Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:2 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 「耶和華是我的磐石, 我的堡壘,我的拯救者;
  • 新标点和合本 - 说: “耶和华是我的岩石, 我的山寨,我的救主,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他说: 耶和华是我的岩石、我的山寨、我的救主、
  • 和合本2010(神版-简体) - 他说: 耶和华是我的岩石、我的山寨、我的救主、
  • 当代译本 - “耶和华是我的磐石, 我的堡垒,我的拯救者;
  • 圣经新译本 - 他说: “耶和华是我的岩石、我的山寨、我的救主、
  • 中文标准译本 - 他说: 耶和华是我的岩石、我的要塞、我的救主;
  • 现代标点和合本 - 说: “耶和华是我的岩石, 我的山寨,我的救主,
  • 和合本(拼音版) - 说: “耶和华是我的岩石, 我的山寨,我的救主,
  • New International Version - He said: “The Lord is my rock, my fortress and my deliverer;
  • New International Reader's Version - He said, “The Lord is my rock and my fort. He is the God who saves me.
  • English Standard Version - He said, “The Lord is my rock and my fortress and my deliverer,
  • New Living Translation - He sang: “The Lord is my rock, my fortress, and my savior;
  • The Message - God is bedrock under my feet, the castle in which I live, my rescuing knight. My God—the high crag where I run for dear life, hiding behind the boulders, safe in the granite hideout; My mountaintop refuge, he saves me from ruthless men.
  • Christian Standard Bible - He said: The Lord is my rock, my fortress, and my deliverer,
  • New American Standard Bible - He said, “The Lord is my rock and my fortress and my deliverer;
  • New King James Version - And he said: “The Lord is my rock and my fortress and my deliverer;
  • Amplified Bible - He said: “The Lord is my rock and my fortress [on the mountain] and my rescuer;
  • American Standard Version - and he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine;
  • King James Version - And he said, The Lord is my rock, and my fortress, and my deliverer;
  • New English Translation - He said: “The Lord is my high ridge, my stronghold, my deliverer.
  • World English Bible - and he said: “Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;
  • 新標點和合本 - 說: 耶和華是我的巖石, 我的山寨,我的救主,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他說: 耶和華是我的巖石、我的山寨、我的救主、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他說: 耶和華是我的巖石、我的山寨、我的救主、
  • 聖經新譯本 - 他說: “耶和華是我的巖石、我的山寨、我的救主、
  • 呂振中譯本 - 他說: 『 永恆主是我的磐石、我的營寨,又是解救我的,
  • 中文標準譯本 - 他說: 耶和華是我的巖石、我的要塞、我的救主;
  • 現代標點和合本 - 說: 「耶和華是我的巖石, 我的山寨,我的救主,
  • 文理和合譯本 - 曰、耶和華為我磐石、我之保障、我之救援兮、
  • 文理委辦譯本 - 曰、耶和華如岡巒、如衛所、以拯救我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、主庇祐我如高山、如保障、使我獲救、
  • Nueva Versión Internacional - Dijo así: «El Señor es mi roca, mi amparo, mi libertador;
  • 현대인의 성경 - “여호와는 나의 반석, 나의 요새, 나의 구원자이시며
  • Новый Русский Перевод - Он сказал: – Господь – скала моя, твердыня моя и мой избавитель;
  • Восточный перевод - Давуд сказал: – Вечный – скала моя, твердыня моя и мой избавитель;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд сказал: – Вечный – скала моя, твердыня моя и мой избавитель;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд сказал: – Вечный – скала моя, твердыня моя и мой избавитель;
  • La Bible du Semeur 2015 - Il dit ceci : L’Eternel est ma forteresse, ╵mon rocher, mon libérateur.
  • リビングバイブル - 「主は私の岩、私のとりで、私の救い主。
  • Nova Versão Internacional - dizendo: “O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
  • Hoffnung für alle - Der Herr ist mein Fels, meine Festung und mein Erretter,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Chúa Hằng Hữu là vầng đá và đồn lũy tôi, Đấng giải cứu tôi;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขากล่าวว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นศิลา เป็นป้อมปราการ และผู้กอบกู้ของข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​กล่าว​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ศิลา​และ​ป้อม​ปราการ​ของ​ข้าพเจ้า และ​เป็น​ผู้​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​พ้น​ภัย
交叉引用
  • 撒母耳記上 2:2 - 「耶和華聖潔無比, 獨一無二, 沒有磐石像我們的上帝。
  • 馬太福音 16:18 - 我告訴你,你是彼得 ,我要在這磐石上建立我的教會,陰間的勢力 不能勝過它。
  • 詩篇 42:9 - 我對我的磐石上帝說: 「你為何忘記我? 為何要我受仇敵的攻擊,使我哀傷不已呢?」
  • 詩篇 144:2 - 祂是我慈愛的上帝, 我的堡壘,我的避難所, 我的拯救者,我的盾牌, 我投靠祂。 祂使列國臣服於我。
  • 申命記 32:4 - 「祂是磐石, 祂的作為完美, 祂按公義行事, 祂信實可靠,公平正直。
  • 詩篇 91:2 - 我要對耶和華說: 「你是我的避難所,我的堡壘, 是我所信靠的上帝。」
  • 詩篇 18:2 - 耶和華是我的磐石,我的堡壘, 我的拯救者; 我的上帝是庇護我的磐石, 我的盾牌, 是拯救我的力量,我的堅壘。
  • 詩篇 18:3 - 我求告當受頌讚的耶和華, 祂便救我脫離仇敵。
  • 詩篇 18:4 - 死亡的鎖鏈纏住我, 毀滅的狂流淹沒我。
  • 詩篇 18:5 - 陰間的繩索捆綁我, 死亡的網羅籠罩我。
  • 詩篇 18:6 - 我在苦難中呼求耶和華, 向我的上帝求助。 祂從殿中垂聽我的呼求, 我的聲音達到祂耳中。
  • 詩篇 18:7 - 祂一發怒,大地震動顫抖, 山的根基搖晃。
  • 詩篇 18:8 - 祂的鼻孔冒煙, 口噴烈焰和火炭。
  • 詩篇 18:9 - 祂使穹蒼低垂,親自降臨, 腳下踩著密雲。
  • 詩篇 18:10 - 祂乘著基路伯天使飛翔, 乘著風的翅膀疾馳。
  • 詩篇 18:11 - 祂藏身於黑暗中, 四圍以密雲作幔幕。
  • 詩篇 18:12 - 從祂面前的榮光中, 冰雹和火炭衝破雲層。
  • 詩篇 18:13 - 耶和華在天上打雷, 至高者發出的聲音響徹在冰雹和火炭中。
  • 詩篇 18:14 - 祂射出利箭驅散仇敵, 發出閃電擊潰他們。
  • 詩篇 18:15 - 耶和華啊,你一聲斥責, 鼻孔一吹氣,海底就顯現, 大地也露出根基。
  • 詩篇 18:16 - 祂從高天伸手抓住我, 從大水中把我拉上來。
  • 詩篇 18:17 - 祂救我脫離強敵, 脫離我無法戰勝的仇敵。
  • 詩篇 18:18 - 他們在我危難之時攻擊我, 但耶和華扶持我。
  • 詩篇 18:19 - 祂領我到寬闊之地, 祂搭救我,因為祂喜悅我。
  • 詩篇 18:20 - 耶和華按我的公義善待我, 按我的清白賞賜我,
  • 詩篇 18:21 - 因為我遵行祂的道, 沒有作惡背棄我的上帝。
  • 詩篇 18:22 - 我遵守祂的一切法令, 沒有把祂的律例棄置一旁。
  • 詩篇 18:23 - 我在祂面前純全無過, 沒有沾染罪惡。
  • 詩篇 18:24 - 耶和華按我的公義、 照我在祂面前的清白獎賞我。
  • 詩篇 18:25 - 仁慈的人,你以仁慈待他; 純全的人,你以純全待他;
  • 詩篇 18:26 - 純潔的人,你以純潔待他; 乖謬的人,你以計謀待他。
  • 詩篇 18:27 - 你拯救謙卑的人, 貶抑眼目高傲的人。
  • 詩篇 18:28 - 我的上帝耶和華啊, 你點亮我的燈, 你使我的黑暗變為光明。
  • 詩篇 18:29 - 我靠著你迎戰敵軍, 靠著我的上帝躍過牆垣。
  • 詩篇 18:30 - 上帝的道完美, 耶和華的話純全, 祂是一切投靠祂之人的盾牌。
  • 詩篇 18:31 - 除了耶和華,誰是上帝呢? 除了我們的上帝,誰是磐石呢?
  • 詩篇 18:32 - 上帝賜我力量, 使我行為純全。
  • 詩篇 18:33 - 祂使我的腳如母鹿的蹄, 穩踏在高處。
  • 詩篇 18:34 - 祂訓練我的手如何爭戰, 使我的臂膀能拉開銅弓。
  • 詩篇 18:35 - 耶和華啊,你是拯救我的盾牌, 你的右手扶持我, 你的垂顧使我強大。
  • 詩篇 18:36 - 你使我腳下的道路寬闊, 使我不致滑倒。
  • 詩篇 18:37 - 我追趕仇敵直到追上, 不消滅他們決不回頭。
  • 詩篇 18:38 - 我打垮他們, 使他們倒在我的腳下, 再也站不起來。
  • 詩篇 18:39 - 你賜我征戰的能力, 使我的仇敵降服在我腳下。
  • 詩篇 18:40 - 你使我的仇敵敗逃, 我殲滅了恨我的人。
  • 詩篇 18:41 - 他們呼救,卻無人拯救; 他們呼求耶和華,祂也不應允。
  • 詩篇 18:42 - 我把他們打得粉碎, 如同風中的灰塵; 我把他們倒掉, 如同街上的泥土。
  • 詩篇 18:43 - 你救我脫離我百姓的攻擊, 立我做列國的元首。 素不相識的民族也服侍我。
  • 詩篇 18:44 - 外族人望風而降, 對我俯首稱臣。
  • 詩篇 18:45 - 他們聞風喪膽, 戰戰兢兢地走出他們的城池。
  • 詩篇 18:46 - 耶和華永遠活著, 我的磐石當受頌讚, 拯救我的上帝當受尊崇。
  • 詩篇 18:47 - 祂是為我伸冤的上帝, 祂使列邦臣服於我。
  • 詩篇 18:48 - 祂救我脫離仇敵, 使我勝過強敵, 救我脫離殘暴之徒。
  • 詩篇 18:49 - 因此,耶和華啊, 我要在列邦中讚美你, 歌頌你的名。
  • 詩篇 18:50 - 耶和華使祂立的王大獲全勝, 向祂膏立的大衛及其後代廣施慈愛,直到永遠。
  • 詩篇 31:3 - 因為你是我的磐石,我的堡壘, 求你為了自己的名而引導我, 帶領我。
  • 詩篇 71:3 - 求你作我避難的磐石, 讓我可以隨時投靠你。 求你下令救我, 因為你是我的磐石,我的堡壘。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 「耶和華是我的磐石, 我的堡壘,我的拯救者;
  • 新标点和合本 - 说: “耶和华是我的岩石, 我的山寨,我的救主,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他说: 耶和华是我的岩石、我的山寨、我的救主、
  • 和合本2010(神版-简体) - 他说: 耶和华是我的岩石、我的山寨、我的救主、
  • 当代译本 - “耶和华是我的磐石, 我的堡垒,我的拯救者;
  • 圣经新译本 - 他说: “耶和华是我的岩石、我的山寨、我的救主、
  • 中文标准译本 - 他说: 耶和华是我的岩石、我的要塞、我的救主;
  • 现代标点和合本 - 说: “耶和华是我的岩石, 我的山寨,我的救主,
  • 和合本(拼音版) - 说: “耶和华是我的岩石, 我的山寨,我的救主,
  • New International Version - He said: “The Lord is my rock, my fortress and my deliverer;
  • New International Reader's Version - He said, “The Lord is my rock and my fort. He is the God who saves me.
  • English Standard Version - He said, “The Lord is my rock and my fortress and my deliverer,
  • New Living Translation - He sang: “The Lord is my rock, my fortress, and my savior;
  • The Message - God is bedrock under my feet, the castle in which I live, my rescuing knight. My God—the high crag where I run for dear life, hiding behind the boulders, safe in the granite hideout; My mountaintop refuge, he saves me from ruthless men.
  • Christian Standard Bible - He said: The Lord is my rock, my fortress, and my deliverer,
  • New American Standard Bible - He said, “The Lord is my rock and my fortress and my deliverer;
  • New King James Version - And he said: “The Lord is my rock and my fortress and my deliverer;
  • Amplified Bible - He said: “The Lord is my rock and my fortress [on the mountain] and my rescuer;
  • American Standard Version - and he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine;
  • King James Version - And he said, The Lord is my rock, and my fortress, and my deliverer;
  • New English Translation - He said: “The Lord is my high ridge, my stronghold, my deliverer.
  • World English Bible - and he said: “Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;
  • 新標點和合本 - 說: 耶和華是我的巖石, 我的山寨,我的救主,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他說: 耶和華是我的巖石、我的山寨、我的救主、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他說: 耶和華是我的巖石、我的山寨、我的救主、
  • 聖經新譯本 - 他說: “耶和華是我的巖石、我的山寨、我的救主、
  • 呂振中譯本 - 他說: 『 永恆主是我的磐石、我的營寨,又是解救我的,
  • 中文標準譯本 - 他說: 耶和華是我的巖石、我的要塞、我的救主;
  • 現代標點和合本 - 說: 「耶和華是我的巖石, 我的山寨,我的救主,
  • 文理和合譯本 - 曰、耶和華為我磐石、我之保障、我之救援兮、
  • 文理委辦譯本 - 曰、耶和華如岡巒、如衛所、以拯救我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、主庇祐我如高山、如保障、使我獲救、
  • Nueva Versión Internacional - Dijo así: «El Señor es mi roca, mi amparo, mi libertador;
  • 현대인의 성경 - “여호와는 나의 반석, 나의 요새, 나의 구원자이시며
  • Новый Русский Перевод - Он сказал: – Господь – скала моя, твердыня моя и мой избавитель;
  • Восточный перевод - Давуд сказал: – Вечный – скала моя, твердыня моя и мой избавитель;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд сказал: – Вечный – скала моя, твердыня моя и мой избавитель;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд сказал: – Вечный – скала моя, твердыня моя и мой избавитель;
  • La Bible du Semeur 2015 - Il dit ceci : L’Eternel est ma forteresse, ╵mon rocher, mon libérateur.
  • リビングバイブル - 「主は私の岩、私のとりで、私の救い主。
  • Nova Versão Internacional - dizendo: “O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
  • Hoffnung für alle - Der Herr ist mein Fels, meine Festung und mein Erretter,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Chúa Hằng Hữu là vầng đá và đồn lũy tôi, Đấng giải cứu tôi;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขากล่าวว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นศิลา เป็นป้อมปราการ และผู้กอบกู้ของข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​กล่าว​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ศิลา​และ​ป้อม​ปราการ​ของ​ข้าพเจ้า และ​เป็น​ผู้​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​พ้น​ภัย
  • 撒母耳記上 2:2 - 「耶和華聖潔無比, 獨一無二, 沒有磐石像我們的上帝。
  • 馬太福音 16:18 - 我告訴你,你是彼得 ,我要在這磐石上建立我的教會,陰間的勢力 不能勝過它。
  • 詩篇 42:9 - 我對我的磐石上帝說: 「你為何忘記我? 為何要我受仇敵的攻擊,使我哀傷不已呢?」
  • 詩篇 144:2 - 祂是我慈愛的上帝, 我的堡壘,我的避難所, 我的拯救者,我的盾牌, 我投靠祂。 祂使列國臣服於我。
  • 申命記 32:4 - 「祂是磐石, 祂的作為完美, 祂按公義行事, 祂信實可靠,公平正直。
  • 詩篇 91:2 - 我要對耶和華說: 「你是我的避難所,我的堡壘, 是我所信靠的上帝。」
  • 詩篇 18:2 - 耶和華是我的磐石,我的堡壘, 我的拯救者; 我的上帝是庇護我的磐石, 我的盾牌, 是拯救我的力量,我的堅壘。
  • 詩篇 18:3 - 我求告當受頌讚的耶和華, 祂便救我脫離仇敵。
  • 詩篇 18:4 - 死亡的鎖鏈纏住我, 毀滅的狂流淹沒我。
  • 詩篇 18:5 - 陰間的繩索捆綁我, 死亡的網羅籠罩我。
  • 詩篇 18:6 - 我在苦難中呼求耶和華, 向我的上帝求助。 祂從殿中垂聽我的呼求, 我的聲音達到祂耳中。
  • 詩篇 18:7 - 祂一發怒,大地震動顫抖, 山的根基搖晃。
  • 詩篇 18:8 - 祂的鼻孔冒煙, 口噴烈焰和火炭。
  • 詩篇 18:9 - 祂使穹蒼低垂,親自降臨, 腳下踩著密雲。
  • 詩篇 18:10 - 祂乘著基路伯天使飛翔, 乘著風的翅膀疾馳。
  • 詩篇 18:11 - 祂藏身於黑暗中, 四圍以密雲作幔幕。
  • 詩篇 18:12 - 從祂面前的榮光中, 冰雹和火炭衝破雲層。
  • 詩篇 18:13 - 耶和華在天上打雷, 至高者發出的聲音響徹在冰雹和火炭中。
  • 詩篇 18:14 - 祂射出利箭驅散仇敵, 發出閃電擊潰他們。
  • 詩篇 18:15 - 耶和華啊,你一聲斥責, 鼻孔一吹氣,海底就顯現, 大地也露出根基。
  • 詩篇 18:16 - 祂從高天伸手抓住我, 從大水中把我拉上來。
  • 詩篇 18:17 - 祂救我脫離強敵, 脫離我無法戰勝的仇敵。
  • 詩篇 18:18 - 他們在我危難之時攻擊我, 但耶和華扶持我。
  • 詩篇 18:19 - 祂領我到寬闊之地, 祂搭救我,因為祂喜悅我。
  • 詩篇 18:20 - 耶和華按我的公義善待我, 按我的清白賞賜我,
  • 詩篇 18:21 - 因為我遵行祂的道, 沒有作惡背棄我的上帝。
  • 詩篇 18:22 - 我遵守祂的一切法令, 沒有把祂的律例棄置一旁。
  • 詩篇 18:23 - 我在祂面前純全無過, 沒有沾染罪惡。
  • 詩篇 18:24 - 耶和華按我的公義、 照我在祂面前的清白獎賞我。
  • 詩篇 18:25 - 仁慈的人,你以仁慈待他; 純全的人,你以純全待他;
  • 詩篇 18:26 - 純潔的人,你以純潔待他; 乖謬的人,你以計謀待他。
  • 詩篇 18:27 - 你拯救謙卑的人, 貶抑眼目高傲的人。
  • 詩篇 18:28 - 我的上帝耶和華啊, 你點亮我的燈, 你使我的黑暗變為光明。
  • 詩篇 18:29 - 我靠著你迎戰敵軍, 靠著我的上帝躍過牆垣。
  • 詩篇 18:30 - 上帝的道完美, 耶和華的話純全, 祂是一切投靠祂之人的盾牌。
  • 詩篇 18:31 - 除了耶和華,誰是上帝呢? 除了我們的上帝,誰是磐石呢?
  • 詩篇 18:32 - 上帝賜我力量, 使我行為純全。
  • 詩篇 18:33 - 祂使我的腳如母鹿的蹄, 穩踏在高處。
  • 詩篇 18:34 - 祂訓練我的手如何爭戰, 使我的臂膀能拉開銅弓。
  • 詩篇 18:35 - 耶和華啊,你是拯救我的盾牌, 你的右手扶持我, 你的垂顧使我強大。
  • 詩篇 18:36 - 你使我腳下的道路寬闊, 使我不致滑倒。
  • 詩篇 18:37 - 我追趕仇敵直到追上, 不消滅他們決不回頭。
  • 詩篇 18:38 - 我打垮他們, 使他們倒在我的腳下, 再也站不起來。
  • 詩篇 18:39 - 你賜我征戰的能力, 使我的仇敵降服在我腳下。
  • 詩篇 18:40 - 你使我的仇敵敗逃, 我殲滅了恨我的人。
  • 詩篇 18:41 - 他們呼救,卻無人拯救; 他們呼求耶和華,祂也不應允。
  • 詩篇 18:42 - 我把他們打得粉碎, 如同風中的灰塵; 我把他們倒掉, 如同街上的泥土。
  • 詩篇 18:43 - 你救我脫離我百姓的攻擊, 立我做列國的元首。 素不相識的民族也服侍我。
  • 詩篇 18:44 - 外族人望風而降, 對我俯首稱臣。
  • 詩篇 18:45 - 他們聞風喪膽, 戰戰兢兢地走出他們的城池。
  • 詩篇 18:46 - 耶和華永遠活著, 我的磐石當受頌讚, 拯救我的上帝當受尊崇。
  • 詩篇 18:47 - 祂是為我伸冤的上帝, 祂使列邦臣服於我。
  • 詩篇 18:48 - 祂救我脫離仇敵, 使我勝過強敵, 救我脫離殘暴之徒。
  • 詩篇 18:49 - 因此,耶和華啊, 我要在列邦中讚美你, 歌頌你的名。
  • 詩篇 18:50 - 耶和華使祂立的王大獲全勝, 向祂膏立的大衛及其後代廣施慈愛,直到永遠。
  • 詩篇 31:3 - 因為你是我的磐石,我的堡壘, 求你為了自己的名而引導我, 帶領我。
  • 詩篇 71:3 - 求你作我避難的磐石, 讓我可以隨時投靠你。 求你下令救我, 因為你是我的磐石,我的堡壘。
圣经
资源
计划
奉献