Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:11 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 既然一切都要這樣被熔化,你們在熱切等候上帝的日子來臨期間,該過怎樣聖潔、敬虔的生活啊!因為到那日,天要被火焚毀,有形有質的都要被烈火熔化。
  • 新标点和合本 - 这一切既然都要如此销化,你们为人该当怎样圣洁,怎样敬虔,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 既然这一切都要如此消失,你们 处世为人必须圣洁敬虔,
  • 和合本2010(神版-简体) - 既然这一切都要如此消失,你们 处世为人必须圣洁敬虔,
  • 当代译本 - 既然一切都要这样被熔化,你们在热切等候上帝的日子来临期间,该过怎样圣洁、敬虔的生活啊!因为到那日,天要被火焚毁,有形有质的都要被烈火熔化。
  • 圣经新译本 - 这一切既然都要这样融化,你们应当怎样为人,过着圣洁和敬虔的生活,
  • 中文标准译本 - 既然这一切都要如此被废除,那么,你们应该做什么样的人呢?应该行为圣洁、敬畏神,
  • 现代标点和合本 - 这一切既然都要如此销化,你们为人该当怎样圣洁,怎样敬虔,
  • 和合本(拼音版) - 这一切既然都要如此销化,你们为人该当怎样圣洁、怎样敬虔,
  • New International Version - Since everything will be destroyed in this way, what kind of people ought you to be? You ought to live holy and godly lives
  • New International Reader's Version - So everything will be destroyed in this way. And what kind of people should you be? You should lead holy and godly lives.
  • English Standard Version - Since all these things are thus to be dissolved, what sort of people ought you to be in lives of holiness and godliness,
  • New Living Translation - Since everything around us is going to be destroyed like this, what holy and godly lives you should live,
  • The Message - Since everything here today might well be gone tomorrow, do you see how essential it is to live a holy life? Daily expect the Day of God, eager for its arrival. The galaxies will burn up and the elements melt down that day—but we’ll hardly notice. We’ll be looking the other way, ready for the promised new heavens and the promised new earth, all landscaped with righteousness. * * *
  • Christian Standard Bible - Since all these things are to be dissolved in this way, it is clear what sort of people you should be in holy conduct and godliness
  • New American Standard Bible - Since all these things are to be destroyed in this way, what sort of people ought you to be in holy conduct and godliness,
  • New King James Version - Therefore, since all these things will be dissolved, what manner of persons ought you to be in holy conduct and godliness,
  • Amplified Bible - Since all these things are to be destroyed in this way, what kind of people ought you to be [in the meantime] in holy behavior [that is, in a pattern of daily life that sets you apart as a believer] and in godliness [displaying profound reverence toward our awesome God],
  • American Standard Version - Seeing that these things are thus all to be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy living and godliness,
  • King James Version - Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy conversation and godliness,
  • New English Translation - Since all these things are to melt away in this manner, what sort of people must we be, conducting our lives in holiness and godliness,
  • World English Bible - Therefore since all these things will be destroyed like this, what kind of people ought you to be in holy living and godliness,
  • 新標點和合本 - 這一切既然都要如此銷化,你們為人該當怎樣聖潔,怎樣敬虔,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 既然這一切都要如此消失,你們 處世為人必須聖潔敬虔,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 既然這一切都要如此消失,你們 處世為人必須聖潔敬虔,
  • 聖經新譯本 - 這一切既然都要這樣融化,你們應當怎樣為人,過著聖潔和敬虔的生活,
  • 呂振中譯本 - 這一切既都要這樣消毁,你們就該做甚麼樣的人,該 怎樣 以聖別的品行和虔敬
  • 中文標準譯本 - 既然這一切都要如此被廢除,那麼,你們應該做什麼樣的人呢?應該行為聖潔、敬畏神,
  • 現代標點和合本 - 這一切既然都要如此銷化,你們為人該當怎樣聖潔,怎樣敬虔,
  • 文理和合譯本 - 諸物既將如是消滅、則爾之為人、當如何清潔虔敬哉、
  • 文理委辦譯本 - 百物如將消滅、爾曹宜如何行善虔敬、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬物既將消滅、則爾之舉動、當如何聖潔、當如何虔敬、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既知天地萬物終歸消滅、則爾等應如何孳孳為善、
  • Nueva Versión Internacional - Ya que todo será destruido de esa manera, ¿no deberían vivir ustedes como Dios manda, siguiendo una conducta intachable
  • 현대인의 성경 - 모든 것이 이렇게 녹아 버릴 텐데 여러분은 어떤 사람이 되어야 하겠습니까? 경건하고 거룩한 생활을 하면서
  • Новый Русский Перевод - Если все будет так разрушено, то какой святой и благочестивой жизнью вы должны жить,
  • Восточный перевод - Если всё будет так разрушено, то какой святой и благочестивой жизнью вы должны жить,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если всё будет так разрушено, то какой святой и благочестивой жизнью вы должны жить,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если всё будет так разрушено, то какой святой и благочестивой жизнью вы должны жить,
  • La Bible du Semeur 2015 - Puisque tout l’univers doit ainsi se désagréger, quelle vie sainte vous devez mener et avec quelle piété,
  • リビングバイブル - このように、これらのものがみな滅び去るのですから、私たちはどれほどきよく、敬虔な生活を送らなければならないことでしょう。
  • Nestle Aland 28 - Τούτων οὕτως πάντων λυομένων ποταποὺς δεῖ ὑπάρχειν ὑμᾶς ἐν ἁγίαις ἀναστροφαῖς καὶ εὐσεβείαις
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τούτων οὕτως πάντων λυομένων, ποταποὺς δεῖ ὑπάρχειν ὑμᾶς? ἐν ἁγίαις ἀναστροφαῖς καὶ εὐσεβείαις,
  • Nova Versão Internacional - Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
  • Hoffnung für alle - Wenn aber alles in dieser Weise zugrunde gehen wird, müsst ihr euch erst recht darauf vorbereiten, das heißt, ihr müsst ein Leben führen, das Gott gefällt und allein auf ihn ausgerichtet ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì mọi vật quanh mình rồi sẽ tiêu tan, chúng ta càng nên sống cuộc đời thánh thiện, đạo đức!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในเมื่อทุกสิ่งจะถูกทำลายลงเช่นนี้ พวกท่านควรจะเป็นคนแบบไหน? พวกท่านควรดำเนินชีวิตอย่างบริสุทธิ์และอยู่ในทางพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เมื่อ​ทุก​สิ่ง​จะ​ถูก​ทำลาย​ด้วย​วิธี​นี้ แล้ว​ท่าน​ควร​จะ​เป็น​คน​เช่นใด ท่าน​ควร​จะ​ใช้​ชีวิต​อย่าง​บริสุทธิ์​และ​ดำเนิน​ตาม​วิถีทาง​ของ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • 哥林多後書 1:12 - 我們引以為榮的是:我們為人處世是本著上帝所賜的聖潔和誠實,倚靠祂的恩典,不倚靠人的聰明才智,對待你們更是這樣。這一點,我們的良心可以作證。
  • 詩篇 37:14 - 惡人拔劍張弓要消滅窮苦人, 殺戮正直人,
  • 彼得後書 1:6 - 不僅要有知識,還要有自制;不僅要有自制,還要有忍耐;不僅要有忍耐,還要有敬虔;
  • 提摩太前書 6:6 - 其實敬虔和知足才是真財富,
  • 希伯來書 13:5 - 不要貪愛錢財,要對自己擁有的知足,因為上帝說過: 「我永不撇下你,也不離棄你。」
  • 馬太福音 8:27 - 門徒很驚奇,說:「祂究竟是什麼人?連風浪都聽祂的!」
  • 提摩太前書 6:3 - 如果有人傳其他教義,不符合我們主耶穌基督純正的道和敬虔的教導,
  • 提摩太前書 3:16 - 毫無疑問,我們偉大的信仰奧妙無比: 祂以肉身顯現, 被聖靈證明為義, 被天使看見, 被傳揚到列邦, 被世人信奉, 被接到天上的榮耀中。
  • 提摩太前書 4:12 - 不要因為年輕而叫人小看你,總要在言語、行為、愛心、信心和純潔各方面做信徒的榜樣。
  • 帖撒羅尼迦前書 1:5 - 因為我們傳福音給你們不只是靠言語,也靠上帝的能力、聖靈的同在和充分的確據。你們也知道,我們為了你們的緣故怎樣在你們中間行事為人。
  • 腓立比書 3:20 - 我們卻是天上的國民,熱切等候從天降臨的救主,就是主耶穌基督。
  • 彼得後書 1:3 - 因為我們認識了用自己的榮耀和美德呼召我們的上帝,上帝以祂神聖的能力將生命與敬虔所需要的一切賜給了我們。
  • 雅各書 1:24 - 照過後就走了,隨即忘記了自己的容貌。
  • 以賽亞書 24:19 - 大地崩潰、撕裂,劇烈震動。
  • 雅各書 3:13 - 你們當中誰是有智慧、有見識的呢?請他帶著從智慧而來的謙和在善行上表現出來。
  • 詩篇 50:23 - 向我獻上感恩就是尊崇我, 我必拯救走正路的人。」
  • 詩篇 75:3 - 大地和世人顫抖的時候, 是我使地的根基穩固。(細拉)
  • 以賽亞書 34:4 - 天上的萬象必融化, 穹蒼像書卷捲起; 星辰隕落, 像凋零的葡萄葉, 又像枯落的無花果。
  • 以賽亞書 14:31 - 城門啊,哀號吧! 城邑啊,哭喊吧! 非利士人啊,你們都戰慄吧! 因為軍隊從北方如塵煙滾滾而來, 他們陣容整齊,無人掉隊。
  • 提摩太前書 6:11 - 但你這屬上帝的人要遠避這些事,要追求公義、敬虔、信心、愛心、忍耐和溫柔,
  • 腓立比書 1:27 - 最要緊的是:你們行事為人要與基督的福音相稱。這樣,不管是去看你們,還是只聽到你們的消息,我都能知道你們同心合意,堅定不移地一起為福音信仰奮鬥,
  • 彼得前書 2:12 - 你們在異教徒當中要品行端正。這樣,儘管他們毀謗你們是作惡的人,但看見你們的善行,也會在主來的日子把榮耀歸給上帝。
  • 彼得前書 1:15 - 那呼召你們的是聖潔的,你們的一切行為也要聖潔。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 既然一切都要這樣被熔化,你們在熱切等候上帝的日子來臨期間,該過怎樣聖潔、敬虔的生活啊!因為到那日,天要被火焚毀,有形有質的都要被烈火熔化。
  • 新标点和合本 - 这一切既然都要如此销化,你们为人该当怎样圣洁,怎样敬虔,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 既然这一切都要如此消失,你们 处世为人必须圣洁敬虔,
  • 和合本2010(神版-简体) - 既然这一切都要如此消失,你们 处世为人必须圣洁敬虔,
  • 当代译本 - 既然一切都要这样被熔化,你们在热切等候上帝的日子来临期间,该过怎样圣洁、敬虔的生活啊!因为到那日,天要被火焚毁,有形有质的都要被烈火熔化。
  • 圣经新译本 - 这一切既然都要这样融化,你们应当怎样为人,过着圣洁和敬虔的生活,
  • 中文标准译本 - 既然这一切都要如此被废除,那么,你们应该做什么样的人呢?应该行为圣洁、敬畏神,
  • 现代标点和合本 - 这一切既然都要如此销化,你们为人该当怎样圣洁,怎样敬虔,
  • 和合本(拼音版) - 这一切既然都要如此销化,你们为人该当怎样圣洁、怎样敬虔,
  • New International Version - Since everything will be destroyed in this way, what kind of people ought you to be? You ought to live holy and godly lives
  • New International Reader's Version - So everything will be destroyed in this way. And what kind of people should you be? You should lead holy and godly lives.
  • English Standard Version - Since all these things are thus to be dissolved, what sort of people ought you to be in lives of holiness and godliness,
  • New Living Translation - Since everything around us is going to be destroyed like this, what holy and godly lives you should live,
  • The Message - Since everything here today might well be gone tomorrow, do you see how essential it is to live a holy life? Daily expect the Day of God, eager for its arrival. The galaxies will burn up and the elements melt down that day—but we’ll hardly notice. We’ll be looking the other way, ready for the promised new heavens and the promised new earth, all landscaped with righteousness. * * *
  • Christian Standard Bible - Since all these things are to be dissolved in this way, it is clear what sort of people you should be in holy conduct and godliness
  • New American Standard Bible - Since all these things are to be destroyed in this way, what sort of people ought you to be in holy conduct and godliness,
  • New King James Version - Therefore, since all these things will be dissolved, what manner of persons ought you to be in holy conduct and godliness,
  • Amplified Bible - Since all these things are to be destroyed in this way, what kind of people ought you to be [in the meantime] in holy behavior [that is, in a pattern of daily life that sets you apart as a believer] and in godliness [displaying profound reverence toward our awesome God],
  • American Standard Version - Seeing that these things are thus all to be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy living and godliness,
  • King James Version - Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy conversation and godliness,
  • New English Translation - Since all these things are to melt away in this manner, what sort of people must we be, conducting our lives in holiness and godliness,
  • World English Bible - Therefore since all these things will be destroyed like this, what kind of people ought you to be in holy living and godliness,
  • 新標點和合本 - 這一切既然都要如此銷化,你們為人該當怎樣聖潔,怎樣敬虔,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 既然這一切都要如此消失,你們 處世為人必須聖潔敬虔,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 既然這一切都要如此消失,你們 處世為人必須聖潔敬虔,
  • 聖經新譯本 - 這一切既然都要這樣融化,你們應當怎樣為人,過著聖潔和敬虔的生活,
  • 呂振中譯本 - 這一切既都要這樣消毁,你們就該做甚麼樣的人,該 怎樣 以聖別的品行和虔敬
  • 中文標準譯本 - 既然這一切都要如此被廢除,那麼,你們應該做什麼樣的人呢?應該行為聖潔、敬畏神,
  • 現代標點和合本 - 這一切既然都要如此銷化,你們為人該當怎樣聖潔,怎樣敬虔,
  • 文理和合譯本 - 諸物既將如是消滅、則爾之為人、當如何清潔虔敬哉、
  • 文理委辦譯本 - 百物如將消滅、爾曹宜如何行善虔敬、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬物既將消滅、則爾之舉動、當如何聖潔、當如何虔敬、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既知天地萬物終歸消滅、則爾等應如何孳孳為善、
  • Nueva Versión Internacional - Ya que todo será destruido de esa manera, ¿no deberían vivir ustedes como Dios manda, siguiendo una conducta intachable
  • 현대인의 성경 - 모든 것이 이렇게 녹아 버릴 텐데 여러분은 어떤 사람이 되어야 하겠습니까? 경건하고 거룩한 생활을 하면서
  • Новый Русский Перевод - Если все будет так разрушено, то какой святой и благочестивой жизнью вы должны жить,
  • Восточный перевод - Если всё будет так разрушено, то какой святой и благочестивой жизнью вы должны жить,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если всё будет так разрушено, то какой святой и благочестивой жизнью вы должны жить,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если всё будет так разрушено, то какой святой и благочестивой жизнью вы должны жить,
  • La Bible du Semeur 2015 - Puisque tout l’univers doit ainsi se désagréger, quelle vie sainte vous devez mener et avec quelle piété,
  • リビングバイブル - このように、これらのものがみな滅び去るのですから、私たちはどれほどきよく、敬虔な生活を送らなければならないことでしょう。
  • Nestle Aland 28 - Τούτων οὕτως πάντων λυομένων ποταποὺς δεῖ ὑπάρχειν ὑμᾶς ἐν ἁγίαις ἀναστροφαῖς καὶ εὐσεβείαις
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τούτων οὕτως πάντων λυομένων, ποταποὺς δεῖ ὑπάρχειν ὑμᾶς? ἐν ἁγίαις ἀναστροφαῖς καὶ εὐσεβείαις,
  • Nova Versão Internacional - Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
  • Hoffnung für alle - Wenn aber alles in dieser Weise zugrunde gehen wird, müsst ihr euch erst recht darauf vorbereiten, das heißt, ihr müsst ein Leben führen, das Gott gefällt und allein auf ihn ausgerichtet ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì mọi vật quanh mình rồi sẽ tiêu tan, chúng ta càng nên sống cuộc đời thánh thiện, đạo đức!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในเมื่อทุกสิ่งจะถูกทำลายลงเช่นนี้ พวกท่านควรจะเป็นคนแบบไหน? พวกท่านควรดำเนินชีวิตอย่างบริสุทธิ์และอยู่ในทางพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เมื่อ​ทุก​สิ่ง​จะ​ถูก​ทำลาย​ด้วย​วิธี​นี้ แล้ว​ท่าน​ควร​จะ​เป็น​คน​เช่นใด ท่าน​ควร​จะ​ใช้​ชีวิต​อย่าง​บริสุทธิ์​และ​ดำเนิน​ตาม​วิถีทาง​ของ​พระ​เจ้า
  • 哥林多後書 1:12 - 我們引以為榮的是:我們為人處世是本著上帝所賜的聖潔和誠實,倚靠祂的恩典,不倚靠人的聰明才智,對待你們更是這樣。這一點,我們的良心可以作證。
  • 詩篇 37:14 - 惡人拔劍張弓要消滅窮苦人, 殺戮正直人,
  • 彼得後書 1:6 - 不僅要有知識,還要有自制;不僅要有自制,還要有忍耐;不僅要有忍耐,還要有敬虔;
  • 提摩太前書 6:6 - 其實敬虔和知足才是真財富,
  • 希伯來書 13:5 - 不要貪愛錢財,要對自己擁有的知足,因為上帝說過: 「我永不撇下你,也不離棄你。」
  • 馬太福音 8:27 - 門徒很驚奇,說:「祂究竟是什麼人?連風浪都聽祂的!」
  • 提摩太前書 6:3 - 如果有人傳其他教義,不符合我們主耶穌基督純正的道和敬虔的教導,
  • 提摩太前書 3:16 - 毫無疑問,我們偉大的信仰奧妙無比: 祂以肉身顯現, 被聖靈證明為義, 被天使看見, 被傳揚到列邦, 被世人信奉, 被接到天上的榮耀中。
  • 提摩太前書 4:12 - 不要因為年輕而叫人小看你,總要在言語、行為、愛心、信心和純潔各方面做信徒的榜樣。
  • 帖撒羅尼迦前書 1:5 - 因為我們傳福音給你們不只是靠言語,也靠上帝的能力、聖靈的同在和充分的確據。你們也知道,我們為了你們的緣故怎樣在你們中間行事為人。
  • 腓立比書 3:20 - 我們卻是天上的國民,熱切等候從天降臨的救主,就是主耶穌基督。
  • 彼得後書 1:3 - 因為我們認識了用自己的榮耀和美德呼召我們的上帝,上帝以祂神聖的能力將生命與敬虔所需要的一切賜給了我們。
  • 雅各書 1:24 - 照過後就走了,隨即忘記了自己的容貌。
  • 以賽亞書 24:19 - 大地崩潰、撕裂,劇烈震動。
  • 雅各書 3:13 - 你們當中誰是有智慧、有見識的呢?請他帶著從智慧而來的謙和在善行上表現出來。
  • 詩篇 50:23 - 向我獻上感恩就是尊崇我, 我必拯救走正路的人。」
  • 詩篇 75:3 - 大地和世人顫抖的時候, 是我使地的根基穩固。(細拉)
  • 以賽亞書 34:4 - 天上的萬象必融化, 穹蒼像書卷捲起; 星辰隕落, 像凋零的葡萄葉, 又像枯落的無花果。
  • 以賽亞書 14:31 - 城門啊,哀號吧! 城邑啊,哭喊吧! 非利士人啊,你們都戰慄吧! 因為軍隊從北方如塵煙滾滾而來, 他們陣容整齊,無人掉隊。
  • 提摩太前書 6:11 - 但你這屬上帝的人要遠避這些事,要追求公義、敬虔、信心、愛心、忍耐和溫柔,
  • 腓立比書 1:27 - 最要緊的是:你們行事為人要與基督的福音相稱。這樣,不管是去看你們,還是只聽到你們的消息,我都能知道你們同心合意,堅定不移地一起為福音信仰奮鬥,
  • 彼得前書 2:12 - 你們在異教徒當中要品行端正。這樣,儘管他們毀謗你們是作惡的人,但看見你們的善行,也會在主來的日子把榮耀歸給上帝。
  • 彼得前書 1:15 - 那呼召你們的是聖潔的,你們的一切行為也要聖潔。
圣经
资源
计划
奉献