逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ กษัตริย์ อาราวนาห์ขอมอบสิ่งเหล่านี้ให้แก่กษัตริย์” อาราวนาห์พูดกับกษัตริย์ด้วยว่า “ขอพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านรับท่านเถิด”
- 新标点和合本 - 王啊,这一切,我亚劳拿都奉给你”;又对王说:“愿耶和华你的 神悦纳你。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 王啊,这一切,亚劳拿都献给王。”亚劳拿又对王说:“愿耶和华—你的上帝悦纳你。”
- 和合本2010(神版-简体) - 王啊,这一切,亚劳拿都献给王。”亚劳拿又对王说:“愿耶和华—你的 神悦纳你。”
- 当代译本 - 王啊,仆人亚劳拿愿意把这一切都献给你,愿你的上帝耶和华悦纳你。”
- 圣经新译本 - 王啊,这一切亚劳拿都奉给你。”亚劳拿又对王说:“愿耶和华你的 神悦纳你!”
- 中文标准译本 - 王啊,我亚劳拿把这一切都献给王。”亚劳拿又对王说:“愿耶和华你的神悦纳你!”
- 现代标点和合本 - 王啊,这一切,我亚劳拿都奉给你。”又对王说:“愿耶和华你的神悦纳你!”
- 和合本(拼音版) - 王啊,这一切我亚劳拿都奉给你。”又对王说:“愿耶和华你的上帝悦纳你。”
- New International Version - Your Majesty, Araunah gives all this to the king.” Araunah also said to him, “May the Lord your God accept you.”
- New International Reader's Version - Your Majesty, I’ll give all of it to you.” Araunah continued, “And may the Lord your God accept you.”
- English Standard Version - All this, O king, Araunah gives to the king.” And Araunah said to the king, “May the Lord your God accept you.”
- New Living Translation - I will give it all to you, Your Majesty, and may the Lord your God accept your sacrifice.”
- Christian Standard Bible - Your Majesty, Araunah gives everything here to the king.” Then he said to the king, “May the Lord your God accept you.”
- New American Standard Bible - Everything, O king, Araunah gives to the king.” And Araunah said to the king, “May the Lord your God be favorable to you.”
- New King James Version - All these, O king, Araunah has given to the king.” And Araunah said to the king, “May the Lord your God accept you.”
- Amplified Bible - All of this, O king, Araunah gives to the king.” And Araunah said to the king, “May the Lord your God be favorable to you.”
- American Standard Version - all this, O king, doth Araunah give unto the king. And Araunah said unto the king, Jehovah thy God accept thee.
- King James Version - All these things did Araunah, as a king, give unto the king. And Araunah said unto the king, The Lord thy God accept thee.
- New English Translation - I, the servant of my lord the king, give it all to the king!” Araunah also told the king, “May the Lord your God show you favor!”
- World English Bible - All this, O king, does Araunah give to the king.” Araunah said to the king, “May Yahweh your God accept you.”
- 新標點和合本 - 王啊,這一切,我亞勞拿都奉給你」;又對王說:「願耶和華-你的神悅納你。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 王啊,這一切,亞勞拿都獻給王。」亞勞拿又對王說:「願耶和華-你的上帝悅納你。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 王啊,這一切,亞勞拿都獻給王。」亞勞拿又對王說:「願耶和華—你的 神悅納你。」
- 當代譯本 - 王啊,僕人亞勞拿願意把這一切都獻給你,願你的上帝耶和華悅納你。」
- 聖經新譯本 - 王啊,這一切亞勞拿都奉給你。”亞勞拿又對王說:“願耶和華你的 神悅納你!”
- 呂振中譯本 - 王啊,這一切 亞勞拿 都送給王了。』 亞勞拿 又對王說:『願永恆主你的上帝悅納你。』
- 中文標準譯本 - 王啊,我亞勞拿把這一切都獻給王。」亞勞拿又對王說:「願耶和華你的神悅納你!」
- 現代標點和合本 - 王啊,這一切,我亞勞拿都奉給你。」又對王說:「願耶和華你的神悅納你!」
- 文理和合譯本 - 王歟、亞勞拿悉以此物與王、又曰、願爾上帝耶和華悅納爾、
- 文理委辦譯本 - 亞勞拿以此物悉予王、慨然無吝色、曰、願爾之上帝耶和華悅爾。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王歟、此一切 亞勞拿 悉奉於王、 亞勞拿 又謂王曰、願主爾之天主悅納爾、
- Nueva Versión Internacional - Todo esto se lo doy a usted. ¡Que el Señor su Dios vea a Su Majestad con agrado!
- 현대인의 성경 - 제가 이 모든 것을 왕에게 드리겠습니다. 아무쪼록 왕의 하나님 여호와께서 왕의 제사를 기쁘게 받으시기를 원합니다.”
- Новый Русский Перевод - О царь, Орна отдает все это царю. Еще Орна сказал ему: – Пусть Господь, твой Бог, отнесется к тебе благосклонно!
- Восточный перевод - О царь, Арауна отдаёт всё это царю! Ещё Арауна сказал ему: – Пусть Вечный, твой Бог, отнесётся к тебе благосклонно!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О царь, Арауна отдаёт всё это царю! Ещё Арауна сказал ему: – Пусть Вечный, твой Бог, отнесётся к тебе благосклонно!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - О царь, Арауна отдаёт всё это царю! Ещё Арауна сказал ему: – Пусть Вечный, твой Бог, отнесётся к тебе благосклонно!
- La Bible du Semeur 2015 - O roi, je te donne tout cela ! Puis il ajouta : Que l’Eternel ton Dieu accepte favorablement ton offrande !
- リビングバイブル - 何にでもご用立てください。どうか主が、あなたのささげるいけにえをお受け入れくださいますように。」
- Nova Versão Internacional - Ó rei, eu dou tudo isso a ti”. E acrescentou: “Que o Senhor, o teu Deus, aceite a tua oferta”.
- Hoffnung für alle - Ich schenke dir alles. Möge der Herr, dein Gott, dein Opfer gnädig annehmen!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi xin dâng cho vua tất cả. Chỉ cầu xin Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của vua nhậm lời vua.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระบาทอาราวนาห์ขอถวายทั้งหมด และขอพระยาห์เวห์พระเจ้าของฝ่าพระบาททรงโปรดฝ่าพระบาทด้วยเถิด”
交叉引用
- สดุดี 45:16 - บรรดาบุตรชายของท่านจะรับตำแหน่งแทนบรรดาบิดาของท่าน และท่านจะให้เป็นเจ้าชายปกครองแผ่นดินทั่วทั้งโลก
- โฮเชยา 8:13 - ส่วนเครื่องสักการะอันเป็นของถวายของเรา พวกเขาถวายเนื้อสัตว์แล้วก็กินเสียเอง แต่พระผู้เป็นเจ้าไม่พอใจพวกเขา ฉะนั้นพระองค์จะจดจำความชั่ว และจะลงโทษบาปของพวกเขา พวกเขาจะกลับไปยังอียิปต์
- โรม 15:30 - พี่น้องทั้งหลาย โดยพระเยซูคริสต์ องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา และโดยความรักของพระวิญญาณ ข้าพเจ้าขอร้องให้ท่านช่วยกันอธิษฐาน ด้วยความปรารถนาอันแรงกล้าต่อพระเจ้าเพื่อข้าพเจ้าด้วย
- โรม 15:31 - เพื่อว่าพวกคนที่ไม่เชื่อที่อยู่ในแคว้นยูเดียจะได้ไม่ทำร้ายข้าพเจ้า และการรับใช้ของข้าพเจ้าในเมืองเยรูซาเล็มจะเป็นที่ยอมรับในบรรดาผู้บริสุทธิ์ของพระเจ้า
- 1 เปโตร 2:5 - ท่านทั้งหลายก็เช่นกัน ท่านเป็นดังศิลาที่มีชีวิต ซึ่งกำลังถูกสร้างให้เป็นเรือนฝ่ายวิญญาณ เพื่อเป็นปุโรหิตผู้บริสุทธิ์ที่ถวายเครื่องสักการะฝ่ายวิญญาณ อันเป็นที่พอใจของพระเจ้าโดยผ่านพระเยซูคริสต์
- อิสยาห์ 32:8 - แต่ผู้สูงศักดิ์มีแผนการที่สูงส่ง เขายึดมั่นในสิ่งอันสูงส่งนั้น
- 1 ทิโมธี 2:1 - ก่อนอื่น ข้าพเจ้าขอสนับสนุนให้ท่านอ้อนวอน อธิษฐานขอ อธิษฐานเผื่อผู้อื่น และขอบคุณพระเจ้าเพื่อคนทั้งปวง
- 1 ทิโมธี 2:2 - เพื่อบรรดากษัตริย์และทุกคนที่อยู่ในตำแหน่งสูง เพื่อว่าพวกเราจะได้ใช้ชีวิตอยู่อย่างสันติและสงบในทางของพระเจ้าและในทางบริสุทธิ์ทุกประการ
- สดุดี 20:3 - ขอให้พระองค์ระลึกถึงเครื่องสักการะบูชาทั้งปวงของท่าน และรับสัตว์ที่เผาเป็นของถวายของท่านไว้ เซล่าห์
- สดุดี 20:4 - สิ่งใดที่ใจท่านปรารถนา ก็ขอให้ได้รับจากพระองค์ และให้แผนการของท่านสำเร็จลุล่วงทุกประการ
- โยบ 42:8 - ฉะนั้น พวกเจ้าจงเอาโคหนุ่ม 7 ตัว และแกะตัวผู้ 7 ตัว แล้วไปหาโยบผู้รับใช้ของเรา และมอบสัตว์ที่ใช้เผาเป็นของถวายสำหรับพวกเจ้า และโยบผู้รับใช้ของเราจะอธิษฐานให้เจ้า เพราะเราจะรับคำอธิษฐานของเขา และจะไม่กระทำต่อพวกเจ้าตามความเขลาของเจ้า ด้วยว่าพวกเจ้าไม่ได้พูดถึงเราอย่างถูกต้อง อย่างที่โยบผู้รับใช้ของเราได้พูด”
- โยบ 42:9 - ดังนั้น เอลีฟัสชาวเทมาน และบิลดัดชาวชูอัค และโศฟาร์ชาวนาอามาธ จึงไปและทำตามที่พระผู้เป็นเจ้าได้สั่งพวกเขา และพระผู้เป็นเจ้ารับคำอธิษฐานของโยบ
- อิสยาห์ 60:7 - ฝูงแพะแกะแห่งเคดาร์จะถูกรวมเข้าด้วยกัน แกะผู้แห่งเนบาโยทจะปรนนิบัติรับใช้เจ้า พวกมันจะเป็นที่ยอมรับสำหรับแท่นบูชาของเรา และเราจะแต่งตำหนักของเราให้สวยงาม
- เอเสเคียล 20:40 - พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ประกาศดังนี้ว่า “พงศ์พันธุ์อิสราเอลทั้งหมดจะรับใช้เราบนภูเขาอันบริสุทธิ์ซึ่งเป็นภูเขาสูงในแผ่นดินของอิสราเอล เราจะรับสิ่งที่นำมามอบให้เราที่นั่น และเจ้าต้องนำของถวาย และมอบส่วนที่ดีที่สุด พร้อมกับเครื่องสักการะอันบริสุทธิ์ทั้งสิ้น
- เอเสเคียล 20:41 - เราจะรับพวกเจ้าอย่างเครื่องหอมอันเป็นที่น่าพอใจ เมื่อเรานำเจ้าออกมาจากหลายดินแดน และรวบรวมพวกเจ้าจากบรรดาชนชาติที่เจ้ากระจัดกระจายไปอยู่ และเราจะให้ความบริสุทธิ์ของเราปรากฏในหมู่พวกเจ้า ให้บรรดาประชาชาติเห็น