Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:26 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - He was buried in his tomb in the garden of Uzza, and his son Josiah became king in his place.
  • 新标点和合本 - 亚们葬在乌撒的园内自己的坟墓里。他儿子约西亚接续他作王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚们葬在乌撒园内自己的坟墓里,他儿子约西亚接续他作王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚们葬在乌撒园内自己的坟墓里,他儿子约西亚接续他作王。
  • 当代译本 - 他葬在乌撒花园内他的坟墓里,他儿子约西亚继位。
  • 圣经新译本 - 他葬在乌撒园里他自己的坟墓中;他的儿子约西亚接续他作王。
  • 中文标准译本 - 他被葬在乌撒的园子中自己的坟墓里,他的儿子约西亚接替他作王。
  • 现代标点和合本 - 亚们葬在乌撒的园内自己的坟墓里。他儿子约西亚接续他做王。
  • 和合本(拼音版) - 亚们葬在乌撒的园内自己的坟墓里。他儿子约西亚接续他作王。
  • New International Version - He was buried in his tomb in the garden of Uzza. And Josiah his son succeeded him as king.
  • New International Reader's Version - Amon was buried in his grave in the garden of Uzza. Amon’s son Josiah became the next king after him.
  • English Standard Version - And he was buried in his tomb in the garden of Uzza, and Josiah his son reigned in his place.
  • New Living Translation - He was buried in his tomb in the garden of Uzza. Then his son Josiah became the next king.
  • New American Standard Bible - He was buried in his grave in the garden of Uzza, and his son Josiah became king in his place.
  • New King James Version - And he was buried in his tomb in the garden of Uzza. Then Josiah his son reigned in his place.
  • Amplified Bible - He was buried in his tomb in the garden of Uzza, and his son Josiah became king in his place.
  • American Standard Version - And he was buried in his sepulchre in the garden of Uzza: and Josiah his son reigned in his stead.
  • King James Version - And he was buried in his sepulchre in the garden of Uzza: and Josiah his son reigned in his stead.
  • New English Translation - He was buried in his tomb in the garden of Uzzah, and his son Josiah replaced him as king.
  • World English Bible - He was buried in his tomb in the garden of Uzza, and Josiah his son reigned in his place.
  • 新標點和合本 - 亞們葬在烏撒的園內自己的墳墓裏。他兒子約西亞接續他作王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞們葬在烏撒園內自己的墳墓裏,他兒子約西亞接續他作王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞們葬在烏撒園內自己的墳墓裏,他兒子約西亞接續他作王。
  • 當代譯本 - 他葬在烏撒花園內他的墳墓裡,他兒子約西亞繼位。
  • 聖經新譯本 - 他葬在烏撒園裡他自己的墳墓中;他的兒子約西亞接續他作王。
  • 呂振中譯本 - 人將他埋葬在 烏撒 的園子、他自己的墳墓裏;他兒子 約西亞 接替他作王。
  • 中文標準譯本 - 他被葬在烏撒的園子中自己的墳墓裡,他的兒子約西亞接替他作王。
  • 現代標點和合本 - 亞們葬在烏撒的園內自己的墳墓裡。他兒子約西亞接續他做王。
  • 文理和合譯本 - 亞們葬於己墓、在烏撒園、子約西亞嗣位、
  • 文理委辦譯本 - 亞門葬於烏撒園中之墓、子約西亞繼位。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞們 葬於己墓、在 烏撒 園、子 約西亞 繼之為王、
  • Nueva Versión Internacional - Amón fue sepultado en su sepulcro, en el jardín de Uza. Y su hijo Josías lo sucedió en el trono.
  • 현대인의 성경 - 그는 웃사의 동산에 있는 자기 묘에 장사되었고 그의 아들 요시야가 왕위를 계승하였다.
  • Новый Русский Перевод - Его похоронили в его гробнице в саду Уззы. И Иосия, его сын, стал царем вместо него.
  • Восточный перевод - Его похоронили в его гробнице в саду Уззы. И царём вместо него стал его сын Иосия.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его похоронили в его гробнице в саду Уззы. И царём вместо него стал его сын Иосия.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его похоронили в его гробнице в саду Уззы. И царём вместо него стал его сын Иосия.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fut enterré dans son tombeau, dans le jardin d’Ouzza, et son fils Josias lui succéda sur le trône.
  • リビングバイブル - 王はウザの宮殿の庭にある墓地に葬られ、その子ヨシヤが新しく王となりました。
  • Nova Versão Internacional - Ele foi sepultado em seu túmulo no jardim de Uzá. Seu filho Josias foi o seu sucessor.
  • Hoffnung für alle - Man begrub ihn in seinem Familiengrab im »Garten Usas«. Sein Sohn Josia wurde sein Nachfolger.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-môn được chôn trong mộ tại vườn U-xa. Giô-si-a lên kế vị.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงถูกฝังไว้ที่สุสานของพระองค์ในอุทยานที่อุสซา แล้วโยสิยาห์โอรสของพระองค์ขึ้นครองราชย์แทน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ท่าน​ถูก​บรรจุ​ไว้​ใน​ที่​เก็บ​ศพ​ใน​สวน​ของ​อุสซา และ​โยสิยาห์​บุตร​ของ​ท่าน​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
交叉引用
  • 1 Kings 13:5 - The altar was ripped apart, and the ashes poured from the altar, according to the sign that the man of God had given by the word of the Lord.
  • Matthew 1:10 - Hezekiah fathered Manasseh, Manasseh fathered Amon, Amon fathered Josiah,
  • 2 Kings 21:18 - Manasseh rested with his ancestors and was buried in the garden of his own house, the garden of Uzza. His son Amon became king in his place.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - He was buried in his tomb in the garden of Uzza, and his son Josiah became king in his place.
  • 新标点和合本 - 亚们葬在乌撒的园内自己的坟墓里。他儿子约西亚接续他作王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚们葬在乌撒园内自己的坟墓里,他儿子约西亚接续他作王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚们葬在乌撒园内自己的坟墓里,他儿子约西亚接续他作王。
  • 当代译本 - 他葬在乌撒花园内他的坟墓里,他儿子约西亚继位。
  • 圣经新译本 - 他葬在乌撒园里他自己的坟墓中;他的儿子约西亚接续他作王。
  • 中文标准译本 - 他被葬在乌撒的园子中自己的坟墓里,他的儿子约西亚接替他作王。
  • 现代标点和合本 - 亚们葬在乌撒的园内自己的坟墓里。他儿子约西亚接续他做王。
  • 和合本(拼音版) - 亚们葬在乌撒的园内自己的坟墓里。他儿子约西亚接续他作王。
  • New International Version - He was buried in his tomb in the garden of Uzza. And Josiah his son succeeded him as king.
  • New International Reader's Version - Amon was buried in his grave in the garden of Uzza. Amon’s son Josiah became the next king after him.
  • English Standard Version - And he was buried in his tomb in the garden of Uzza, and Josiah his son reigned in his place.
  • New Living Translation - He was buried in his tomb in the garden of Uzza. Then his son Josiah became the next king.
  • New American Standard Bible - He was buried in his grave in the garden of Uzza, and his son Josiah became king in his place.
  • New King James Version - And he was buried in his tomb in the garden of Uzza. Then Josiah his son reigned in his place.
  • Amplified Bible - He was buried in his tomb in the garden of Uzza, and his son Josiah became king in his place.
  • American Standard Version - And he was buried in his sepulchre in the garden of Uzza: and Josiah his son reigned in his stead.
  • King James Version - And he was buried in his sepulchre in the garden of Uzza: and Josiah his son reigned in his stead.
  • New English Translation - He was buried in his tomb in the garden of Uzzah, and his son Josiah replaced him as king.
  • World English Bible - He was buried in his tomb in the garden of Uzza, and Josiah his son reigned in his place.
  • 新標點和合本 - 亞們葬在烏撒的園內自己的墳墓裏。他兒子約西亞接續他作王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞們葬在烏撒園內自己的墳墓裏,他兒子約西亞接續他作王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞們葬在烏撒園內自己的墳墓裏,他兒子約西亞接續他作王。
  • 當代譯本 - 他葬在烏撒花園內他的墳墓裡,他兒子約西亞繼位。
  • 聖經新譯本 - 他葬在烏撒園裡他自己的墳墓中;他的兒子約西亞接續他作王。
  • 呂振中譯本 - 人將他埋葬在 烏撒 的園子、他自己的墳墓裏;他兒子 約西亞 接替他作王。
  • 中文標準譯本 - 他被葬在烏撒的園子中自己的墳墓裡,他的兒子約西亞接替他作王。
  • 現代標點和合本 - 亞們葬在烏撒的園內自己的墳墓裡。他兒子約西亞接續他做王。
  • 文理和合譯本 - 亞們葬於己墓、在烏撒園、子約西亞嗣位、
  • 文理委辦譯本 - 亞門葬於烏撒園中之墓、子約西亞繼位。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞們 葬於己墓、在 烏撒 園、子 約西亞 繼之為王、
  • Nueva Versión Internacional - Amón fue sepultado en su sepulcro, en el jardín de Uza. Y su hijo Josías lo sucedió en el trono.
  • 현대인의 성경 - 그는 웃사의 동산에 있는 자기 묘에 장사되었고 그의 아들 요시야가 왕위를 계승하였다.
  • Новый Русский Перевод - Его похоронили в его гробнице в саду Уззы. И Иосия, его сын, стал царем вместо него.
  • Восточный перевод - Его похоронили в его гробнице в саду Уззы. И царём вместо него стал его сын Иосия.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его похоронили в его гробнице в саду Уззы. И царём вместо него стал его сын Иосия.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его похоронили в его гробнице в саду Уззы. И царём вместо него стал его сын Иосия.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fut enterré dans son tombeau, dans le jardin d’Ouzza, et son fils Josias lui succéda sur le trône.
  • リビングバイブル - 王はウザの宮殿の庭にある墓地に葬られ、その子ヨシヤが新しく王となりました。
  • Nova Versão Internacional - Ele foi sepultado em seu túmulo no jardim de Uzá. Seu filho Josias foi o seu sucessor.
  • Hoffnung für alle - Man begrub ihn in seinem Familiengrab im »Garten Usas«. Sein Sohn Josia wurde sein Nachfolger.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-môn được chôn trong mộ tại vườn U-xa. Giô-si-a lên kế vị.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงถูกฝังไว้ที่สุสานของพระองค์ในอุทยานที่อุสซา แล้วโยสิยาห์โอรสของพระองค์ขึ้นครองราชย์แทน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ท่าน​ถูก​บรรจุ​ไว้​ใน​ที่​เก็บ​ศพ​ใน​สวน​ของ​อุสซา และ​โยสิยาห์​บุตร​ของ​ท่าน​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • 1 Kings 13:5 - The altar was ripped apart, and the ashes poured from the altar, according to the sign that the man of God had given by the word of the Lord.
  • Matthew 1:10 - Hezekiah fathered Manasseh, Manasseh fathered Amon, Amon fathered Josiah,
  • 2 Kings 21:18 - Manasseh rested with his ancestors and was buried in the garden of his own house, the garden of Uzza. His son Amon became king in his place.
圣经
资源
计划
奉献