Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:6 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Теперь вы знаете, что сдерживает этого человека, не позволяя ему открыться до того, как настанет его время.
  • 新标点和合本 - 现在你们也知道,那拦阻他的是什么,是叫他到了的时候才可以显露。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在你们也知道那拦阻他的是什么,为要使他到了时机才出现。
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在你们也知道那拦阻他的是什么,为要使他到了时机才出现。
  • 当代译本 - 现在,你们知道是什么拦阻他,使他到了所定的时间才出现。
  • 圣经新译本 - 现在你们也知道,那箝制他,使他到了时候才可以显露出来的是什么。
  • 中文标准译本 - 你们也知道,现在什么拦阻了他,好使他在所定的时候 被显露出来。
  • 现代标点和合本 - 现在你们也知道那拦阻他的是什么,是叫他到了的时候才可以显露。
  • 和合本(拼音版) - 现在你们也知道,那拦阻他的是什么,是叫他到了的时候,才可以显露。
  • New International Version - And now you know what is holding him back, so that he may be revealed at the proper time.
  • New International Reader's Version - Now you know what is holding back the man of sin. He is held back so that he can make his appearance at the right time.
  • English Standard Version - And you know what is restraining him now so that he may be revealed in his time.
  • New Living Translation - And you know what is holding him back, for he can be revealed only when his time comes.
  • The Message - You’ll also remember that I told you the Anarchist is being held back until just the right time. That doesn’t mean that the spirit of anarchy is not now at work. It is, secretly and underground. But the time will come when the Anarchist will no longer be held back, but will be let loose. But don’t worry. The Master Jesus will be right on his heels and blow him away. The Master appears and—puff!—the Anarchist is out of there.
  • Christian Standard Bible - And you know what currently restrains him, so that he will be revealed in his time.
  • New American Standard Bible - And you know what restrains him now, so that he will be revealed in his time.
  • New King James Version - And now you know what is restraining, that he may be revealed in his own time.
  • Amplified Bible - And you know what restrains him now [from being revealed]; it is so that he will be revealed at his own [appointed] time.
  • American Standard Version - And now ye know that which restraineth, to the end that he may be revealed in his own season.
  • King James Version - And now ye know what withholdeth that he might be revealed in his time.
  • New English Translation - And so you know what holds him back, so that he will be revealed in his own time.
  • World English Bible - Now you know what is restraining him, to the end that he may be revealed in his own season.
  • 新標點和合本 - 現在你們也知道,那攔阻他的是甚麼,是叫他到了的時候才可以顯露。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在你們也知道那攔阻他的是甚麼,為要使他到了時機才出現。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在你們也知道那攔阻他的是甚麼,為要使他到了時機才出現。
  • 當代譯本 - 現在,你們知道是什麼攔阻他,使他到了所定的時間才出現。
  • 聖經新譯本 - 現在你們也知道,那箝制他,使他到了時候才可以顯露出來的是甚麼。
  • 呂振中譯本 - 並且那現今抑制着他、使他到適當時機才顯露出來的、是甚麼、你們也知道。
  • 中文標準譯本 - 你們也知道,現在什麼攔阻了他,好使他在所定的時候 被顯露出來。
  • 現代標點和合本 - 現在你們也知道那攔阻他的是什麼,是叫他到了的時候才可以顯露。
  • 文理和合譯本 - 爾知今有阻之者、致彼屆期而顯、
  • 文理委辦譯本 - 爾亦知有阻之者、然屆期必出、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾亦知今所阻之者為何、阻之以待其時至方顯、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等亦知彼在目前、尚有所阻;如屆其時、則面目畢露。
  • Nueva Versión Internacional - Bien saben que hay algo que detiene a este hombre, a fin de que él se manifieste a su debido tiempo.
  • 현대인의 성경 - 그가 제때에 나타나도록 하기 위해 현재 그를 막고 있는 것이 무엇인지 여러분은 알고 있습니다.
  • Восточный перевод - Теперь вы знаете, что сдерживает этого человека, не позволяя ему открыться до того, как настанет его время.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Теперь вы знаете, что сдерживает этого человека, не позволяя ему открыться до того, как настанет его время.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Теперь вы знаете, что сдерживает этого человека, не позволяя ему открыться до того, как настанет его время.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous savez ce qui le retient pour l’instant afin qu’il ne soit révélé que lorsque son heure sera venue.
  • リビングバイブル - あなたがたは、定められた時が来ると姿を現そうとする彼を、引き止めている者がだれかを知っているはずです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ νῦν τὸ κατέχον οἴδατε εἰς τὸ ἀποκαλυφθῆναι αὐτὸν ἐν τῷ ἑαυτοῦ καιρῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ νῦν τὸ κατέχον οἴδατε, εἰς τὸ ἀποκαλυφθῆναι αὐτὸν ἐν τῷ αὐτοῦ καιρῷ.
  • Nova Versão Internacional - E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
  • Hoffnung für alle - Dann wisst ihr doch auch, was den Feind Gottes daran hindert, schon jetzt zu erscheinen, noch vor der für ihn bestimmten Zeit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em cũng biết rõ ai ngăn cản nó, cầm giữ nó đến đúng kỳ mới được xuất hiện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และบัดนี้ท่านรู้ว่าอะไรเหนี่ยวรั้งมันไว้เพื่อให้มันปรากฏตัวในเวลาที่เหมาะสม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​บัดนี้​ท่าน​ก็​ทราบ​ว่า​อะไร​หน่วงเหนี่ยว​เขา​ไว้ เพื่อ​ว่า​เมื่อ​ถึง​เวลา​ของ​เขา เขา​จะ​ได้​ปรากฏ​ตัว
交叉引用
  • 2 Фессалоникийцам 2:8 - Тогда беззаконник проявит себя. Но Господь Иисус истребит его Своим дыханием, уничтожит славой Своего пришествия .
  • 2 Фессалоникийцам 2:3 - Смотрите, чтобы вас никто не ввел в заблуждение никаким образом: День этот не придет до тех пор, пока не произойдет отступление от Бога и не откроется человек беззакония, осужденный на погибель.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Теперь вы знаете, что сдерживает этого человека, не позволяя ему открыться до того, как настанет его время.
  • 新标点和合本 - 现在你们也知道,那拦阻他的是什么,是叫他到了的时候才可以显露。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在你们也知道那拦阻他的是什么,为要使他到了时机才出现。
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在你们也知道那拦阻他的是什么,为要使他到了时机才出现。
  • 当代译本 - 现在,你们知道是什么拦阻他,使他到了所定的时间才出现。
  • 圣经新译本 - 现在你们也知道,那箝制他,使他到了时候才可以显露出来的是什么。
  • 中文标准译本 - 你们也知道,现在什么拦阻了他,好使他在所定的时候 被显露出来。
  • 现代标点和合本 - 现在你们也知道那拦阻他的是什么,是叫他到了的时候才可以显露。
  • 和合本(拼音版) - 现在你们也知道,那拦阻他的是什么,是叫他到了的时候,才可以显露。
  • New International Version - And now you know what is holding him back, so that he may be revealed at the proper time.
  • New International Reader's Version - Now you know what is holding back the man of sin. He is held back so that he can make his appearance at the right time.
  • English Standard Version - And you know what is restraining him now so that he may be revealed in his time.
  • New Living Translation - And you know what is holding him back, for he can be revealed only when his time comes.
  • The Message - You’ll also remember that I told you the Anarchist is being held back until just the right time. That doesn’t mean that the spirit of anarchy is not now at work. It is, secretly and underground. But the time will come when the Anarchist will no longer be held back, but will be let loose. But don’t worry. The Master Jesus will be right on his heels and blow him away. The Master appears and—puff!—the Anarchist is out of there.
  • Christian Standard Bible - And you know what currently restrains him, so that he will be revealed in his time.
  • New American Standard Bible - And you know what restrains him now, so that he will be revealed in his time.
  • New King James Version - And now you know what is restraining, that he may be revealed in his own time.
  • Amplified Bible - And you know what restrains him now [from being revealed]; it is so that he will be revealed at his own [appointed] time.
  • American Standard Version - And now ye know that which restraineth, to the end that he may be revealed in his own season.
  • King James Version - And now ye know what withholdeth that he might be revealed in his time.
  • New English Translation - And so you know what holds him back, so that he will be revealed in his own time.
  • World English Bible - Now you know what is restraining him, to the end that he may be revealed in his own season.
  • 新標點和合本 - 現在你們也知道,那攔阻他的是甚麼,是叫他到了的時候才可以顯露。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在你們也知道那攔阻他的是甚麼,為要使他到了時機才出現。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在你們也知道那攔阻他的是甚麼,為要使他到了時機才出現。
  • 當代譯本 - 現在,你們知道是什麼攔阻他,使他到了所定的時間才出現。
  • 聖經新譯本 - 現在你們也知道,那箝制他,使他到了時候才可以顯露出來的是甚麼。
  • 呂振中譯本 - 並且那現今抑制着他、使他到適當時機才顯露出來的、是甚麼、你們也知道。
  • 中文標準譯本 - 你們也知道,現在什麼攔阻了他,好使他在所定的時候 被顯露出來。
  • 現代標點和合本 - 現在你們也知道那攔阻他的是什麼,是叫他到了的時候才可以顯露。
  • 文理和合譯本 - 爾知今有阻之者、致彼屆期而顯、
  • 文理委辦譯本 - 爾亦知有阻之者、然屆期必出、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾亦知今所阻之者為何、阻之以待其時至方顯、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等亦知彼在目前、尚有所阻;如屆其時、則面目畢露。
  • Nueva Versión Internacional - Bien saben que hay algo que detiene a este hombre, a fin de que él se manifieste a su debido tiempo.
  • 현대인의 성경 - 그가 제때에 나타나도록 하기 위해 현재 그를 막고 있는 것이 무엇인지 여러분은 알고 있습니다.
  • Восточный перевод - Теперь вы знаете, что сдерживает этого человека, не позволяя ему открыться до того, как настанет его время.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Теперь вы знаете, что сдерживает этого человека, не позволяя ему открыться до того, как настанет его время.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Теперь вы знаете, что сдерживает этого человека, не позволяя ему открыться до того, как настанет его время.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous savez ce qui le retient pour l’instant afin qu’il ne soit révélé que lorsque son heure sera venue.
  • リビングバイブル - あなたがたは、定められた時が来ると姿を現そうとする彼を、引き止めている者がだれかを知っているはずです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ νῦν τὸ κατέχον οἴδατε εἰς τὸ ἀποκαλυφθῆναι αὐτὸν ἐν τῷ ἑαυτοῦ καιρῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ νῦν τὸ κατέχον οἴδατε, εἰς τὸ ἀποκαλυφθῆναι αὐτὸν ἐν τῷ αὐτοῦ καιρῷ.
  • Nova Versão Internacional - E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
  • Hoffnung für alle - Dann wisst ihr doch auch, was den Feind Gottes daran hindert, schon jetzt zu erscheinen, noch vor der für ihn bestimmten Zeit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em cũng biết rõ ai ngăn cản nó, cầm giữ nó đến đúng kỳ mới được xuất hiện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และบัดนี้ท่านรู้ว่าอะไรเหนี่ยวรั้งมันไว้เพื่อให้มันปรากฏตัวในเวลาที่เหมาะสม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​บัดนี้​ท่าน​ก็​ทราบ​ว่า​อะไร​หน่วงเหนี่ยว​เขา​ไว้ เพื่อ​ว่า​เมื่อ​ถึง​เวลา​ของ​เขา เขา​จะ​ได้​ปรากฏ​ตัว
  • 2 Фессалоникийцам 2:8 - Тогда беззаконник проявит себя. Но Господь Иисус истребит его Своим дыханием, уничтожит славой Своего пришествия .
  • 2 Фессалоникийцам 2:3 - Смотрите, чтобы вас никто не ввел в заблуждение никаким образом: День этот не придет до тех пор, пока не произойдет отступление от Бога и не откроется человек беззакония, осужденный на погибель.
圣经
资源
计划
奉献