逐节对照
- New English Translation - This is evidence of God’s righteous judgment, to make you worthy of the kingdom of God, for which in fact you are suffering.
- 新标点和合本 - 这正是 神公义判断的明证,叫你们可算配得 神的国;你们就是为这国受苦。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这正是上帝公义判断的明证,使你们配得上他的国,你们就是为这国受苦。
- 和合本2010(神版-简体) - 这正是 神公义判断的明证,使你们配得上他的国,你们就是为这国受苦。
- 当代译本 - 你们这种表现正是上帝公义审判的明证,使你们配进上帝的国,你们正在为这国受苦。
- 圣经新译本 - 这正是 神公义判断的明证,使你们可以算是配得上他的国;你们也是为了 神的国而受苦。
- 中文标准译本 - 这正是神公义审判的证据,好使你们算是配得上神的国;你们也正是为此而受苦害的。
- 现代标点和合本 - 这正是神公义判断的明证,叫你们可算配得神的国,你们就是为这国受苦。
- 和合本(拼音版) - 这正是上帝公义判断的明证,叫你们可算配得上帝的国,你们就是为这国受苦。
- New International Version - All this is evidence that God’s judgment is right, and as a result you will be counted worthy of the kingdom of God, for which you are suffering.
- New International Reader's Version - All of this proves that when God judges, he is fair. So you will be considered worthy to enter God’s kingdom. You are suffering for his kingdom.
- English Standard Version - This is evidence of the righteous judgment of God, that you may be considered worthy of the kingdom of God, for which you are also suffering—
- New Living Translation - And God will use this persecution to show his justice and to make you worthy of his Kingdom, for which you are suffering.
- The Message - All this trouble is a clear sign that God has decided to make you fit for the kingdom. You’re suffering now, but justice is on the way. When the Master Jesus appears out of heaven in a blaze of fire with his strong angels, he’ll even up the score by settling accounts with those who gave you such a bad time. His coming will be the break we’ve been waiting for. Those who refuse to know God and refuse to obey the Message will pay for what they’ve done. Eternal exile from the presence of the Master and his splendid power is their sentence. But on that very same day when he comes, he will be exalted by his followers and celebrated by all who believe—and all because you believed what we told you.
- Christian Standard Bible - It is clear evidence of God’s righteous judgment that you will be counted worthy of God’s kingdom, for which you also are suffering,
- New American Standard Bible - This is a plain indication of God’s righteous judgment so that you will be considered worthy of the kingdom of God, for which you indeed are suffering.
- New King James Version - which is manifest evidence of the righteous judgment of God, that you may be counted worthy of the kingdom of God, for which you also suffer;
- Amplified Bible - This is a positive proof of the righteous judgment of God [a sign of His fair verdict], so that you will be considered worthy of His kingdom, for which indeed you are suffering.
- American Standard Version - which is a manifest token of the righteous judgment of God; to the end that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer:
- King James Version - Which is a manifest token of the righteous judgment of God, that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer:
- World English Bible - This is an obvious sign of the righteous judgment of God, to the end that you may be counted worthy of God’s Kingdom, for which you also suffer.
- 新標點和合本 - 這正是神公義判斷的明證,叫你們可算配得神的國;你們就是為這國受苦。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這正是上帝公義判斷的明證,使你們配得上他的國,你們就是為這國受苦。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這正是 神公義判斷的明證,使你們配得上他的國,你們就是為這國受苦。
- 當代譯本 - 你們這種表現正是上帝公義審判的明證,使你們配進上帝的國,你們正在為這國受苦。
- 聖經新譯本 - 這正是 神公義判斷的明證,使你們可以算是配得上他的國;你們也是為了 神的國而受苦。
- 呂振中譯本 - 這正是上帝公義審判的明證,要使你們算為配得起上帝之國的;你們就是為着這 國 而受苦的。
- 中文標準譯本 - 這正是神公義審判的證據,好使你們算是配得上神的國;你們也正是為此而受苦害的。
- 現代標點和合本 - 這正是神公義判斷的明證,叫你們可算配得神的國,你們就是為這國受苦。
- 文理和合譯本 - 此乃上帝義鞫之表、視爾宜乎其國、即爾為之受苦者、
- 文理委辦譯本 - 以彰上帝鞫人之公義、爾既為上帝國受害、則宜得其國、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此乃彰顯天主鞫人之公義、使爾曹今為天主之國受苦難、後必堪入其國、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋天主公平之睿斷、於此已見端倪。正惟爾等為天主之國受苦、是天主以爾等為克承其國也。
- Nueva Versión Internacional - Todo esto prueba que el juicio de Dios es justo, y por tanto él los considera dignos de su reino, por el cual están sufriendo.
- 현대인의 성경 - 이 모든 것은 하나님의 심판이 옳다는 증거입니다. 그 결과 여러분은 하나님의 나라에 알맞는 사람으로 인정을 받게 될 것입니다. 하나님의 나라를 위해 여러분은 고난을 받고 있습니다.
- Новый Русский Перевод - Все это – свидетельство тому, что Бог судит справедливо и что в конце концов вы будете признаны достойными Божьего Царства, за которое вы и страдаете.
- Восточный перевод - Всевышний через эти испытания показывает Свою справедливость, и в конце концов вы будете признаны достойными Царства Всевышнего, за которое вы и страдаете.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах через эти испытания показывает Свою справедливость, и в конце концов вы будете признаны достойными Царства Аллаха, за которое вы и страдаете.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний через эти испытания показывает Свою справедливость, и в конце концов вы будете признаны достойными Царства Всевышнего, за которое вы и страдаете.
- La Bible du Semeur 2015 - Ici se laisse voir le juste jugement de Dieu qui désire vous trouver dignes de son royaume pour lequel vous souffrez.
- リビングバイブル - それは、あなたがたを神の国にふさわしい者と認める、神の裁定が正しいという証拠です。あなたがたは、この神の国のために苦しみを受けているのです。
- Nestle Aland 28 - ἔνδειγμα τῆς δικαίας κρίσεως τοῦ θεοῦ εἰς τὸ καταξιωθῆναι ὑμᾶς τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ, ὑπὲρ ἧς καὶ πάσχετε,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἔνδειγμα τῆς δικαίας κρίσεως τοῦ Θεοῦ, εἰς τὸ καταξιωθῆναι ὑμᾶς τῆς Βασιλείας τοῦ Θεοῦ, ὑπὲρ ἧς καὶ πάσχετε;
- Nova Versão Internacional - Elas dão prova do justo juízo de Deus e mostram o seu desejo de que vocês sejam considerados dignos do seu Reino, pelo qual vocês também estão sofrendo.
- Hoffnung für alle - Sie sind ein sicheres Zeichen dafür, dass Gott gerecht richten wird und dass ihr würdig seid, Anteil an seinem Reich zu bekommen. Denn es ist ja sein Reich, für das ihr leidet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là một bằng chứng điển hình về nguyên tắc hành động ngay thẳng công minh của Đức Chúa Trời, vì Ngài dùng gian khổ, đau đớn đào luyện anh chị em thành những công dân xứng đáng của Vương Quốc Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งหมดนี้เป็นหลักฐานว่าการพิพากษาของพระเจ้านั้นถูกต้อง และผลก็คือท่านจะได้รับการนับว่าคู่ควรกับอาณาจักรของพระเจ้าซึ่งท่านยอมทนทุกข์เพื่ออาณาจักรนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่งที่ได้กล่าวมาทั้งหมดนี้ชี้ให้เห็นว่า การพิพากษาของพระเจ้ายุติธรรม และผลก็คือท่านเป็นผู้สมควรอยู่ในอาณาจักรของพระเจ้า ซึ่งท่านทนทุกข์อยู่ก็เพื่ออาณาจักรนั้น
交叉引用
- Hebrews 10:32 - But remember the former days when you endured a harsh conflict of suffering after you were enlightened.
- Hebrews 10:33 - At times you were publicly exposed to abuse and afflictions, and at other times you came to share with others who were treated in that way.
- Luke 21:36 - But stay alert at all times, praying that you may have strength to escape all these things that must happen, and to stand before the Son of Man.”
- 2 Timothy 2:12 - If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he will also deny us.
- Psalms 33:5 - The Lord promotes equity and justice; the Lord’s faithfulness extends throughout the earth.
- Acts 13:46 - Both Paul and Barnabas replied courageously, “It was necessary to speak the word of God to you first. Since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we are turning to the Gentiles.
- Ephesians 4:1 - I, therefore, the prisoner for the Lord, urge you to live worthily of the calling with which you have been called,
- 1 Thessalonians 2:14 - For you became imitators, brothers and sisters, of God’s churches in Christ Jesus that are in Judea, because you too suffered the same things from your own countrymen as they in fact did from the Jews,
- Psalms 50:6 - The heavens declare his fairness, for God is judge. (Selah)
- Jeremiah 9:24 - If people want to boast, they should boast about this: They should boast that they understand and know me. They should boast that they know and understand that I, the Lord, act out of faithfulness, fairness, and justice in the earth and that I desire people to do these things,” says the Lord.
- Romans 8:17 - And if children, then heirs (namely, heirs of God and also fellow heirs with Christ) – if indeed we suffer with him so we may also be glorified with him.
- Revelation 16:7 - Then I heard the altar reply, “Yes, Lord God, the All-Powerful, your judgments are true and just!”
- 1 Peter 4:14 - If you are insulted for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory, who is the Spirit of God, rests on you.
- 1 Peter 4:15 - But let none of you suffer as a murderer or thief or criminal or as a troublemaker.
- 1 Peter 4:16 - But if you suffer as a Christian, do not be ashamed, but glorify God that you bear such a name.
- 1 Peter 4:17 - For it is time for judgment to begin, starting with the house of God. And if it starts with us, what will be the fate of those who are disobedient to the gospel of God?
- 1 Peter 4:18 - And if the righteous are barely saved, what will become of the ungodly and sinners?
- Daniel 4:37 - Now I, Nebuchadnezzar, praise and exalt and glorify the King of heaven, for all his deeds are right and his ways are just. He is able to bring down those who live in pride.
- Colossians 1:12 - giving thanks to the Father who has qualified you to share in the saints’ inheritance in the light.
- Psalms 72:2 - Then he will judge your people fairly, and your oppressed ones equitably.
- Psalms 99:4 - The king is strong; he loves justice. You ensure that legal decisions will be made fairly; you promote justice and equity in Jacob.
- 2 Thessalonians 1:6 - For it is right for God to repay with affliction those who afflict you,
- 2 Thessalonians 1:7 - and to you who are being afflicted to give rest together with us when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angels.
- Revelation 15:4 - Who will not fear you, O Lord, and glorify your name, because you alone are holy? All nations will come and worship before you for your righteous acts have been revealed.”
- Psalms 111:7 - His acts are characterized by faithfulness and justice; all his precepts are reliable.
- Psalms 9:7 - But the Lord rules forever; he reigns in a just manner.
- Psalms 9:8 - He judges the world fairly; he makes just legal decisions for the nations.
- Job 8:3 - Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert what is right?
- Revelation 3:4 - But you have a few individuals in Sardis who have not stained their clothes, and they will walk with me dressed in white, because they are worthy.
- Romans 2:5 - But because of your stubbornness and your unrepentant heart, you are storing up wrath for yourselves in the day of wrath, when God’s righteous judgment is revealed!
- 2 Thessalonians 1:11 - And in this regard we pray for you always, that our God will make you worthy of his calling and fulfill by his power your every desire for goodness and every work of faith,
- Luke 20:35 - But those who are regarded as worthy to share in that age and in the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage.
- Revelation 19:2 - because his judgments are true and just. For he has judged the great prostitute who corrupted the earth with her sexual immorality, and has avenged the blood of his servants poured out by her own hands!”
- Acts 14:22 - They strengthened the souls of the disciples and encouraged them to continue in the faith, saying, “We must enter the kingdom of God through many persecutions.”
- Philippians 1:28 - and by not being intimidated in any way by your opponents. This is a sign of their destruction, but of your salvation – a sign which is from God.