Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:38 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 내가 너희와 맺은 계약을 잊지 말고
  • 新标点和合本 - 我耶和华与你们所立的约你们不可忘记,也不可敬畏别神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们不可忘记我与你们所立的约,也不可敬畏别神。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们不可忘记我与你们所立的约,也不可敬畏别神。
  • 当代译本 - 不可忘记我与你们立的约,不可敬奉其他神明。
  • 圣经新译本 - 我和你们所立的约你们不可忘记,不要崇敬别的神。
  • 中文标准译本 - 你们不可忘记我与你们所立的约,不可敬畏别的神。
  • 现代标点和合本 - 我耶和华与你们所立的约,你们不可忘记,也不可敬畏别神,
  • 和合本(拼音版) - 我耶和华与你们所立的约你们不可忘记,也不可敬畏别神。
  • New International Version - Do not forget the covenant I have made with you, and do not worship other gods.
  • New International Reader's Version - Do not forget the covenant I made with you. And remember, you must not worship other gods.
  • English Standard Version - and you shall not forget the covenant that I have made with you. You shall not fear other gods,
  • New Living Translation - Do not forget the covenant I made with you, and do not worship other gods.
  • Christian Standard Bible - Do not forget the covenant that I have made with you. Do not fear other gods,
  • New American Standard Bible - The covenant that I have made with you, you shall not forget, nor shall you fear other gods.
  • New King James Version - And the covenant that I have made with you, you shall not forget, nor shall you fear other gods.
  • Amplified Bible - The covenant that I have made with you, you shall not forget; you shall not fear other gods.
  • American Standard Version - and the covenant that I have made with you ye shall not forget; neither shall ye fear other gods:
  • King James Version - And the covenant that I have made with you ye shall not forget; neither shall ye fear other gods.
  • New English Translation - You must never forget the agreement I made with you, and you must not worship other gods.
  • World English Bible - You shall not forget the covenant that I have made with you. You shall not fear other gods.
  • 新標點和合本 - 我-耶和華與你們所立的約你們不可忘記,也不可敬畏別神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們不可忘記我與你們所立的約,也不可敬畏別神。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們不可忘記我與你們所立的約,也不可敬畏別神。
  • 當代譯本 - 不可忘記我與你們立的約,不可敬奉其他神明。
  • 聖經新譯本 - 我和你們所立的約你們不可忘記,不要崇敬別的神。
  • 呂振中譯本 - 我同你們立的約、你們不可忘記;你們也不可敬畏別的神;
  • 中文標準譯本 - 你們不可忘記我與你們所立的約,不可敬畏別的神。
  • 現代標點和合本 - 我耶和華與你們所立的約,你們不可忘記,也不可敬畏別神,
  • 文理和合譯本 - 勿忘我與爾所立之約、勿寅畏他神、
  • 文理委辦譯本 - 我與汝所立之約、毋或遺忘、毋畏他上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我與爾所立之約、爾勿忘之、勿敬畏他神、
  • Nueva Versión Internacional - No olviden el pacto que él ha hecho con ustedes. Por tanto, no adoren a otros dioses,
  • Новый Русский Перевод - Не забывайте о завете, который Я заключил с вами, и не почитайте других богов.
  • Восточный перевод - Не забывайте о соглашении, которое Я заключил с вами, и не почитайте других богов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не забывайте о соглашении, которое Я заключил с вами, и не почитайте других богов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не забывайте о соглашении, которое Я заключил с вами, и не почитайте других богов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous ne serez pas infidèles à l’alliance que j’ai conclue avec vous et, je le répète, vous ne craindrez pas d’autres dieux.
  • リビングバイブル - それは、主がこう命じられたからです。「わたしがあなたがたと結んだ契約を忘れて、ほかの神々を礼拝してはならない。
  • Nova Versão Internacional - Não esqueçam a aliança que fiz com vocês e não adorem outros deuses.
  • Hoffnung für alle - Vergesst den Bund nicht, den ich mit euch geschlossen habe, und betet keine anderen Götter an!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu đã cảnh cáo họ không được quên lãng giao ước này, không được thờ thần nào khác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าลืมพันธสัญญาที่เราทำกับเจ้า อย่านมัสการพระอื่นใด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ลืม​พันธ​สัญญา​ที่​เรา​ได้​ทำ​ไว้​กับ​เจ้า อย่า​เกรง​กลัว​บรรดา​เทพเจ้า
交叉引用
  • 신명기 8:14 - 여러분은 교만하여 이집트에서 종살이하던 여러분을 인도해 내신 여러분의 하나님 여호와를 잊지 않도록 명심해야 합니다.
  • 신명기 8:15 - 여호와께서는 여러분을 독사와 전갈이 많고 땅이 메마른 넓고 무시무시한 광야를 지나게 하셨으며 또 여러분을 위해 바위에서 물이 솟아나게 하셨습니다.
  • 신명기 8:16 - 그리고 여러분의 조상들도 먹어 보지 못한 만나를 이 광야에서 여러분에게 먹이셨습니다. 여호와께서 여러분을 낮추시고 시험하신 것은 결국 여러분에게 유익을 주기 위한 것이었습니다.
  • 신명기 8:17 - 여러분은 여러분의 힘과 능력으로 부유해졌다고 생각해서는 안 됩니다.
  • 신명기 8:18 - 여러분에게 부유해지는 능력을 주신 분이 여러분의 하나님 여호와이심을 기억하십시오. 여호와께서 이렇게 하시는 것은 여러분의 조상들에게 하신 약속을 오늘날처럼 지키기 위해서입니다.
  • 신명기 6:12 - 그때 여러분은 이집트에서 종살이하던 여러분을 인도해 내신 여호와를 잊지 않도록 조심하십시오.
  • 신명기 4:23 - 여러분은 여러분의 하나님 여호와와 맺은 계약을 잊지 않도록 조심하고 여호와 하나님이 금하신 우상을 만들지 마십시오.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 내가 너희와 맺은 계약을 잊지 말고
  • 新标点和合本 - 我耶和华与你们所立的约你们不可忘记,也不可敬畏别神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们不可忘记我与你们所立的约,也不可敬畏别神。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们不可忘记我与你们所立的约,也不可敬畏别神。
  • 当代译本 - 不可忘记我与你们立的约,不可敬奉其他神明。
  • 圣经新译本 - 我和你们所立的约你们不可忘记,不要崇敬别的神。
  • 中文标准译本 - 你们不可忘记我与你们所立的约,不可敬畏别的神。
  • 现代标点和合本 - 我耶和华与你们所立的约,你们不可忘记,也不可敬畏别神,
  • 和合本(拼音版) - 我耶和华与你们所立的约你们不可忘记,也不可敬畏别神。
  • New International Version - Do not forget the covenant I have made with you, and do not worship other gods.
  • New International Reader's Version - Do not forget the covenant I made with you. And remember, you must not worship other gods.
  • English Standard Version - and you shall not forget the covenant that I have made with you. You shall not fear other gods,
  • New Living Translation - Do not forget the covenant I made with you, and do not worship other gods.
  • Christian Standard Bible - Do not forget the covenant that I have made with you. Do not fear other gods,
  • New American Standard Bible - The covenant that I have made with you, you shall not forget, nor shall you fear other gods.
  • New King James Version - And the covenant that I have made with you, you shall not forget, nor shall you fear other gods.
  • Amplified Bible - The covenant that I have made with you, you shall not forget; you shall not fear other gods.
  • American Standard Version - and the covenant that I have made with you ye shall not forget; neither shall ye fear other gods:
  • King James Version - And the covenant that I have made with you ye shall not forget; neither shall ye fear other gods.
  • New English Translation - You must never forget the agreement I made with you, and you must not worship other gods.
  • World English Bible - You shall not forget the covenant that I have made with you. You shall not fear other gods.
  • 新標點和合本 - 我-耶和華與你們所立的約你們不可忘記,也不可敬畏別神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們不可忘記我與你們所立的約,也不可敬畏別神。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們不可忘記我與你們所立的約,也不可敬畏別神。
  • 當代譯本 - 不可忘記我與你們立的約,不可敬奉其他神明。
  • 聖經新譯本 - 我和你們所立的約你們不可忘記,不要崇敬別的神。
  • 呂振中譯本 - 我同你們立的約、你們不可忘記;你們也不可敬畏別的神;
  • 中文標準譯本 - 你們不可忘記我與你們所立的約,不可敬畏別的神。
  • 現代標點和合本 - 我耶和華與你們所立的約,你們不可忘記,也不可敬畏別神,
  • 文理和合譯本 - 勿忘我與爾所立之約、勿寅畏他神、
  • 文理委辦譯本 - 我與汝所立之約、毋或遺忘、毋畏他上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我與爾所立之約、爾勿忘之、勿敬畏他神、
  • Nueva Versión Internacional - No olviden el pacto que él ha hecho con ustedes. Por tanto, no adoren a otros dioses,
  • Новый Русский Перевод - Не забывайте о завете, который Я заключил с вами, и не почитайте других богов.
  • Восточный перевод - Не забывайте о соглашении, которое Я заключил с вами, и не почитайте других богов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не забывайте о соглашении, которое Я заключил с вами, и не почитайте других богов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не забывайте о соглашении, которое Я заключил с вами, и не почитайте других богов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous ne serez pas infidèles à l’alliance que j’ai conclue avec vous et, je le répète, vous ne craindrez pas d’autres dieux.
  • リビングバイブル - それは、主がこう命じられたからです。「わたしがあなたがたと結んだ契約を忘れて、ほかの神々を礼拝してはならない。
  • Nova Versão Internacional - Não esqueçam a aliança que fiz com vocês e não adorem outros deuses.
  • Hoffnung für alle - Vergesst den Bund nicht, den ich mit euch geschlossen habe, und betet keine anderen Götter an!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu đã cảnh cáo họ không được quên lãng giao ước này, không được thờ thần nào khác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าลืมพันธสัญญาที่เราทำกับเจ้า อย่านมัสการพระอื่นใด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ลืม​พันธ​สัญญา​ที่​เรา​ได้​ทำ​ไว้​กับ​เจ้า อย่า​เกรง​กลัว​บรรดา​เทพเจ้า
  • 신명기 8:14 - 여러분은 교만하여 이집트에서 종살이하던 여러분을 인도해 내신 여러분의 하나님 여호와를 잊지 않도록 명심해야 합니다.
  • 신명기 8:15 - 여호와께서는 여러분을 독사와 전갈이 많고 땅이 메마른 넓고 무시무시한 광야를 지나게 하셨으며 또 여러분을 위해 바위에서 물이 솟아나게 하셨습니다.
  • 신명기 8:16 - 그리고 여러분의 조상들도 먹어 보지 못한 만나를 이 광야에서 여러분에게 먹이셨습니다. 여호와께서 여러분을 낮추시고 시험하신 것은 결국 여러분에게 유익을 주기 위한 것이었습니다.
  • 신명기 8:17 - 여러분은 여러분의 힘과 능력으로 부유해졌다고 생각해서는 안 됩니다.
  • 신명기 8:18 - 여러분에게 부유해지는 능력을 주신 분이 여러분의 하나님 여호와이심을 기억하십시오. 여호와께서 이렇게 하시는 것은 여러분의 조상들에게 하신 약속을 오늘날처럼 지키기 위해서입니다.
  • 신명기 6:12 - 그때 여러분은 이집트에서 종살이하던 여러분을 인도해 내신 여호와를 잊지 않도록 조심하십시오.
  • 신명기 4:23 - 여러분은 여러분의 하나님 여호와와 맺은 계약을 잊지 않도록 조심하고 여호와 하나님이 금하신 우상을 만들지 마십시오.
圣经
资源
计划
奉献