逐节对照
- New International Reader's Version - So you should try very hard to add goodness to your faith. To goodness, add knowledge.
- 新标点和合本 - 正因这缘故,你们要分外地殷勤;有了信心,又要加上德行;有了德行,又要加上知识;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 正因这缘故,你们要分外地努力。有了信心,又要加上德行;有了德行,又要加上知识;
- 和合本2010(神版-简体) - 正因这缘故,你们要分外地努力。有了信心,又要加上德行;有了德行,又要加上知识;
- 当代译本 - 正因如此,你们要加倍努力,不仅要有信心,还要有美德;不仅要有美德,还要有知识;
- 圣经新译本 - 正因这缘故,你们要多多努力:有了信心,又要增添美德;有了美德,又要增添知识;
- 中文标准译本 - 是的,也正是为此,你们应当尽量地殷勤,在信仰上加美德;在美德上加知识;
- 现代标点和合本 - 正因这缘故,你们要分外地殷勤:有了信心,又要加上德行;有了德行,又要加上知识;
- 和合本(拼音版) - 正因这缘故,你们要分外地殷勤。有了信心,又要加上德行;有了德行,又要加上知识;
- New International Version - For this very reason, make every effort to add to your faith goodness; and to goodness, knowledge;
- English Standard Version - For this very reason, make every effort to supplement your faith with virtue, and virtue with knowledge,
- New Living Translation - In view of all this, make every effort to respond to God’s promises. Supplement your faith with a generous provision of moral excellence, and moral excellence with knowledge,
- The Message - So don’t lose a minute in building on what you’ve been given, complementing your basic faith with good character, spiritual understanding, alert discipline, passionate patience, reverent wonder, warm friendliness, and generous love, each dimension fitting into and developing the others. With these qualities active and growing in your lives, no grass will grow under your feet, no day will pass without its reward as you mature in your experience of our Master Jesus. Without these qualities you can’t see what’s right before you, oblivious that your old sinful life has been wiped off the books.
- Christian Standard Bible - For this very reason, make every effort to supplement your faith with goodness, goodness with knowledge,
- New American Standard Bible - Now for this very reason also, applying all diligence, in your faith supply moral excellence, and in your moral excellence, knowledge,
- New King James Version - But also for this very reason, giving all diligence, add to your faith virtue, to virtue knowledge,
- Amplified Bible - For this very reason, applying your diligence [to the divine promises, make every effort] in [exercising] your faith to, develop moral excellence, and in moral excellence, knowledge (insight, understanding),
- American Standard Version - Yea, and for this very cause adding on your part all diligence, in your faith supply virtue; and in your virtue knowledge;
- King James Version - And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge;
- New English Translation - For this very reason, make every effort to add to your faith excellence, to excellence, knowledge;
- World English Bible - Yes, and for this very cause adding on your part all diligence, in your faith supply moral excellence; and in moral excellence, knowledge;
- 新標點和合本 - 正因這緣故,你們要分外地殷勤;有了信心,又要加上德行;有了德行,又要加上知識;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 正因這緣故,你們要分外地努力。有了信心,又要加上德行;有了德行,又要加上知識;
- 和合本2010(神版-繁體) - 正因這緣故,你們要分外地努力。有了信心,又要加上德行;有了德行,又要加上知識;
- 當代譯本 - 正因如此,你們要加倍努力,不僅要有信心,還要有美德;不僅要有美德,還要有知識;
- 聖經新譯本 - 正因這緣故,你們要多多努力:有了信心,又要增添美德;有了美德,又要增添知識;
- 呂振中譯本 - 正因為這個緣故、你們這方面也要供出十二分的熱切來:要在你們的信心上加以供應美德,在美德上 加以 供應知識,
- 中文標準譯本 - 是的,也正是為此,你們應當盡量地殷勤,在信仰上加美德;在美德上加知識;
- 現代標點和合本 - 正因這緣故,你們要分外地殷勤:有了信心,又要加上德行;有了德行,又要加上知識;
- 文理和合譯本 - 緣此、爾當殷勤、於信益德、於德益智、
- 文理委辦譯本 - 故當黽勉、有信宜有德、有德宜有智、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故當殷勤、有信當有德、有德當有知識、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因是望爾等發憤自勉、精益求精;既有信心、加以德行;既有德行、加以明達;
- Nueva Versión Internacional - Precisamente por eso, esfuércense por añadir a su fe, virtud; a su virtud, entendimiento;
- 현대인의 성경 - 그러므로 여러분은 최선을 다하여 여러분의 믿음에 선을, 선에 지식을,
- Новый Русский Перевод - Поэтому приложите все старания, чтобы дополнить вашу веру добродетелью, добродетель – знанием,
- Восточный перевод - Поэтому приложите все старания, чтобы дополнить вашу веру добродетелью, добродетель – знанием,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому приложите все старания, чтобы дополнить вашу веру добродетелью, добродетель – знанием,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому приложите все старания, чтобы дополнить вашу веру добродетелью, добродетель – знанием,
- La Bible du Semeur 2015 - Pour cette raison même, faites tous vos efforts pour ajouter à votre foi la vertu, à la vertu la connaissance,
- リビングバイブル - これらの贈り物をいただくために、あなたがたはあらゆる努力をして神を理解し、神が何を望んでおられるかを知らなければなりません。
- Nestle Aland 28 - καὶ αὐτὸ τοῦτο δὲ σπουδὴν πᾶσαν παρεισενέγκαντες ἐπιχορηγήσατε ἐν τῇ πίστει ὑμῶν τὴν ἀρετήν, ἐν δὲ τῇ ἀρετῇ τὴν γνῶσιν,
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ αὐτὸ τοῦτο δὲ σπουδὴν πᾶσαν παρεισενέγκαντες, ἐπιχορηγήσατε ἐν τῇ πίστει ὑμῶν τὴν ἀρετήν, ἐν δὲ τῇ ἀρετῇ τὴν γνῶσιν,
- Nova Versão Internacional - Por isso mesmo, empenhem-se para acrescentar à sua fé a virtude; à virtude o conhecimento;
- Hoffnung für alle - Deshalb setzt alles daran, dass euer Glaube sich in einem vorbildlichen Leben auswirkt. Ein solches Leben wird dazu führen, dass ihr Gott immer besser kennen lernt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, muốn được những phước lành đó, không phải chỉ có đức tin là đủ, anh chị em còn phải sống cuộc đời đạo đức. Hơn nữa, anh chị em phải học hỏi để biết rõ Đức Chúa Trời hơn và tìm hiểu Chúa muốn mình làm gì.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยเหตุนี้ท่านจงพยายามทุกวิถีทางที่จะเพิ่มความดีเข้ากับความเชื่อ เพิ่มความรู้เข้ากับความดี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะเหตุนี้เองท่านจงบากบั่นเอาคุณธรรมผนวกไปกับความเชื่อ เอาความรู้ผนวกไปกับคุณธรรม
交叉引用
- Zechariah 6:15 - Those who are far away will come to Jerusalem. They will help build the Lord’s temple. Then his people will know that the Lord who rules over all has sent me to them. It will happen if they are careful to obey the Lord their God.”
- Luke 16:26 - Besides, a wide space has been placed between us and you. So those who want to go from here to you can’t go. And no one can cross over from there to us.’
- 1 Corinthians 14:20 - Brothers and sisters, stop thinking like children. Be like babies as far as evil is concerned. But be grown up in your thinking.
- Hebrews 12:15 - Be sure that no one misses out on God’s grace. See to it that a bitter plant doesn’t grow up. If it does, it will cause trouble. And it will make many people impure.
- 1 Peter 3:7 - Husbands, consider the needs of your wives. They are weaker than you. So treat them with respect. Honor them as those who will share with you the gracious gift of life. Then nothing will stand in the way of your prayers.
- Colossians 1:9 - That’s why we have not stopped praying for you. We have been praying for you since the day we heard about you. We keep asking God to fill you with the knowledge of what he wants. We pray he will give you the wisdom and understanding that the Spirit gives.
- Luke 24:21 - But we had hoped that he was the one who was going to set Israel free. Also, it is the third day since all this happened.
- John 6:27 - Do not work for food that spoils. Work for food that lasts forever. That is the food the Son of Man will give you. For God the Father has put his seal of approval on him.”
- Colossians 2:3 - All the treasures of wisdom and knowledge are hidden in him.
- Philippians 2:12 - My dear friends, you have always obeyed God. You obeyed while I was with you. And you have obeyed even more while I am not with you. So continue to work out your own salvation. Do it with fear and trembling.
- Psalm 119:4 - You have given me rules that I must obey completely.
- Ephesians 1:17 - I pray to the God of our Lord Jesus Christ. God is the glorious Father. I keep asking him to give you the wisdom and understanding that come from the Holy Spirit. I want you to know God better.
- Ephesians 1:18 - I pray that you may understand more clearly. Then you will know the hope God has chosen you to receive. You will know that what God will give his holy people is rich and glorious.
- Ephesians 5:17 - So don’t be foolish. Instead, understand what the Lord wants.
- Isaiah 55:2 - Why spend money on what is not food? Why work for what does not satisfy you? Listen carefully to me. Then you will eat what is good. You will enjoy the richest food there is.
- 2 Peter 3:14 - Dear friends, I know you are looking forward to this. So try your best to be found pure and without blame. Be at peace with God.
- 2 Peter 1:10 - My brothers and sisters, try very hard to show that God has appointed you to be saved. Try hard to show that he has chosen you. If you do everything I have just said, you will never trip and fall.
- Hebrews 11:6 - Without faith it is impossible to please God. Those who come to God must believe that he exists. And they must believe that he rewards those who look to him.
- 2 Peter 3:18 - Grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. Glory belongs to him both now and forever. Amen.
- Philippians 1:9 - I pray that your love will grow more and more. And let it be based on knowledge and understanding.
- Hebrews 6:11 - We want each of you to be faithful to the very end. If you are, then what you hope for will fully happen.
- 2 Peter 1:2 - May more and more grace and peace be given to you. May they come to you as you learn more about God and about Jesus our Lord.
- 2 Peter 1:3 - God’s power has given us everything we need to lead a godly life. All of this has come to us because we know the God who chose us. He chose us because of his own glory and goodness.
- Proverbs 4:23 - Above everything else, guard your heart. Everything you do comes from it.
- Philippians 4:8 - Finally, my brothers and sisters, always think about what is true. Think about what is noble, right and pure. Think about what is lovely and worthy of respect. If anything is excellent or worthy of praise, think about those kinds of things.