Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:34 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ทำให้​เท้า​ของ​ข้าพเจ้า​เป็น​ดั่ง​เท้า​กวาง พระ​องค์​ทำให้​ข้าพเจ้า​ยืน​ใน​ที่​สูง​ได้
  • 新标点和合本 - 他使我的脚快如母鹿的蹄, 又使我在高处安稳。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他使我的脚快如母鹿, 使我站稳在高处。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他使我的脚快如母鹿, 使我站稳在高处。
  • 当代译本 - 祂使我的脚如母鹿的蹄, 稳踏在高处。
  • 圣经新译本 - 他使我的脚像母鹿的蹄, 又使我站稳在高处。
  • 中文标准译本 - 他使我的脚快 如母鹿的脚, 又使我稳立在高处。
  • 现代标点和合本 - 他使我的脚快如母鹿的蹄, 又使我在高处安稳。
  • 和合本(拼音版) - 他使我的脚快如母鹿的蹄, 又使我在高处安稳。
  • New International Version - He makes my feet like the feet of a deer; he causes me to stand on the heights.
  • New International Reader's Version - He makes my feet like the feet of a deer. He causes me to stand on the highest places.
  • English Standard Version - He made my feet like the feet of a deer and set me secure on the heights.
  • New Living Translation - He makes me as surefooted as a deer, enabling me to stand on mountain heights.
  • Christian Standard Bible - He makes my feet like the feet of a deer and sets me securely on the heights.
  • New American Standard Bible - He makes my feet like deer’s feet, And sets me on my high places.
  • New King James Version - He makes my feet like the feet of deer, And sets me on my high places.
  • Amplified Bible - He makes my feet like the doe’s feet [firm and swift]; He sets me [secure and confident] on my high places.
  • American Standard Version - He maketh his feet like hinds’ feet, And setteth me upon my high places.
  • King James Version - He maketh my feet like hinds' feet: and setteth me upon my high places.
  • New English Translation - He gives me the agility of a deer; he enables me to negotiate the rugged terrain.
  • World English Bible - He makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
  • 新標點和合本 - 他使我的腳快如母鹿的蹄, 又使我在高處安穩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使我的腳快如母鹿, 使我站穩在高處。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他使我的腳快如母鹿, 使我站穩在高處。
  • 當代譯本 - 祂使我的腳如母鹿的蹄, 穩踏在高處。
  • 聖經新譯本 - 他使我的腳像母鹿的蹄, 又使我站穩在高處。
  • 呂振中譯本 - 使我的腳像母鹿的 蹄那麼快 , 又使我在山丘 上站立得穩。
  • 中文標準譯本 - 他使我的腳快 如母鹿的腳, 又使我穩立在高處。
  • 現代標點和合本 - 他使我的腳快如母鹿的蹄, 又使我在高處安穩。
  • 文理和合譯本 - 令我足捷如鹿、置我於高處兮、
  • 文理委辦譯本 - 令我足甚疾、趨行若麀、升我於崇邱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使我足捷如鹿、使我得立高處、
  • Nueva Versión Internacional - da a mis pies la ligereza del venado, y me mantiene firme en las alturas;
  • 현대인의 성경 - 그가 내 발을 사슴 발 같게 하여 나를 높은 곳에서도 서게 하시며
  • Новый Русский Перевод - Он делает ноги мои, как ноги лани, и ставит меня на высотах.
  • Восточный перевод - Он делает мои ноги сильными, как у оленя, и ставит меня на высотах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он делает мои ноги сильными, как у оленя, и ставит меня на высотах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он делает мои ноги сильными, как у оленя, и ставит меня на высотах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Grâce à lui, je cours comme une gazelle, il me fait prendre position ╵sur les hauteurs.
  • リビングバイブル - 神は岩場に立つ鹿のように 正しい者の歩みをしっかり支えてくださる。
  • Nova Versão Internacional - Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
  • Hoffnung für alle - Er beflügelt meine Schritte, lässt mich laufen und springen wie ein Hirsch. Selbst auf steilen Felsen gibt er mir festen Halt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chân tôi bước vững vàng lanh lẹ, leo lên đỉnh núi cao an toàn. Chúa vạch cho con đường thẳng tắp, đưa tôi vào rạng rỡ vinh quang.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกระทำให้เท้าของข้าพเจ้าเป็นเหมือนเท้ากวาง ทรงทำให้ข้าพเจ้ายืนอยู่บนที่สูงได้
交叉引用
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 33:25 - สลัก​กลอน​ประตู​ของ​ท่าน​เป็น​เหล็ก​และ​ทอง​สัมฤทธิ์ ขอ​ให้​ท่าน​มี​พละ​กำลัง​ไป​ตลอด​ชีวิต
  • อิสยาห์ 33:16 - เขา​จะ​อยู่​ใน​ที่​สูง ป้อม​ปราการ​หิน​จะ​เป็น​ที่​ป้องกัน​ของ​เขา เขา​จะ​ได้​รับ​อาหาร และ​น้ำ​ที่​เตรียม​พร้อม​ไว้​ให้​แล้ว
  • 2 ซามูเอล 2:18 - โยอาบ อาบีชัย และ​อาสาเฮล​บุตร​สาม​คน​ของ​นาง​เศรุยาห์​อยู่​ที่​นั่น อาสาเฮล​ฝีเท้า​เร็ว​ราว​กับ​ละอง​ละมั่ง​ป่า
  • อิสยาห์ 58:14 - แล้ว​เจ้า​จะ​ยินดี​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​เรา​จะ​ให้​เจ้า​ขึ้น​สู่​ความ​สูง​ของ​แผ่นดิน​โลก เรา​จะ​ให้​เจ้า​รับ​มรดก​ของ​ยาโคบ​บิดา​ของ​เจ้า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กล่าว​ด้วย​ปาก​ของ​พระ​องค์”
  • ฮาบากุก 3:19 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​เป็น​พละ​กำลัง​ของ​ข้าพเจ้า พระ​องค์​ทำ​ให้​เท้า​ของ​ข้าพเจ้า​เป็น​เหมือน​เท้า​กวาง พระ​องค์​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​ขึ้น​ไป​บน​ที่​สูง​ได้ ถึง​หัวหน้า​วง​ดนตรี ด้วย​เครื่อง​สาย​ของ​ข้าพเจ้า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:13 - พระ​องค์​ให้​พวก​เขา​ปกครอง​ใน​ที่​สูง​แห่ง​แผ่นดิน​โลก และ​พวก​เขา​ได้​รับประทาน​ผลผลิต​จาก​ทุ่ง​นา พระ​องค์​ให้​เขา​ดื่ม​น้ำ​ผึ้ง​จาก​ซอก​หิน และ​น้ำมัน​จาก​หิน​เหล็ก​ไฟ
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ทำให้​เท้า​ของ​ข้าพเจ้า​เป็น​ดั่ง​เท้า​กวาง พระ​องค์​ทำให้​ข้าพเจ้า​ยืน​ใน​ที่​สูง​ได้
  • 新标点和合本 - 他使我的脚快如母鹿的蹄, 又使我在高处安稳。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他使我的脚快如母鹿, 使我站稳在高处。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他使我的脚快如母鹿, 使我站稳在高处。
  • 当代译本 - 祂使我的脚如母鹿的蹄, 稳踏在高处。
  • 圣经新译本 - 他使我的脚像母鹿的蹄, 又使我站稳在高处。
  • 中文标准译本 - 他使我的脚快 如母鹿的脚, 又使我稳立在高处。
  • 现代标点和合本 - 他使我的脚快如母鹿的蹄, 又使我在高处安稳。
  • 和合本(拼音版) - 他使我的脚快如母鹿的蹄, 又使我在高处安稳。
  • New International Version - He makes my feet like the feet of a deer; he causes me to stand on the heights.
  • New International Reader's Version - He makes my feet like the feet of a deer. He causes me to stand on the highest places.
  • English Standard Version - He made my feet like the feet of a deer and set me secure on the heights.
  • New Living Translation - He makes me as surefooted as a deer, enabling me to stand on mountain heights.
  • Christian Standard Bible - He makes my feet like the feet of a deer and sets me securely on the heights.
  • New American Standard Bible - He makes my feet like deer’s feet, And sets me on my high places.
  • New King James Version - He makes my feet like the feet of deer, And sets me on my high places.
  • Amplified Bible - He makes my feet like the doe’s feet [firm and swift]; He sets me [secure and confident] on my high places.
  • American Standard Version - He maketh his feet like hinds’ feet, And setteth me upon my high places.
  • King James Version - He maketh my feet like hinds' feet: and setteth me upon my high places.
  • New English Translation - He gives me the agility of a deer; he enables me to negotiate the rugged terrain.
  • World English Bible - He makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
  • 新標點和合本 - 他使我的腳快如母鹿的蹄, 又使我在高處安穩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使我的腳快如母鹿, 使我站穩在高處。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他使我的腳快如母鹿, 使我站穩在高處。
  • 當代譯本 - 祂使我的腳如母鹿的蹄, 穩踏在高處。
  • 聖經新譯本 - 他使我的腳像母鹿的蹄, 又使我站穩在高處。
  • 呂振中譯本 - 使我的腳像母鹿的 蹄那麼快 , 又使我在山丘 上站立得穩。
  • 中文標準譯本 - 他使我的腳快 如母鹿的腳, 又使我穩立在高處。
  • 現代標點和合本 - 他使我的腳快如母鹿的蹄, 又使我在高處安穩。
  • 文理和合譯本 - 令我足捷如鹿、置我於高處兮、
  • 文理委辦譯本 - 令我足甚疾、趨行若麀、升我於崇邱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使我足捷如鹿、使我得立高處、
  • Nueva Versión Internacional - da a mis pies la ligereza del venado, y me mantiene firme en las alturas;
  • 현대인의 성경 - 그가 내 발을 사슴 발 같게 하여 나를 높은 곳에서도 서게 하시며
  • Новый Русский Перевод - Он делает ноги мои, как ноги лани, и ставит меня на высотах.
  • Восточный перевод - Он делает мои ноги сильными, как у оленя, и ставит меня на высотах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он делает мои ноги сильными, как у оленя, и ставит меня на высотах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он делает мои ноги сильными, как у оленя, и ставит меня на высотах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Grâce à lui, je cours comme une gazelle, il me fait prendre position ╵sur les hauteurs.
  • リビングバイブル - 神は岩場に立つ鹿のように 正しい者の歩みをしっかり支えてくださる。
  • Nova Versão Internacional - Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
  • Hoffnung für alle - Er beflügelt meine Schritte, lässt mich laufen und springen wie ein Hirsch. Selbst auf steilen Felsen gibt er mir festen Halt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chân tôi bước vững vàng lanh lẹ, leo lên đỉnh núi cao an toàn. Chúa vạch cho con đường thẳng tắp, đưa tôi vào rạng rỡ vinh quang.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกระทำให้เท้าของข้าพเจ้าเป็นเหมือนเท้ากวาง ทรงทำให้ข้าพเจ้ายืนอยู่บนที่สูงได้
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 33:25 - สลัก​กลอน​ประตู​ของ​ท่าน​เป็น​เหล็ก​และ​ทอง​สัมฤทธิ์ ขอ​ให้​ท่าน​มี​พละ​กำลัง​ไป​ตลอด​ชีวิต
  • อิสยาห์ 33:16 - เขา​จะ​อยู่​ใน​ที่​สูง ป้อม​ปราการ​หิน​จะ​เป็น​ที่​ป้องกัน​ของ​เขา เขา​จะ​ได้​รับ​อาหาร และ​น้ำ​ที่​เตรียม​พร้อม​ไว้​ให้​แล้ว
  • 2 ซามูเอล 2:18 - โยอาบ อาบีชัย และ​อาสาเฮล​บุตร​สาม​คน​ของ​นาง​เศรุยาห์​อยู่​ที่​นั่น อาสาเฮล​ฝีเท้า​เร็ว​ราว​กับ​ละอง​ละมั่ง​ป่า
  • อิสยาห์ 58:14 - แล้ว​เจ้า​จะ​ยินดี​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​เรา​จะ​ให้​เจ้า​ขึ้น​สู่​ความ​สูง​ของ​แผ่นดิน​โลก เรา​จะ​ให้​เจ้า​รับ​มรดก​ของ​ยาโคบ​บิดา​ของ​เจ้า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กล่าว​ด้วย​ปาก​ของ​พระ​องค์”
  • ฮาบากุก 3:19 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​เป็น​พละ​กำลัง​ของ​ข้าพเจ้า พระ​องค์​ทำ​ให้​เท้า​ของ​ข้าพเจ้า​เป็น​เหมือน​เท้า​กวาง พระ​องค์​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​ขึ้น​ไป​บน​ที่​สูง​ได้ ถึง​หัวหน้า​วง​ดนตรี ด้วย​เครื่อง​สาย​ของ​ข้าพเจ้า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:13 - พระ​องค์​ให้​พวก​เขา​ปกครอง​ใน​ที่​สูง​แห่ง​แผ่นดิน​โลก และ​พวก​เขา​ได้​รับประทาน​ผลผลิต​จาก​ทุ่ง​นา พระ​องค์​ให้​เขา​ดื่ม​น้ำ​ผึ้ง​จาก​ซอก​หิน และ​น้ำมัน​จาก​หิน​เหล็ก​ไฟ
圣经
资源
计划
奉献