Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:17 VCB
逐节对照
  • Kinh Thánh Hiện Đại - những lời ấy phá hoại như ung nhọt ngày càng lở lói. Trong số đó có Hy-mê-nê và Phi-lết.
  • 新标点和合本 - 他们的话如同毒疮,越烂越大;其中有许米乃和腓理徒,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的话如同毒疮越烂越大;其中有许米乃和腓理徒,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们的话如同毒疮越烂越大;其中有许米乃和腓理徒,
  • 当代译本 - 他们讲的话像毒疮越烂越大,许米乃和腓理徒就是例子。
  • 圣经新译本 - 他们的话好像毒瘤一样蔓延;他们当中有许米乃和腓理徒。
  • 中文标准译本 - 他们的话像毒瘤那样将会扩散。这些人中间有希米奈奥和菲利特斯,
  • 现代标点和合本 - 他们的话如同毒疮,越烂越大。其中有许米乃和腓理徒,
  • 和合本(拼音版) - 他们的话如同毒疮,越烂越大,其中有许米乃和腓理徒,
  • New International Version - Their teaching will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
  • New International Reader's Version - Their teaching will spread like a deadly sickness. Hymenaeus and Philetus are two of those teachers.
  • English Standard Version - and their talk will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
  • New Living Translation - This kind of talk spreads like cancer, as in the case of Hymenaeus and Philetus.
  • Christian Standard Bible - and their teaching will spread like gangrene. Hymenaeus and Philetus are among them.
  • New American Standard Bible - and their talk will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
  • New King James Version - And their message will spread like cancer. Hymenaeus and Philetus are of this sort,
  • Amplified Bible - and their teaching will spread like gangrene. So it is with Hymenaeus and Philetus,
  • American Standard Version - and their word will eat as doth a gangrene: of whom is Hymenæus and Philetus;
  • King James Version - And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
  • New English Translation - and their message will spread its infection like gangrene. Hymenaeus and Philetus are in this group.
  • World English Bible - and those words will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus:
  • 新標點和合本 - 他們的話如同毒瘡,越爛越大;其中有許米乃和腓理徒,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的話如同毒瘡越爛越大;其中有許米乃和腓理徒,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們的話如同毒瘡越爛越大;其中有許米乃和腓理徒,
  • 當代譯本 - 他們講的話像毒瘡越爛越大,許米乃和腓理徒就是例子。
  • 聖經新譯本 - 他們的話好像毒瘤一樣蔓延;他們當中有許米乃和腓理徒。
  • 呂振中譯本 - 他們的話像毒瘡,必越侵蝕越大;他們中間有 許米乃 和 腓理徒 ;
  • 中文標準譯本 - 他們的話像毒瘤那樣將會擴散。這些人中間有希米奈奧和菲利特斯,
  • 現代標點和合本 - 他們的話如同毒瘡,越爛越大。其中有許米乃和腓理徒,
  • 文理和合譯本 - 其言如瘡瘀而蔓延、有若許米乃 腓理徒、
  • 文理委辦譯本 - 其言譬諸瘡痏、蔓延厥體、有若許米乃、腓理徒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼眾之言、如毒瘡漸散於身、其中有若 許米乃 、 腓理徒 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 謬種流傳、壞風敗俗、 喜買乃 及 非肋多 即屬此類。
  • Nueva Versión Internacional - y sus enseñanzas se extienden como gangrena. Entre ellos están Himeneo y Fileto,
  • 현대인의 성경 - 그들의 말은 암처럼 퍼져나갈 것입니다. 후메내오와 빌레도가 바로 그런 사람들입니다.
  • Новый Русский Перевод - Учение таких людей будет распространяться как гангрена. Среди них уже оказались Гименей и Филит.
  • Восточный перевод - Учение таких людей будет распространяться, как гангрена. Среди них уже оказались Гименей и Филит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Учение таких людей будет распространяться, как гангрена. Среди них уже оказались Гименей и Филит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Учение таких людей будет распространяться, как гангрена. Среди них уже оказались Гименей и Филит.
  • La Bible du Semeur 2015 - La parole de ces gens est comme une gangrène qui finit par dévorer tout le corps. C’est le cas d’Hyménée et de Philète.
  • リビングバイブル - それは火のようにどんどん燃え広がって、人々を傷つけるばかりです。ヒメナオとピレトは、まさしくこの種の人間です。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει. ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Φίλητος,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει; ὧν ἐστιν Ὑμέναιος, καὶ Φίλητος,
  • Nova Versão Internacional - O ensino deles alastra-se como câncer ; entre eles estão Himeneu e Fileto.
  • Hoffnung für alle - Wie ein todbringendes Krebsgeschwür breitet sich ihre falsche Lehre aus. Zu ihnen gehören auch Hymenäus und Philetus.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำสอนของพวกเขาแพร่ลามเหมือนเนื้อร้าย ฮิเมเนอัสกับฟีเลทัสก็อยู่ในพวกนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​พูด​ของ​เขา​จะ​แพร่​ออก​ไป​ดัง​แผล​เนื้อ​ร้าย คน​พวก​นี้​ได้​แก่​ฮีเมเนอัส และ​ฟีเลทัส
交叉引用
  • Gia-cơ 5:3 - Bạc vàng anh chị em bị mất giá, đó là một bằng chứng tố cáo anh chị em, thiêu hủy thể xác anh chị em như lửa. Anh chị em đã tích trữ tiền của trong những ngày cuối cùng.
  • Na-hum 3:15 - Tại đó, lửa sẽ thiêu đốt ngươi; gươm đao sẽ đâm chém. Kẻ thù sẽ thiêu đốt ngươi như châu chấu, ăn nuốt mọi thứ nó thấy. Không một ai trốn thoát, dù người có gia tăng đông như đàn châu chấu.
  • 1 Ti-mô-thê 1:20 - Như Hy-mê-nê và A-léc-xan-đơ chẳng hạn. Ta đã giao họ cho Sa-tan hình phạt, để họ học tập đừng phạm thượng nữa.
逐节对照交叉引用
  • Kinh Thánh Hiện Đại - những lời ấy phá hoại như ung nhọt ngày càng lở lói. Trong số đó có Hy-mê-nê và Phi-lết.
  • 新标点和合本 - 他们的话如同毒疮,越烂越大;其中有许米乃和腓理徒,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的话如同毒疮越烂越大;其中有许米乃和腓理徒,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们的话如同毒疮越烂越大;其中有许米乃和腓理徒,
  • 当代译本 - 他们讲的话像毒疮越烂越大,许米乃和腓理徒就是例子。
  • 圣经新译本 - 他们的话好像毒瘤一样蔓延;他们当中有许米乃和腓理徒。
  • 中文标准译本 - 他们的话像毒瘤那样将会扩散。这些人中间有希米奈奥和菲利特斯,
  • 现代标点和合本 - 他们的话如同毒疮,越烂越大。其中有许米乃和腓理徒,
  • 和合本(拼音版) - 他们的话如同毒疮,越烂越大,其中有许米乃和腓理徒,
  • New International Version - Their teaching will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
  • New International Reader's Version - Their teaching will spread like a deadly sickness. Hymenaeus and Philetus are two of those teachers.
  • English Standard Version - and their talk will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
  • New Living Translation - This kind of talk spreads like cancer, as in the case of Hymenaeus and Philetus.
  • Christian Standard Bible - and their teaching will spread like gangrene. Hymenaeus and Philetus are among them.
  • New American Standard Bible - and their talk will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
  • New King James Version - And their message will spread like cancer. Hymenaeus and Philetus are of this sort,
  • Amplified Bible - and their teaching will spread like gangrene. So it is with Hymenaeus and Philetus,
  • American Standard Version - and their word will eat as doth a gangrene: of whom is Hymenæus and Philetus;
  • King James Version - And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
  • New English Translation - and their message will spread its infection like gangrene. Hymenaeus and Philetus are in this group.
  • World English Bible - and those words will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus:
  • 新標點和合本 - 他們的話如同毒瘡,越爛越大;其中有許米乃和腓理徒,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的話如同毒瘡越爛越大;其中有許米乃和腓理徒,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們的話如同毒瘡越爛越大;其中有許米乃和腓理徒,
  • 當代譯本 - 他們講的話像毒瘡越爛越大,許米乃和腓理徒就是例子。
  • 聖經新譯本 - 他們的話好像毒瘤一樣蔓延;他們當中有許米乃和腓理徒。
  • 呂振中譯本 - 他們的話像毒瘡,必越侵蝕越大;他們中間有 許米乃 和 腓理徒 ;
  • 中文標準譯本 - 他們的話像毒瘤那樣將會擴散。這些人中間有希米奈奧和菲利特斯,
  • 現代標點和合本 - 他們的話如同毒瘡,越爛越大。其中有許米乃和腓理徒,
  • 文理和合譯本 - 其言如瘡瘀而蔓延、有若許米乃 腓理徒、
  • 文理委辦譯本 - 其言譬諸瘡痏、蔓延厥體、有若許米乃、腓理徒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼眾之言、如毒瘡漸散於身、其中有若 許米乃 、 腓理徒 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 謬種流傳、壞風敗俗、 喜買乃 及 非肋多 即屬此類。
  • Nueva Versión Internacional - y sus enseñanzas se extienden como gangrena. Entre ellos están Himeneo y Fileto,
  • 현대인의 성경 - 그들의 말은 암처럼 퍼져나갈 것입니다. 후메내오와 빌레도가 바로 그런 사람들입니다.
  • Новый Русский Перевод - Учение таких людей будет распространяться как гангрена. Среди них уже оказались Гименей и Филит.
  • Восточный перевод - Учение таких людей будет распространяться, как гангрена. Среди них уже оказались Гименей и Филит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Учение таких людей будет распространяться, как гангрена. Среди них уже оказались Гименей и Филит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Учение таких людей будет распространяться, как гангрена. Среди них уже оказались Гименей и Филит.
  • La Bible du Semeur 2015 - La parole de ces gens est comme une gangrène qui finit par dévorer tout le corps. C’est le cas d’Hyménée et de Philète.
  • リビングバイブル - それは火のようにどんどん燃え広がって、人々を傷つけるばかりです。ヒメナオとピレトは、まさしくこの種の人間です。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει. ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Φίλητος,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει; ὧν ἐστιν Ὑμέναιος, καὶ Φίλητος,
  • Nova Versão Internacional - O ensino deles alastra-se como câncer ; entre eles estão Himeneu e Fileto.
  • Hoffnung für alle - Wie ein todbringendes Krebsgeschwür breitet sich ihre falsche Lehre aus. Zu ihnen gehören auch Hymenäus und Philetus.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำสอนของพวกเขาแพร่ลามเหมือนเนื้อร้าย ฮิเมเนอัสกับฟีเลทัสก็อยู่ในพวกนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​พูด​ของ​เขา​จะ​แพร่​ออก​ไป​ดัง​แผล​เนื้อ​ร้าย คน​พวก​นี้​ได้​แก่​ฮีเมเนอัส และ​ฟีเลทัส
  • Gia-cơ 5:3 - Bạc vàng anh chị em bị mất giá, đó là một bằng chứng tố cáo anh chị em, thiêu hủy thể xác anh chị em như lửa. Anh chị em đã tích trữ tiền của trong những ngày cuối cùng.
  • Na-hum 3:15 - Tại đó, lửa sẽ thiêu đốt ngươi; gươm đao sẽ đâm chém. Kẻ thù sẽ thiêu đốt ngươi như châu chấu, ăn nuốt mọi thứ nó thấy. Không một ai trốn thoát, dù người có gia tăng đông như đàn châu chấu.
  • 1 Ti-mô-thê 1:20 - Như Hy-mê-nê và A-léc-xan-đơ chẳng hạn. Ta đã giao họ cho Sa-tan hình phạt, để họ học tập đừng phạm thượng nữa.
圣经
资源
计划
奉献