Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:9 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 他來要按照撒旦的伎倆行各種虛假的異能、神蹟和奇事,
  • 新标点和合本 - 这不法的人来,是照撒但的运动,行各样的异能、神迹,和一切虚假的奇事,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这不法的人来,是靠撒但的运作,行各样的异能、神迹和一切虚假的奇事,
  • 和合本2010(神版-简体) - 这不法的人来,是靠撒但的运作,行各样的异能、神迹和一切虚假的奇事,
  • 当代译本 - 他来要按照撒旦的伎俩行各种虚假的异能、神迹和奇事,
  • 圣经新译本 - 这不法的人来到,是照着撒但的行动,行各样的异能奇迹和荒诞的事,
  • 中文标准译本 - 这不法之人的到来,是出于撒旦的作为,对那些正在灭亡的人,使用一切能力、虚假的神迹和奇事,
  • 现代标点和合本 - 这不法的人来,是照撒旦的运动,行各样的异能、神迹和一切虚假的奇事,
  • 和合本(拼音版) - 这不法的人来,是照撒但的运动,行各样的异能、神迹和一切虚假的奇事,
  • New International Version - The coming of the lawless one will be in accordance with how Satan works. He will use all sorts of displays of power through signs and wonders that serve the lie,
  • New International Reader's Version - The coming of the man of sin will fit how Satan works. The man of sin will show his power through all kinds of signs and wonders. These signs and wonders will lead people astray.
  • English Standard Version - The coming of the lawless one is by the activity of Satan with all power and false signs and wonders,
  • New Living Translation - This man will come to do the work of Satan with counterfeit power and signs and miracles.
  • The Message - The Anarchist’s coming is all Satan’s work. All his power and signs and miracles are fake, evil sleight of hand that plays to the gallery of those who hate the truth that could save them. And since they’re so obsessed with evil, God rubs their noses in it—gives them what they want. Since they refuse to trust truth, they’re banished to their chosen world of lies and illusions.
  • Christian Standard Bible - The coming of the lawless one is based on Satan’s working, with every kind of miracle, both signs and wonders serving the lie,
  • New American Standard Bible - that is, the one whose coming is in accord with the activity of Satan, with all power and false signs and wonders,
  • New King James Version - The coming of the lawless one is according to the working of Satan, with all power, signs, and lying wonders,
  • Amplified Bible - The coming of the [Antichrist, the lawless] one is through the activity of Satan, [attended] with great power [all kinds of counterfeit miracles] and [deceptive] signs and false wonders [all of them lies],
  • American Standard Version - even he, whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders,
  • King James Version - Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders,
  • New English Translation - The arrival of the lawless one will be by Satan’s working with all kinds of miracles and signs and false wonders,
  • World English Bible - even he whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders,
  • 新標點和合本 - 這不法的人來,是照撒但的運動,行各樣的異能、神蹟,和一切虛假的奇事,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這不法的人來,是靠撒但的運作,行各樣的異能、神蹟和一切虛假的奇事,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這不法的人來,是靠撒但的運作,行各樣的異能、神蹟和一切虛假的奇事,
  • 聖經新譯本 - 這不法的人來到,是照著撒但的行動,行各樣的異能奇蹟和荒誕的事,
  • 呂振中譯本 - 那 不法者 之「來臨」 是依撒但 「所運用的動力」、用各樣虛謊之異能神迹奇事,用各樣不義之誘惑施在趨於滅亡的人身上的,因為他們不接受愛真理的心 而使他們得救。
  • 中文標準譯本 - 這不法之人的到來,是出於撒旦的作為,對那些正在滅亡的人,使用一切能力、虛假的神蹟和奇事,
  • 現代標點和合本 - 這不法的人來,是照撒旦的運動,行各樣的異能、神蹟和一切虛假的奇事,
  • 文理和合譯本 - 彼之來、乃依撒但之工作、以諸能諸兆諸偽蹟、
  • 文理委辦譯本 - 惡者之至、藉撒但力、其妙用異跡奇事、無非偽為、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼惡者至、藉 撒但 之力、行一切虛偽之大能異跡奇事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟大憝之暴興也、亦必恃沙殫之魔力、恣權行異、
  • Nueva Versión Internacional - El malvado vendrá, por obra de Satanás, con toda clase de milagros, señales y prodigios falsos.
  • 현대인의 성경 - 그 무법자는 사탄의 능력으로 나타나서 온갖 거짓된 기적과 놀라운 일을 보이며
  • Новый Русский Перевод - Приход беззаконника – это дело сатаны. Он будет действовать, являя разнообразные силы, ложные знамения и чудеса
  • Восточный перевод - Приход человека зла – это дело сатаны. Он будет действовать, являя разнообразные силы, ложные знамения и чудеса
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приход человека зла – это дело Шайтана. Он будет действовать, являя разнообразные силы, ложные знамения и чудеса
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приход человека зла – это дело сатаны. Он будет действовать, являя разнообразные силы, ложные знамения и чудеса
  • La Bible du Semeur 2015 - La venue de cet homme se fera grâce à la puissance de Satan, avec toutes sortes d’actes extraordinaires, de signes impressionnants et de prodiges trompeurs.
  • リビングバイブル - この反キリストは悪魔の手先であり、悪魔のあらゆる力を与えられてやって来ます。不思議なわざを見せては人々をだまし、力ある奇跡を行う者であるかのように見せかけるのです。
  • Nestle Aland 28 - οὗ ἐστιν ἡ παρουσία κατ’ ἐνέργειαν τοῦ σατανᾶ ἐν πάσῃ δυνάμει καὶ σημείοις καὶ τέρασιν ψεύδους
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὗ ἐστιν ἡ παρουσία, κατ’ ἐνέργειαν τοῦ Σατανᾶ ἐν πάσῃ δυνάμει, καὶ σημείοις, καὶ τέρασιν ψεύδους,
  • Nova Versão Internacional - A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
  • Hoffnung für alle - Vorher wird der Feind Gottes mit Hilfe des Satans machtvolle Taten, Zeichen und Wunder vollbringen. Doch damit sollen die Menschen nur in die Irre geführt werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người vô luật pháp đến, dùng quyền năng Sa-tan lừa dối mọi người bằng đủ thứ phép lạ, dấu lạ và việc lạ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนนอกกฎหมายนี้จะมาโดยฤทธิ์อำนาจ ของซาตานซึ่งแสดงออกในการอัศจรรย์ หมายสำคัญ และปาฏิหาริย์สารพัดชนิดซึ่งล้วนแต่จอมปลอม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​นอก​กฎ​จะ​มา​โดย​อำนาจ​ของ​ซาตาน และ​จะ​แสดง​ฤทธานุภาพ ปรากฏการณ์​อัศจรรย์ และ​สิ่ง​มหัศจรรย์​ต่างๆ อัน​จอม​ปลอม
交叉引用
  • 哥林多後書 4:4 - 那些不信的人是被這世界的神弄瞎了心眼,以致看不見基督榮耀的福音之光。基督是上帝的真像。
  • 出埃及記 7:22 - 可是,埃及的巫師用邪術同樣使水變成血。法老仍然硬著心,不肯聽從摩西和亞倫的話,正如耶和華所言。
  • 約翰福音 8:41 - 你們是在作你們父所做的事。」 他們說:「我們不是從淫亂生的!我們只有一位父,就是上帝。」
  • 啟示錄 20:10 - 那迷惑他們的魔鬼被扔進了怪獸和假先知所待的硫磺火湖中,在那裡晝夜受苦,直到永永遠遠!
  • 出埃及記 8:7 - 巫師也行邪術如法炮製,使青蛙遍佈埃及。
  • 使徒行傳 13:10 - 「你這魔鬼的兒子,充滿各種詭詐和邪惡,是一切正義之敵,到現在還想歪曲主的正道嗎?
  • 哥林多後書 11:14 - 這不足為奇,因為連撒旦都裝成光明的天使,
  • 啟示錄 12:9 - 牠和牠的天使都一同從天上被摔到地上。巨龍就是那古蛇,又名魔鬼或撒旦,是迷惑天下人的。
  • 啟示錄 9:11 - 牠們的王是無底坑的天使,希伯來文名叫亞巴頓,希臘文名叫亞玻倫 。
  • 提摩太後書 3:8 - 現在這些人敵對真理,就像從前雅尼和佯庇反對摩西一樣,他們的心思壞透了,他們的信仰是虛假的。
  • 出埃及記 8:18 - 巫師們也試圖用邪術變出蝨子來,卻無法成功。埃及的百姓和牲畜身上長滿了蝨子。
  • 使徒行傳 8:9 - 城中有個名叫西門的術士,向來自命不凡,曾用邪術使撒瑪利亞人驚奇不已。
  • 使徒行傳 8:10 - 無論尊卑,眾人都聽從他,稱他為「上帝的大能者」。
  • 使徒行傳 8:11 - 他們聽從他,因為他長期用邪術迷惑他們。
  • 約翰福音 8:44 - 你們是出於你們的父魔鬼,你們樂意順著牠的私慾行。魔鬼從起初就是個殺人兇手,從不站在真理一邊,因為牠心裡根本沒有真理。說謊是牠的本性,因為牠是說謊者,又是謊言之父。
  • 啟示錄 13:11 - 我又看見另一隻怪獸從地裡上來,牠的兩隻角像羔羊的角,說話卻像龍,
  • 啟示錄 13:12 - 在頭一隻怪獸面前行使頭一隻怪獸的一切權柄。牠使世上的人拜曾受了致命傷但已復原的頭一隻怪獸,
  • 啟示錄 13:13 - 又行大奇蹟,當眾叫火從天降到地上。
  • 啟示錄 13:14 - 牠獲准在頭一隻怪獸面前行奇蹟,藉此迷惑普世的人,並吩咐他們為受了刀傷卻仍然活著的頭一隻怪獸塑像。
  • 啟示錄 13:15 - 牠又獲准給怪獸的塑像生命氣息,使牠不但能說話,還能使所有不拜那像的人遭害。
  • 哥林多後書 11:3 - 但我真怕你們會像被狡猾的蛇欺騙的夏娃一樣,思想受迷惑,失去了對基督純真專一的心。
  • 馬可福音 13:22 - 因為假基督和假先知將出現,行各種神蹟奇事,如果可能,甚至要迷惑上帝的選民。
  • 以弗所書 2:2 - 那時,你們隨從今世的風俗,順服在空中掌權的魔鬼,就是如今在一切悖逆上帝之人心中運行的邪靈。
  • 約翰福音 4:48 - 耶穌對他說:「你們不看見神蹟奇事,總不相信。」
  • 啟示錄 18:23 - 再也看不到閃耀的燈光了, 再也聽不見新郎新娘的聲音了。 因為你的商人在世上顯赫一時, 萬國都被你的邪術迷惑,
  • 申命記 13:1 - 「如果你們中間出現了先知或解夢的人,要顯神蹟奇事給你們看,
  • 申命記 13:2 - 勸你們隨從、供奉不認識的其他神明,即使他們顯的神蹟奇事應驗了,
  • 啟示錄 19:20 - 怪獸被俘虜了,在怪獸面前行奇蹟的假先知也一同被擒了。這假先知曾用奇蹟迷惑那些蓋了獸印、敬拜獸像的人。他和怪獸一同被活活地扔進硫磺火湖裡。
  • 馬太福音 24:24 - 因為假基督和假先知將出現,行很大的神蹟奇事來迷惑人,如果可能,甚至要迷惑上帝的選民。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 他來要按照撒旦的伎倆行各種虛假的異能、神蹟和奇事,
  • 新标点和合本 - 这不法的人来,是照撒但的运动,行各样的异能、神迹,和一切虚假的奇事,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这不法的人来,是靠撒但的运作,行各样的异能、神迹和一切虚假的奇事,
  • 和合本2010(神版-简体) - 这不法的人来,是靠撒但的运作,行各样的异能、神迹和一切虚假的奇事,
  • 当代译本 - 他来要按照撒旦的伎俩行各种虚假的异能、神迹和奇事,
  • 圣经新译本 - 这不法的人来到,是照着撒但的行动,行各样的异能奇迹和荒诞的事,
  • 中文标准译本 - 这不法之人的到来,是出于撒旦的作为,对那些正在灭亡的人,使用一切能力、虚假的神迹和奇事,
  • 现代标点和合本 - 这不法的人来,是照撒旦的运动,行各样的异能、神迹和一切虚假的奇事,
  • 和合本(拼音版) - 这不法的人来,是照撒但的运动,行各样的异能、神迹和一切虚假的奇事,
  • New International Version - The coming of the lawless one will be in accordance with how Satan works. He will use all sorts of displays of power through signs and wonders that serve the lie,
  • New International Reader's Version - The coming of the man of sin will fit how Satan works. The man of sin will show his power through all kinds of signs and wonders. These signs and wonders will lead people astray.
  • English Standard Version - The coming of the lawless one is by the activity of Satan with all power and false signs and wonders,
  • New Living Translation - This man will come to do the work of Satan with counterfeit power and signs and miracles.
  • The Message - The Anarchist’s coming is all Satan’s work. All his power and signs and miracles are fake, evil sleight of hand that plays to the gallery of those who hate the truth that could save them. And since they’re so obsessed with evil, God rubs their noses in it—gives them what they want. Since they refuse to trust truth, they’re banished to their chosen world of lies and illusions.
  • Christian Standard Bible - The coming of the lawless one is based on Satan’s working, with every kind of miracle, both signs and wonders serving the lie,
  • New American Standard Bible - that is, the one whose coming is in accord with the activity of Satan, with all power and false signs and wonders,
  • New King James Version - The coming of the lawless one is according to the working of Satan, with all power, signs, and lying wonders,
  • Amplified Bible - The coming of the [Antichrist, the lawless] one is through the activity of Satan, [attended] with great power [all kinds of counterfeit miracles] and [deceptive] signs and false wonders [all of them lies],
  • American Standard Version - even he, whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders,
  • King James Version - Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders,
  • New English Translation - The arrival of the lawless one will be by Satan’s working with all kinds of miracles and signs and false wonders,
  • World English Bible - even he whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders,
  • 新標點和合本 - 這不法的人來,是照撒但的運動,行各樣的異能、神蹟,和一切虛假的奇事,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這不法的人來,是靠撒但的運作,行各樣的異能、神蹟和一切虛假的奇事,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這不法的人來,是靠撒但的運作,行各樣的異能、神蹟和一切虛假的奇事,
  • 聖經新譯本 - 這不法的人來到,是照著撒但的行動,行各樣的異能奇蹟和荒誕的事,
  • 呂振中譯本 - 那 不法者 之「來臨」 是依撒但 「所運用的動力」、用各樣虛謊之異能神迹奇事,用各樣不義之誘惑施在趨於滅亡的人身上的,因為他們不接受愛真理的心 而使他們得救。
  • 中文標準譯本 - 這不法之人的到來,是出於撒旦的作為,對那些正在滅亡的人,使用一切能力、虛假的神蹟和奇事,
  • 現代標點和合本 - 這不法的人來,是照撒旦的運動,行各樣的異能、神蹟和一切虛假的奇事,
  • 文理和合譯本 - 彼之來、乃依撒但之工作、以諸能諸兆諸偽蹟、
  • 文理委辦譯本 - 惡者之至、藉撒但力、其妙用異跡奇事、無非偽為、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼惡者至、藉 撒但 之力、行一切虛偽之大能異跡奇事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟大憝之暴興也、亦必恃沙殫之魔力、恣權行異、
  • Nueva Versión Internacional - El malvado vendrá, por obra de Satanás, con toda clase de milagros, señales y prodigios falsos.
  • 현대인의 성경 - 그 무법자는 사탄의 능력으로 나타나서 온갖 거짓된 기적과 놀라운 일을 보이며
  • Новый Русский Перевод - Приход беззаконника – это дело сатаны. Он будет действовать, являя разнообразные силы, ложные знамения и чудеса
  • Восточный перевод - Приход человека зла – это дело сатаны. Он будет действовать, являя разнообразные силы, ложные знамения и чудеса
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приход человека зла – это дело Шайтана. Он будет действовать, являя разнообразные силы, ложные знамения и чудеса
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приход человека зла – это дело сатаны. Он будет действовать, являя разнообразные силы, ложные знамения и чудеса
  • La Bible du Semeur 2015 - La venue de cet homme se fera grâce à la puissance de Satan, avec toutes sortes d’actes extraordinaires, de signes impressionnants et de prodiges trompeurs.
  • リビングバイブル - この反キリストは悪魔の手先であり、悪魔のあらゆる力を与えられてやって来ます。不思議なわざを見せては人々をだまし、力ある奇跡を行う者であるかのように見せかけるのです。
  • Nestle Aland 28 - οὗ ἐστιν ἡ παρουσία κατ’ ἐνέργειαν τοῦ σατανᾶ ἐν πάσῃ δυνάμει καὶ σημείοις καὶ τέρασιν ψεύδους
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὗ ἐστιν ἡ παρουσία, κατ’ ἐνέργειαν τοῦ Σατανᾶ ἐν πάσῃ δυνάμει, καὶ σημείοις, καὶ τέρασιν ψεύδους,
  • Nova Versão Internacional - A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
  • Hoffnung für alle - Vorher wird der Feind Gottes mit Hilfe des Satans machtvolle Taten, Zeichen und Wunder vollbringen. Doch damit sollen die Menschen nur in die Irre geführt werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người vô luật pháp đến, dùng quyền năng Sa-tan lừa dối mọi người bằng đủ thứ phép lạ, dấu lạ và việc lạ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนนอกกฎหมายนี้จะมาโดยฤทธิ์อำนาจ ของซาตานซึ่งแสดงออกในการอัศจรรย์ หมายสำคัญ และปาฏิหาริย์สารพัดชนิดซึ่งล้วนแต่จอมปลอม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​นอก​กฎ​จะ​มา​โดย​อำนาจ​ของ​ซาตาน และ​จะ​แสดง​ฤทธานุภาพ ปรากฏการณ์​อัศจรรย์ และ​สิ่ง​มหัศจรรย์​ต่างๆ อัน​จอม​ปลอม
  • 哥林多後書 4:4 - 那些不信的人是被這世界的神弄瞎了心眼,以致看不見基督榮耀的福音之光。基督是上帝的真像。
  • 出埃及記 7:22 - 可是,埃及的巫師用邪術同樣使水變成血。法老仍然硬著心,不肯聽從摩西和亞倫的話,正如耶和華所言。
  • 約翰福音 8:41 - 你們是在作你們父所做的事。」 他們說:「我們不是從淫亂生的!我們只有一位父,就是上帝。」
  • 啟示錄 20:10 - 那迷惑他們的魔鬼被扔進了怪獸和假先知所待的硫磺火湖中,在那裡晝夜受苦,直到永永遠遠!
  • 出埃及記 8:7 - 巫師也行邪術如法炮製,使青蛙遍佈埃及。
  • 使徒行傳 13:10 - 「你這魔鬼的兒子,充滿各種詭詐和邪惡,是一切正義之敵,到現在還想歪曲主的正道嗎?
  • 哥林多後書 11:14 - 這不足為奇,因為連撒旦都裝成光明的天使,
  • 啟示錄 12:9 - 牠和牠的天使都一同從天上被摔到地上。巨龍就是那古蛇,又名魔鬼或撒旦,是迷惑天下人的。
  • 啟示錄 9:11 - 牠們的王是無底坑的天使,希伯來文名叫亞巴頓,希臘文名叫亞玻倫 。
  • 提摩太後書 3:8 - 現在這些人敵對真理,就像從前雅尼和佯庇反對摩西一樣,他們的心思壞透了,他們的信仰是虛假的。
  • 出埃及記 8:18 - 巫師們也試圖用邪術變出蝨子來,卻無法成功。埃及的百姓和牲畜身上長滿了蝨子。
  • 使徒行傳 8:9 - 城中有個名叫西門的術士,向來自命不凡,曾用邪術使撒瑪利亞人驚奇不已。
  • 使徒行傳 8:10 - 無論尊卑,眾人都聽從他,稱他為「上帝的大能者」。
  • 使徒行傳 8:11 - 他們聽從他,因為他長期用邪術迷惑他們。
  • 約翰福音 8:44 - 你們是出於你們的父魔鬼,你們樂意順著牠的私慾行。魔鬼從起初就是個殺人兇手,從不站在真理一邊,因為牠心裡根本沒有真理。說謊是牠的本性,因為牠是說謊者,又是謊言之父。
  • 啟示錄 13:11 - 我又看見另一隻怪獸從地裡上來,牠的兩隻角像羔羊的角,說話卻像龍,
  • 啟示錄 13:12 - 在頭一隻怪獸面前行使頭一隻怪獸的一切權柄。牠使世上的人拜曾受了致命傷但已復原的頭一隻怪獸,
  • 啟示錄 13:13 - 又行大奇蹟,當眾叫火從天降到地上。
  • 啟示錄 13:14 - 牠獲准在頭一隻怪獸面前行奇蹟,藉此迷惑普世的人,並吩咐他們為受了刀傷卻仍然活著的頭一隻怪獸塑像。
  • 啟示錄 13:15 - 牠又獲准給怪獸的塑像生命氣息,使牠不但能說話,還能使所有不拜那像的人遭害。
  • 哥林多後書 11:3 - 但我真怕你們會像被狡猾的蛇欺騙的夏娃一樣,思想受迷惑,失去了對基督純真專一的心。
  • 馬可福音 13:22 - 因為假基督和假先知將出現,行各種神蹟奇事,如果可能,甚至要迷惑上帝的選民。
  • 以弗所書 2:2 - 那時,你們隨從今世的風俗,順服在空中掌權的魔鬼,就是如今在一切悖逆上帝之人心中運行的邪靈。
  • 約翰福音 4:48 - 耶穌對他說:「你們不看見神蹟奇事,總不相信。」
  • 啟示錄 18:23 - 再也看不到閃耀的燈光了, 再也聽不見新郎新娘的聲音了。 因為你的商人在世上顯赫一時, 萬國都被你的邪術迷惑,
  • 申命記 13:1 - 「如果你們中間出現了先知或解夢的人,要顯神蹟奇事給你們看,
  • 申命記 13:2 - 勸你們隨從、供奉不認識的其他神明,即使他們顯的神蹟奇事應驗了,
  • 啟示錄 19:20 - 怪獸被俘虜了,在怪獸面前行奇蹟的假先知也一同被擒了。這假先知曾用奇蹟迷惑那些蓋了獸印、敬拜獸像的人。他和怪獸一同被活活地扔進硫磺火湖裡。
  • 馬太福音 24:24 - 因為假基督和假先知將出現,行很大的神蹟奇事來迷惑人,如果可能,甚至要迷惑上帝的選民。
圣经
资源
计划
奉献