Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:16 WEB
逐节对照
  • World English Bible - David said to him, “Your blood be on your head; for your mouth has testified against you, saying, ‘I have slain Yahweh’s anointed.’”
  • 新标点和合本 - 大卫对他说:“你流人血的罪归到自己的头上,因为你亲口作见证说:‘我杀了耶和华的受膏者。’”少年人就把他杀了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫对他说:“你的血归到你自己头上,因为你亲口作证控诉自己,说:‘我杀了耶和华的受膏者。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫对他说:“你的血归到你自己头上,因为你亲口作证控诉自己,说:‘我杀了耶和华的受膏者。’”
  • 圣经新译本 - 大卫对他说:“你流人血的罪要归到自己的头上,因为你亲口作证指控自己说:‘我杀了耶和华的受膏者。’”
  • 中文标准译本 - 大卫对他说:“你的血债归在你自己头上!因为你亲口指证自己说‘我杀了耶和华的受膏者。’”
  • 现代标点和合本 - 大卫对他说:“你流人血的罪归到自己的头上,因为你亲口作见证说‘我杀了耶和华的受膏者’。”少年人就把他杀了。
  • 和合本(拼音版) - 大卫对他说:“你流人血的罪归到自己的头上,因为你亲口作见证说:‘我杀了耶和华的受膏者。’”少年人就把他杀了。
  • New International Version - For David had said to him, “Your blood be on your own head. Your own mouth testified against you when you said, ‘I killed the Lord’s anointed.’ ”
  • New International Reader's Version - That’s because David had said to him, “Anything that happens to you will be your own fault. What your own mouth has spoken is a witness against you. You said, ‘I killed the Lord’s anointed king.’ ”
  • English Standard Version - And David said to him, “Your blood be on your head, for your own mouth has testified against you, saying, ‘I have killed the Lord’s anointed.’”
  • New Living Translation - “You have condemned yourself,” David said, “for you yourself confessed that you killed the Lord’s anointed one.”
  • The Message - “You asked for it,” David told him. “You sealed your death sentence when you said you killed God’s anointed king.”
  • Christian Standard Bible - For David had said to the Amalekite, “Your blood is on your own head because your own mouth testified against you by saying, ‘I killed the Lord’s anointed.’”
  • New American Standard Bible - And David said to him, “ Your blood is on your head, because your own mouth has testified against you, saying, ‘I have finished off the Lord’s anointed.’ ”
  • New King James Version - So David said to him, “Your blood is on your own head, for your own mouth has testified against you, saying, ‘I have killed the Lord’s anointed.’ ”
  • Amplified Bible - David said to the [fallen] man, “ Your blood is on your own head, for your own mouth has testified against you, saying, ‘I have killed the Lord’s anointed.’ ”
  • American Standard Version - And David said unto him, Thy blood be upon thy head; for thy mouth hath testified against thee, saying, I have slain Jehovah’s anointed.
  • King James Version - And David said unto him, Thy blood be upon thy head; for thy mouth hath testified against thee, saying, I have slain the Lord's anointed.
  • New English Translation - David said to him, “Your blood be on your own head! Your own mouth has testified against you, saying ‘I have put the Lord’s anointed to death.’”
  • 新標點和合本 - 大衛對他說:「你流人血的罪歸到自己的頭上,因為你親口作見證說:『我殺了耶和華的受膏者。』」少年人就把他殺了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛對他說:「你的血歸到你自己頭上,因為你親口作證控訴自己,說:『我殺了耶和華的受膏者。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛對他說:「你的血歸到你自己頭上,因為你親口作證控訴自己,說:『我殺了耶和華的受膏者。』」
  • 聖經新譯本 - 大衛對他說:“你流人血的罪要歸到自己的頭上,因為你親口作證指控自己說:‘我殺了耶和華的受膏者。’”
  • 呂振中譯本 - 大衛 先 對他說:『你 流人 血 的罪 歸到你自己頭上,因為你親口作證控訴你自己、說:「我把永恆主所膏立的殺死了。」』
  • 中文標準譯本 - 大衛對他說:「你的血債歸在你自己頭上!因為你親口指證自己說『我殺了耶和華的受膏者。』」
  • 現代標點和合本 - 大衛對他說:「你流人血的罪歸到自己的頭上,因為你親口作見證說『我殺了耶和華的受膏者』。」少年人就把他殺了。
  • 文理和合譯本 - 大衛曰、爾血歸於爾首、爾口自證殺耶和華之受膏者、○
  • 文理委辦譯本 - 大闢曰、斯人自證、殺耶和華所沐以膏者、罪當歸之。
  • Nueva Versión Internacional - David, por su parte, dijo: —¡Que tu sangre caiga sobre tu cabeza! Tu boca misma te condena al admitir que mataste al ungido del Señor.
  • 현대인의 성경 - 그때 다윗이 “너는 네 죄값으로 죽었다. 이것은 네가 스스로 하나님이 세우신 왕을 죽였다고 고백했기 때문이다” 하고 말하였다.
  • Новый Русский Перевод - А Давид сказал, повернувшись к амаликитянину: – Твоя кровь на твоей голове. Ты сам свидетельствовал против себя, когда сказал: «Я убил Господнего помазанника».
  • Восточный перевод - А Давуд сказал, повернувшись к амаликитянину: – Твоя кровь на твоей голове. Ты сам свидетельствовал против себя, когда сказал: «Я убил помазанника Вечного».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А Давуд сказал, повернувшись к амаликитянину: – Твоя кровь на твоей голове. Ты сам свидетельствовал против себя, когда сказал: «Я убил помазанника Вечного».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А Довуд сказал, повернувшись к амаликитянину: – Твоя кровь на твоей голове. Ты сам свидетельствовал против себя, когда сказал: «Я убил помазанника Вечного».
  • La Bible du Semeur 2015 - David lui dit : Tu es toi-même responsable de ta mort, car tu as toi-même déposé contre toi lorsque tu as dit : « C’est moi qui ai mis à mort l’oint de l’Eternel. »
  • リビングバイブル - ダビデは言いました。「自業自得だ。自分の口で、主がお立てになった王を殺したと証言したのだから。」
  • Nova Versão Internacional - Davi tinha dito ao jovem: “Você é responsável por sua própria morte. Sua boca testemunhou contra você, quando disse: ‘Matei o ungido do Senhor’ ”.
  • Hoffnung für alle - sagte David noch zu ihm: »Das ist die gerechte Strafe für dein Verbrechen! Du selbst hast dich zum Tod verurteilt, als du sagtest: ›Ich habe den König umgebracht, den der Herr erwählt hat.‹«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-vít nói: “Máu anh đổ trên đầu anh! Vì chính miệng anh đã làm chứng, vì anh nói rằng chính anh đã giết chết người mà Chúa Hằng Hữu xức dầu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะดาวิดได้กล่าวแล้วว่า “เจ้าสมควรตาย เพราะเจ้าเองได้สารภาพว่า ‘ข้าพเจ้าได้ฆ่าผู้ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเจิมตั้งไว้’”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาวิด​ได้​พูด​กับ​เขา​ว่า “เจ้า​เป็น​ผู้​รับ​ผิดชอบ​การ​ตาย​ของ​ตัว​เจ้า​เอง เพราะ​ปาก​ของ​เจ้า​ปรักปรำ​ตัว​เอง​ว่า ‘ข้าพเจ้า​ได้​ฆ่า​ผู้​ได้​รับ​การ​เจิม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า’”
交叉引用
  • Deuteronomy 19:10 - This is so that innocent blood will not be shed in the middle of your land which Yahweh your God gives you for an inheritance, leaving blood guilt on you.
  • Leviticus 20:27 - “‘A man or a woman that is a medium or is a wizard shall surely be put to death. They shall be stoned with stones. Their blood shall be upon themselves.’”
  • 2 Samuel 3:28 - Afterward, when David heard it, he said, “I and my kingdom are guiltless before Yahweh forever of the blood of Abner the son of Ner.
  • 2 Samuel 3:29 - Let it fall on the head of Joab, and on all his father’s house. Let there not fail from the house of Joab one who has a discharge, or who is a leper, or who leans on a staff, or who falls by the sword, or who lacks bread.”
  • Romans 3:19 - Now we know that whatever things the law says, it speaks to those who are under the law, that every mouth may be closed, and all the world may be brought under the judgment of God.
  • Acts 20:26 - Therefore I testify to you today that I am clean from the blood of all men,
  • Leviticus 20:11 - “‘The man who lies with his father’s wife has uncovered his father’s nakedness. Both of them shall surely be put to death. Their blood shall be upon themselves.
  • Leviticus 20:12 - “‘If a man lies with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death. They have committed a perversion. Their blood shall be upon themselves.
  • Leviticus 20:13 - “‘If a man lies with a male, as with a woman, both of them have committed an abomination. They shall surely be put to death. Their blood shall be upon themselves.
  • Genesis 9:5 - I will surely require accounting for your life’s blood. At the hand of every animal I will require it. At the hand of man, even at the hand of every man’s brother, I will require the life of man.
  • Genesis 9:6 - Whoever sheds man’s blood, his blood will be shed by man, for God made man in his own image.
  • Job 15:6 - Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you.
  • Leviticus 20:16 - “‘If a woman approaches any animal and lies with it, you shall kill the woman and the animal. They shall surely be put to death. Their blood shall be upon them.
  • Ezekiel 33:5 - He heard the sound of the trumpet, and didn’t take warning. His blood will be on him; whereas if he had heeded the warning, he would have delivered his soul.
  • 1 Kings 2:32 - Yahweh will return his blood on his own head, because he fell on two men more righteous and better than he, and killed them with the sword, and my father David didn’t know it: Abner the son of Ner, captain of the army of Israel, and Amasa the son of Jether, captain of the army of Judah.
  • 1 Kings 2:33 - So their blood will return on the head of Joab, and on the head of his offspring forever. But for David, for his offspring, for his house, and for his throne, there will be peace forever from Yahweh.”
  • Ezekiel 18:13 - has lent with interest, and has taken increase from the poor; shall he then live? He shall not live. He has done all these abominations. He shall surely die. His blood will be on him.
  • Proverbs 6:2 - you are trapped by the words of your mouth; you are ensnared with the words of your mouth.
  • Judges 9:24 - that the violence done to the seventy sons of Jerubbaal might come, and that their blood might be laid on Abimelech their brother who killed them, and on the men of Shechem who strengthened his hands to kill his brothers.
  • 1 Samuel 26:9 - David said to Abishai, “Don’t destroy him; for who can stretch out his hand against Yahweh’s anointed, and be guiltless?”
  • Leviticus 20:9 - “‘For everyone who curses his father or his mother shall surely be put to death. He has cursed his father or his mother. His blood shall be upon himself.
  • Joshua 2:19 - It shall be that whoever goes out of the doors of your house into the street, his blood will be on his head, and we will be guiltless. Whoever is with you in the house, his blood shall be on our head, if any hand is on him.
  • 1 Kings 2:37 - For on the day you go out and pass over the brook Kidron, know for certain that you will surely die. Your blood will be on your own head.”
  • 2 Samuel 1:10 - So I stood beside him and killed him, because I was sure that he could not live after he had fallen. I took the crown that was on his head and the bracelet that was on his arm, and have brought them here to my lord.”
  • Luke 19:22 - “He said to him, ‘Out of your own mouth I will judge you, you wicked servant! You knew that I am an exacting man, taking up that which I didn’t lay down, and reaping that which I didn’t sow.
  • Matthew 27:25 - All the people answered, “May his blood be on us, and on our children!”
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - David said to him, “Your blood be on your head; for your mouth has testified against you, saying, ‘I have slain Yahweh’s anointed.’”
  • 新标点和合本 - 大卫对他说:“你流人血的罪归到自己的头上,因为你亲口作见证说:‘我杀了耶和华的受膏者。’”少年人就把他杀了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫对他说:“你的血归到你自己头上,因为你亲口作证控诉自己,说:‘我杀了耶和华的受膏者。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫对他说:“你的血归到你自己头上,因为你亲口作证控诉自己,说:‘我杀了耶和华的受膏者。’”
  • 圣经新译本 - 大卫对他说:“你流人血的罪要归到自己的头上,因为你亲口作证指控自己说:‘我杀了耶和华的受膏者。’”
  • 中文标准译本 - 大卫对他说:“你的血债归在你自己头上!因为你亲口指证自己说‘我杀了耶和华的受膏者。’”
  • 现代标点和合本 - 大卫对他说:“你流人血的罪归到自己的头上,因为你亲口作见证说‘我杀了耶和华的受膏者’。”少年人就把他杀了。
  • 和合本(拼音版) - 大卫对他说:“你流人血的罪归到自己的头上,因为你亲口作见证说:‘我杀了耶和华的受膏者。’”少年人就把他杀了。
  • New International Version - For David had said to him, “Your blood be on your own head. Your own mouth testified against you when you said, ‘I killed the Lord’s anointed.’ ”
  • New International Reader's Version - That’s because David had said to him, “Anything that happens to you will be your own fault. What your own mouth has spoken is a witness against you. You said, ‘I killed the Lord’s anointed king.’ ”
  • English Standard Version - And David said to him, “Your blood be on your head, for your own mouth has testified against you, saying, ‘I have killed the Lord’s anointed.’”
  • New Living Translation - “You have condemned yourself,” David said, “for you yourself confessed that you killed the Lord’s anointed one.”
  • The Message - “You asked for it,” David told him. “You sealed your death sentence when you said you killed God’s anointed king.”
  • Christian Standard Bible - For David had said to the Amalekite, “Your blood is on your own head because your own mouth testified against you by saying, ‘I killed the Lord’s anointed.’”
  • New American Standard Bible - And David said to him, “ Your blood is on your head, because your own mouth has testified against you, saying, ‘I have finished off the Lord’s anointed.’ ”
  • New King James Version - So David said to him, “Your blood is on your own head, for your own mouth has testified against you, saying, ‘I have killed the Lord’s anointed.’ ”
  • Amplified Bible - David said to the [fallen] man, “ Your blood is on your own head, for your own mouth has testified against you, saying, ‘I have killed the Lord’s anointed.’ ”
  • American Standard Version - And David said unto him, Thy blood be upon thy head; for thy mouth hath testified against thee, saying, I have slain Jehovah’s anointed.
  • King James Version - And David said unto him, Thy blood be upon thy head; for thy mouth hath testified against thee, saying, I have slain the Lord's anointed.
  • New English Translation - David said to him, “Your blood be on your own head! Your own mouth has testified against you, saying ‘I have put the Lord’s anointed to death.’”
  • 新標點和合本 - 大衛對他說:「你流人血的罪歸到自己的頭上,因為你親口作見證說:『我殺了耶和華的受膏者。』」少年人就把他殺了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛對他說:「你的血歸到你自己頭上,因為你親口作證控訴自己,說:『我殺了耶和華的受膏者。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛對他說:「你的血歸到你自己頭上,因為你親口作證控訴自己,說:『我殺了耶和華的受膏者。』」
  • 聖經新譯本 - 大衛對他說:“你流人血的罪要歸到自己的頭上,因為你親口作證指控自己說:‘我殺了耶和華的受膏者。’”
  • 呂振中譯本 - 大衛 先 對他說:『你 流人 血 的罪 歸到你自己頭上,因為你親口作證控訴你自己、說:「我把永恆主所膏立的殺死了。」』
  • 中文標準譯本 - 大衛對他說:「你的血債歸在你自己頭上!因為你親口指證自己說『我殺了耶和華的受膏者。』」
  • 現代標點和合本 - 大衛對他說:「你流人血的罪歸到自己的頭上,因為你親口作見證說『我殺了耶和華的受膏者』。」少年人就把他殺了。
  • 文理和合譯本 - 大衛曰、爾血歸於爾首、爾口自證殺耶和華之受膏者、○
  • 文理委辦譯本 - 大闢曰、斯人自證、殺耶和華所沐以膏者、罪當歸之。
  • Nueva Versión Internacional - David, por su parte, dijo: —¡Que tu sangre caiga sobre tu cabeza! Tu boca misma te condena al admitir que mataste al ungido del Señor.
  • 현대인의 성경 - 그때 다윗이 “너는 네 죄값으로 죽었다. 이것은 네가 스스로 하나님이 세우신 왕을 죽였다고 고백했기 때문이다” 하고 말하였다.
  • Новый Русский Перевод - А Давид сказал, повернувшись к амаликитянину: – Твоя кровь на твоей голове. Ты сам свидетельствовал против себя, когда сказал: «Я убил Господнего помазанника».
  • Восточный перевод - А Давуд сказал, повернувшись к амаликитянину: – Твоя кровь на твоей голове. Ты сам свидетельствовал против себя, когда сказал: «Я убил помазанника Вечного».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А Давуд сказал, повернувшись к амаликитянину: – Твоя кровь на твоей голове. Ты сам свидетельствовал против себя, когда сказал: «Я убил помазанника Вечного».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А Довуд сказал, повернувшись к амаликитянину: – Твоя кровь на твоей голове. Ты сам свидетельствовал против себя, когда сказал: «Я убил помазанника Вечного».
  • La Bible du Semeur 2015 - David lui dit : Tu es toi-même responsable de ta mort, car tu as toi-même déposé contre toi lorsque tu as dit : « C’est moi qui ai mis à mort l’oint de l’Eternel. »
  • リビングバイブル - ダビデは言いました。「自業自得だ。自分の口で、主がお立てになった王を殺したと証言したのだから。」
  • Nova Versão Internacional - Davi tinha dito ao jovem: “Você é responsável por sua própria morte. Sua boca testemunhou contra você, quando disse: ‘Matei o ungido do Senhor’ ”.
  • Hoffnung für alle - sagte David noch zu ihm: »Das ist die gerechte Strafe für dein Verbrechen! Du selbst hast dich zum Tod verurteilt, als du sagtest: ›Ich habe den König umgebracht, den der Herr erwählt hat.‹«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-vít nói: “Máu anh đổ trên đầu anh! Vì chính miệng anh đã làm chứng, vì anh nói rằng chính anh đã giết chết người mà Chúa Hằng Hữu xức dầu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะดาวิดได้กล่าวแล้วว่า “เจ้าสมควรตาย เพราะเจ้าเองได้สารภาพว่า ‘ข้าพเจ้าได้ฆ่าผู้ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเจิมตั้งไว้’”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาวิด​ได้​พูด​กับ​เขา​ว่า “เจ้า​เป็น​ผู้​รับ​ผิดชอบ​การ​ตาย​ของ​ตัว​เจ้า​เอง เพราะ​ปาก​ของ​เจ้า​ปรักปรำ​ตัว​เอง​ว่า ‘ข้าพเจ้า​ได้​ฆ่า​ผู้​ได้​รับ​การ​เจิม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า’”
  • Deuteronomy 19:10 - This is so that innocent blood will not be shed in the middle of your land which Yahweh your God gives you for an inheritance, leaving blood guilt on you.
  • Leviticus 20:27 - “‘A man or a woman that is a medium or is a wizard shall surely be put to death. They shall be stoned with stones. Their blood shall be upon themselves.’”
  • 2 Samuel 3:28 - Afterward, when David heard it, he said, “I and my kingdom are guiltless before Yahweh forever of the blood of Abner the son of Ner.
  • 2 Samuel 3:29 - Let it fall on the head of Joab, and on all his father’s house. Let there not fail from the house of Joab one who has a discharge, or who is a leper, or who leans on a staff, or who falls by the sword, or who lacks bread.”
  • Romans 3:19 - Now we know that whatever things the law says, it speaks to those who are under the law, that every mouth may be closed, and all the world may be brought under the judgment of God.
  • Acts 20:26 - Therefore I testify to you today that I am clean from the blood of all men,
  • Leviticus 20:11 - “‘The man who lies with his father’s wife has uncovered his father’s nakedness. Both of them shall surely be put to death. Their blood shall be upon themselves.
  • Leviticus 20:12 - “‘If a man lies with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death. They have committed a perversion. Their blood shall be upon themselves.
  • Leviticus 20:13 - “‘If a man lies with a male, as with a woman, both of them have committed an abomination. They shall surely be put to death. Their blood shall be upon themselves.
  • Genesis 9:5 - I will surely require accounting for your life’s blood. At the hand of every animal I will require it. At the hand of man, even at the hand of every man’s brother, I will require the life of man.
  • Genesis 9:6 - Whoever sheds man’s blood, his blood will be shed by man, for God made man in his own image.
  • Job 15:6 - Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you.
  • Leviticus 20:16 - “‘If a woman approaches any animal and lies with it, you shall kill the woman and the animal. They shall surely be put to death. Their blood shall be upon them.
  • Ezekiel 33:5 - He heard the sound of the trumpet, and didn’t take warning. His blood will be on him; whereas if he had heeded the warning, he would have delivered his soul.
  • 1 Kings 2:32 - Yahweh will return his blood on his own head, because he fell on two men more righteous and better than he, and killed them with the sword, and my father David didn’t know it: Abner the son of Ner, captain of the army of Israel, and Amasa the son of Jether, captain of the army of Judah.
  • 1 Kings 2:33 - So their blood will return on the head of Joab, and on the head of his offspring forever. But for David, for his offspring, for his house, and for his throne, there will be peace forever from Yahweh.”
  • Ezekiel 18:13 - has lent with interest, and has taken increase from the poor; shall he then live? He shall not live. He has done all these abominations. He shall surely die. His blood will be on him.
  • Proverbs 6:2 - you are trapped by the words of your mouth; you are ensnared with the words of your mouth.
  • Judges 9:24 - that the violence done to the seventy sons of Jerubbaal might come, and that their blood might be laid on Abimelech their brother who killed them, and on the men of Shechem who strengthened his hands to kill his brothers.
  • 1 Samuel 26:9 - David said to Abishai, “Don’t destroy him; for who can stretch out his hand against Yahweh’s anointed, and be guiltless?”
  • Leviticus 20:9 - “‘For everyone who curses his father or his mother shall surely be put to death. He has cursed his father or his mother. His blood shall be upon himself.
  • Joshua 2:19 - It shall be that whoever goes out of the doors of your house into the street, his blood will be on his head, and we will be guiltless. Whoever is with you in the house, his blood shall be on our head, if any hand is on him.
  • 1 Kings 2:37 - For on the day you go out and pass over the brook Kidron, know for certain that you will surely die. Your blood will be on your own head.”
  • 2 Samuel 1:10 - So I stood beside him and killed him, because I was sure that he could not live after he had fallen. I took the crown that was on his head and the bracelet that was on his arm, and have brought them here to my lord.”
  • Luke 19:22 - “He said to him, ‘Out of your own mouth I will judge you, you wicked servant! You knew that I am an exacting man, taking up that which I didn’t lay down, and reaping that which I didn’t sow.
  • Matthew 27:25 - All the people answered, “May his blood be on us, and on our children!”
圣经
资源
计划
奉献