Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:15 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 但不要以他为仇人,要劝他如弟兄。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但不要把他当仇人,要劝他如劝弟兄。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但不要把他当仇人,要劝他如劝弟兄。
  • 当代译本 - 只是不可把他当作仇人,要像对待弟兄姊妹一样劝诫他。
  • 圣经新译本 - 但不要把他看作仇敌,却要劝他好像劝弟兄一样。
  • 中文标准译本 - 可是不要把他看为敌人 ,而要劝诫他,如同弟兄那样。
  • 现代标点和合本 - 但不要以他为仇人,要劝他如弟兄。
  • 和合本(拼音版) - 但不要以他为仇人,要劝他如弟兄。
  • New International Version - Yet do not regard them as an enemy, but warn them as you would a fellow believer.
  • New International Reader's Version - But don’t think of them as an enemy. Instead, warn them as you would warn another believer.
  • English Standard Version - Do not regard him as an enemy, but warn him as a brother.
  • New Living Translation - Don’t think of them as enemies, but warn them as you would a brother or sister.
  • Christian Standard Bible - Yet don’t consider him as an enemy, but warn him as a brother.
  • New American Standard Bible - And yet do not regard that person as an enemy, but admonish that one as a brother or sister.
  • New King James Version - Yet do not count him as an enemy, but admonish him as a brother.
  • Amplified Bible - Do not regard him as an enemy, but keep admonishing him as a [believing] brother.
  • American Standard Version - And yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
  • King James Version - Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
  • New English Translation - Yet do not regard him as an enemy, but admonish him as a brother.
  • World English Bible - Don’t count him as an enemy, but admonish him as a brother.
  • 新標點和合本 - 但不要以他為仇人,要勸他如弟兄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但不要把他當仇人,要勸他如勸弟兄。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但不要把他當仇人,要勸他如勸弟兄。
  • 當代譯本 - 只是不可把他當作仇人,要像對待弟兄姊妹一樣勸誡他。
  • 聖經新譯本 - 但不要把他看作仇敵,卻要勸他好像勸弟兄一樣。
  • 呂振中譯本 - 可也別看他為仇敵了,乃要勸戒他像弟兄。
  • 中文標準譯本 - 可是不要把他看為敵人 ,而要勸誡他,如同弟兄那樣。
  • 現代標點和合本 - 但不要以他為仇人,要勸他如弟兄。
  • 文理和合譯本 - 然忽視之若仇、惟警之如兄弟、○
  • 文理委辦譯本 - 勿視若仇、仍勗之如兄弟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然勿視之如仇、當勸之如兄弟、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟勿以仇敵視之、當勸之若兄弟焉。
  • Nueva Versión Internacional - Sin embargo, no lo tengan por enemigo, sino amonéstenlo como a hermano.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그런 사람을 원수처럼 여기지는 말고 형제처럼 충고하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Но при этом не считайте его врагом, а вразумляйте как брата.
  • Восточный перевод - Но при этом не считайте его врагом, а вразумляйте как брата.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но при этом не считайте его врагом, а вразумляйте как брата.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но при этом не считайте его врагом, а вразумляйте как брата.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toutefois, ne le traitez pas en ennemi, reprenez-le comme un frère.
  • リビングバイブル - しかし、その人を敵視するのではなく、兄弟に対するように忠告しなさい。
  • Nestle Aland 28 - καὶ μὴ ὡς ἐχθρὸν ἡγεῖσθε, ἀλλὰ νουθετεῖτε ὡς ἀδελφόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ μὴ ὡς ἐχθρὸν ἡγεῖσθε, ἀλλὰ νουθετεῖτε ὡς ἀδελφόν.
  • Nova Versão Internacional - contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
  • Hoffnung für alle - Behandelt solche Menschen dabei nicht als eure Feinde, sondern ermahnt sie als Brüder und Schwestern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, đừng coi họ là thù địch, chỉ khiển trách như anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กระนั้นก็อย่าถือว่าเขาเป็นศัตรู แต่จงเตือนสติเขาฉันพี่น้อง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ก็​อย่า​ถือ​ว่า​เขา​เป็น​ศัตรู แต่​จง​เตือน​เขา​ฉัน​พี่​น้อง
交叉引用
  • Jude 1:22 - Go easy on those who hesitate in the faith. Go after those who take the wrong way. Be tender with sinners, but not soft on sin. The sin itself stinks to high heaven.
  • 1 Corinthians 4:14 - I’m not writing all this as a neighborhood scold to shame you. I’m writing as a father to you, my children. I love you and want you to grow up well, not spoiled. There are a lot of people around who can’t wait to tell you what you’ve done wrong, but there aren’t many fathers willing to take the time and effort to help you grow up. It was as Jesus helped me proclaim God’s Message to you that I became your father. I’m not, you know, asking you to do anything I’m not already doing myself.
  • James 5:19 - My dear friends, if you know people who have wandered off from God’s truth, don’t write them off. Go after them. Get them back and you will have rescued precious lives from destruction and prevented an epidemic of wandering away from God.
  • 2 Corinthians 13:10 - I’m writing this to you now so that when I come I won’t have to say another word on the subject. The authority the Master gave me is for putting people together, not taking them apart. I want to get on with it, and not have to spend time on reprimands. * * *
  • 2 Corinthians 2:9 - The focus of my letter wasn’t on punishing the offender but on getting you to take responsibility for the health of the church. So if you forgive him, I forgive him. Don’t think I’m carrying around a list of personal grudges. The fact is that I’m joining in with your forgiveness, as Christ is with us, guiding us. After all, we don’t want to unwittingly give Satan an opening for yet more mischief—we’re not oblivious to his sly ways!
  • Leviticus 19:17 - “Don’t secretly hate your neighbor. If you have something against him, get it out into the open; otherwise you are an accomplice in his guilt.
  • Leviticus 19:18 - “Don’t seek revenge or carry a grudge against any of your people. “Love your neighbor as yourself. I am God.
  • Matthew 18:15 - “If a fellow believer hurts you, go and tell him—work it out between the two of you. If he listens, you’ve made a friend. If he won’t listen, take one or two others along so that the presence of witnesses will keep things honest, and try again. If he still won’t listen, tell the church. If he won’t listen to the church, you’ll have to start over from scratch, confront him with the need for repentance, and offer again God’s forgiving love.
  • Galatians 6:1 - Live creatively, friends. If someone falls into sin, forgivingly restore him, saving your critical comments for yourself. You might be needing forgiveness before the day’s out. Stoop down and reach out to those who are oppressed. Share their burdens, and so complete Christ’s law. If you think you are too good for that, you are badly deceived.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 但不要以他为仇人,要劝他如弟兄。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但不要把他当仇人,要劝他如劝弟兄。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但不要把他当仇人,要劝他如劝弟兄。
  • 当代译本 - 只是不可把他当作仇人,要像对待弟兄姊妹一样劝诫他。
  • 圣经新译本 - 但不要把他看作仇敌,却要劝他好像劝弟兄一样。
  • 中文标准译本 - 可是不要把他看为敌人 ,而要劝诫他,如同弟兄那样。
  • 现代标点和合本 - 但不要以他为仇人,要劝他如弟兄。
  • 和合本(拼音版) - 但不要以他为仇人,要劝他如弟兄。
  • New International Version - Yet do not regard them as an enemy, but warn them as you would a fellow believer.
  • New International Reader's Version - But don’t think of them as an enemy. Instead, warn them as you would warn another believer.
  • English Standard Version - Do not regard him as an enemy, but warn him as a brother.
  • New Living Translation - Don’t think of them as enemies, but warn them as you would a brother or sister.
  • Christian Standard Bible - Yet don’t consider him as an enemy, but warn him as a brother.
  • New American Standard Bible - And yet do not regard that person as an enemy, but admonish that one as a brother or sister.
  • New King James Version - Yet do not count him as an enemy, but admonish him as a brother.
  • Amplified Bible - Do not regard him as an enemy, but keep admonishing him as a [believing] brother.
  • American Standard Version - And yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
  • King James Version - Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
  • New English Translation - Yet do not regard him as an enemy, but admonish him as a brother.
  • World English Bible - Don’t count him as an enemy, but admonish him as a brother.
  • 新標點和合本 - 但不要以他為仇人,要勸他如弟兄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但不要把他當仇人,要勸他如勸弟兄。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但不要把他當仇人,要勸他如勸弟兄。
  • 當代譯本 - 只是不可把他當作仇人,要像對待弟兄姊妹一樣勸誡他。
  • 聖經新譯本 - 但不要把他看作仇敵,卻要勸他好像勸弟兄一樣。
  • 呂振中譯本 - 可也別看他為仇敵了,乃要勸戒他像弟兄。
  • 中文標準譯本 - 可是不要把他看為敵人 ,而要勸誡他,如同弟兄那樣。
  • 現代標點和合本 - 但不要以他為仇人,要勸他如弟兄。
  • 文理和合譯本 - 然忽視之若仇、惟警之如兄弟、○
  • 文理委辦譯本 - 勿視若仇、仍勗之如兄弟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然勿視之如仇、當勸之如兄弟、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟勿以仇敵視之、當勸之若兄弟焉。
  • Nueva Versión Internacional - Sin embargo, no lo tengan por enemigo, sino amonéstenlo como a hermano.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그런 사람을 원수처럼 여기지는 말고 형제처럼 충고하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Но при этом не считайте его врагом, а вразумляйте как брата.
  • Восточный перевод - Но при этом не считайте его врагом, а вразумляйте как брата.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но при этом не считайте его врагом, а вразумляйте как брата.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но при этом не считайте его врагом, а вразумляйте как брата.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toutefois, ne le traitez pas en ennemi, reprenez-le comme un frère.
  • リビングバイブル - しかし、その人を敵視するのではなく、兄弟に対するように忠告しなさい。
  • Nestle Aland 28 - καὶ μὴ ὡς ἐχθρὸν ἡγεῖσθε, ἀλλὰ νουθετεῖτε ὡς ἀδελφόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ μὴ ὡς ἐχθρὸν ἡγεῖσθε, ἀλλὰ νουθετεῖτε ὡς ἀδελφόν.
  • Nova Versão Internacional - contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
  • Hoffnung für alle - Behandelt solche Menschen dabei nicht als eure Feinde, sondern ermahnt sie als Brüder und Schwestern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, đừng coi họ là thù địch, chỉ khiển trách như anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กระนั้นก็อย่าถือว่าเขาเป็นศัตรู แต่จงเตือนสติเขาฉันพี่น้อง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ก็​อย่า​ถือ​ว่า​เขา​เป็น​ศัตรู แต่​จง​เตือน​เขา​ฉัน​พี่​น้อง
  • Jude 1:22 - Go easy on those who hesitate in the faith. Go after those who take the wrong way. Be tender with sinners, but not soft on sin. The sin itself stinks to high heaven.
  • 1 Corinthians 4:14 - I’m not writing all this as a neighborhood scold to shame you. I’m writing as a father to you, my children. I love you and want you to grow up well, not spoiled. There are a lot of people around who can’t wait to tell you what you’ve done wrong, but there aren’t many fathers willing to take the time and effort to help you grow up. It was as Jesus helped me proclaim God’s Message to you that I became your father. I’m not, you know, asking you to do anything I’m not already doing myself.
  • James 5:19 - My dear friends, if you know people who have wandered off from God’s truth, don’t write them off. Go after them. Get them back and you will have rescued precious lives from destruction and prevented an epidemic of wandering away from God.
  • 2 Corinthians 13:10 - I’m writing this to you now so that when I come I won’t have to say another word on the subject. The authority the Master gave me is for putting people together, not taking them apart. I want to get on with it, and not have to spend time on reprimands. * * *
  • 2 Corinthians 2:9 - The focus of my letter wasn’t on punishing the offender but on getting you to take responsibility for the health of the church. So if you forgive him, I forgive him. Don’t think I’m carrying around a list of personal grudges. The fact is that I’m joining in with your forgiveness, as Christ is with us, guiding us. After all, we don’t want to unwittingly give Satan an opening for yet more mischief—we’re not oblivious to his sly ways!
  • Leviticus 19:17 - “Don’t secretly hate your neighbor. If you have something against him, get it out into the open; otherwise you are an accomplice in his guilt.
  • Leviticus 19:18 - “Don’t seek revenge or carry a grudge against any of your people. “Love your neighbor as yourself. I am God.
  • Matthew 18:15 - “If a fellow believer hurts you, go and tell him—work it out between the two of you. If he listens, you’ve made a friend. If he won’t listen, take one or two others along so that the presence of witnesses will keep things honest, and try again. If he still won’t listen, tell the church. If he won’t listen to the church, you’ll have to start over from scratch, confront him with the need for repentance, and offer again God’s forgiving love.
  • Galatians 6:1 - Live creatively, friends. If someone falls into sin, forgivingly restore him, saving your critical comments for yourself. You might be needing forgiveness before the day’s out. Stoop down and reach out to those who are oppressed. Share their burdens, and so complete Christ’s law. If you think you are too good for that, you are badly deceived.
圣经
资源
计划
奉献