逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านพูดว่า “มากับเรา และมาดูความรู้สึกอันแรงกล้าของเราที่มีต่อพระผู้เป็นเจ้า” ท่านจึงให้เขาขึ้นขี่ในรถศึกของท่าน
- 新标点和合本 - 耶户说:“你和我同去,看我为耶和华怎样热心”;于是请他坐在车上,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶户说:“你和我同去,看我为耶和华怎样热心。”于是他们请他坐在车上。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶户说:“你和我同去,看我为耶和华怎样热心。”于是他们请他坐在车上。
- 当代译本 - 说:“跟我来,看我怎样热心为耶和华工作。”于是耶户让他坐在车上。
- 圣经新译本 - 耶户说:“你和我一起去,看看我对耶和华的热诚。”于是用自己的战车载他同去。
- 中文标准译本 - 耶户说:“跟我一起去,看看我对耶和华的热心!”于是耶户让约拿达乘上了自己的战车。
- 现代标点和合本 - 耶户说:“你和我同去,看我为耶和华怎样热心。”于是请他坐在车上。
- 和合本(拼音版) - 耶户说:“你和我同去,看我为耶和华怎样热心。”于是请他坐在车上。
- New International Version - Jehu said, “Come with me and see my zeal for the Lord.” Then he had him ride along in his chariot.
- New International Reader's Version - Jehu said, “Come along with me. See how committed I am to serve the Lord.” Jehu had Jehonadab ride along in his chariot.
- English Standard Version - And he said, “Come with me, and see my zeal for the Lord.” So he had him ride in his chariot.
- New Living Translation - Then Jehu said, “Now come with me, and see how devoted I am to the Lord.” So Jehonadab rode along with him.
- The Message - “Come along with me,” said Jehu, “and witness my zeal for God.” Together they proceeded in the chariot.
- Christian Standard Bible - Then he said, “Come with me and see my zeal for the Lord!” So he let him ride with him in his chariot.
- New American Standard Bible - Then he said, “Come with me and see my zeal for the Lord.” So he had him ride in his chariot.
- New King James Version - Then he said, “Come with me, and see my zeal for the Lord.” So they had him ride in his chariot.
- Amplified Bible - And he said, “Come with me and see my zeal for the Lord.” So he had Jehonadab in his chariot.
- American Standard Version - And he said, Come with me, and see my zeal for Jehovah. So they made him ride in his chariot.
- King James Version - And he said, Come with me, and see my zeal for the Lord. So they made him ride in his chariot.
- New English Translation - Jehu said, “Come with me and see how zealous I am for the Lord’s cause.” So he took him along in his chariot.
- World English Bible - He said, “Come with me, and see my zeal for Yahweh.” So they made him ride in his chariot.
- 新標點和合本 - 耶戶說:「你和我同去,看我為耶和華怎樣熱心」;於是請他坐在車上,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶戶說:「你和我同去,看我為耶和華怎樣熱心。」於是他們請他坐在車上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶戶說:「你和我同去,看我為耶和華怎樣熱心。」於是他們請他坐在車上。
- 當代譯本 - 說:「跟我來,看我怎樣熱心為耶和華工作。」於是耶戶讓他坐在車上。
- 聖經新譯本 - 耶戶說:“你和我一起去,看看我對耶和華的熱誠。”於是用自己的戰車載他同去。
- 呂振中譯本 - 耶戶 說:『你跟我一同去,看我為永恆主怎樣發妒愛熱情。』就請他同他坐 車。
- 中文標準譯本 - 耶戶說:「跟我一起去,看看我對耶和華的熱心!」於是耶戶讓約拿達乘上了自己的戰車。
- 現代標點和合本 - 耶戶說:「你和我同去,看我為耶和華怎樣熱心。」於是請他坐在車上。
- 文理和合譯本 - 曰、與我偕往、視我為耶和華之熱中、乃使之乘車、
- 文理委辦譯本 - 曰、爾與我偕、見我為耶和華熱中。於是二人同車。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶戶 曰、爾與我偕往、可見我為主如何熱中、於是使其乘車偕往、
- Nueva Versión Internacional - le dijo: —Ven conmigo, para que veas el celo que tengo por el Señor. Y lo llevó en su carro.
- 현대인의 성경 - “너는 나와 함께 가서 내가 여호와를 위해 얼마나 열성적인지 두고 보아라.” 그들은 함께 전차를 타고
- Новый Русский Перевод - Ииуй сказал: – Едем со мной. Ты увидишь мою ревность о Господе, – и повез его в своей колеснице.
- Восточный перевод - Иеву сказал: – Едем со мной. Ты увидишь мою ревность о Вечном, – и повёз его в своей колеснице.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иеву сказал: – Едем со мной. Ты увидишь мою ревность о Вечном, – и повёз его в своей колеснице.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иеву сказал: – Едем со мной. Ты увидишь мою ревность о Вечном, – и повёз его в своей колеснице.
- La Bible du Semeur 2015 - Il lui dit : Viens avec moi et tu verras avec quel zèle je combats pour l’Eternel. Il l’emmena ainsi dans son char.
- リビングバイブル - 「さあ、いっしょに来て、私がどれほど主のために熱心か見てください。」ヨナダブはエフーと並んで戦車に乗りました。
- Nova Versão Internacional - e lhe disse: “Venha comigo e veja o meu zelo pelo Senhor”. E o levou em seu carro.
- Hoffnung für alle - »Komm mit«, forderte er ihn auf, »und sieh, wie sehr ich für den Herrn kämpfe!« So fuhr Jonadab mit Jehu nach Samaria.
- Kinh Thánh Hiện Đại - và nói: Đi với tôi, ông sẽ thấy lòng nhiệt thành của tôi với Chúa Hằng Hữu.” Vậy Giô-na-đáp cùng ngồi xe với Giê-hu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยฮูตรัสว่า “มากับเราสิ มาดูว่าเรากระตือรือร้นเพื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าแค่ไหน” เยโฮนาดับจึงร่วมเสด็จไปด้วย
交叉引用
- 1 พงศ์กษัตริย์ 19:17 - และผู้ที่หนีรอดจากดาบของฮาซาเอล ก็จงให้เยฮูฆ่าเสีย และผู้ที่หนีรอดจากดาบของเยฮูก็จงให้เอลีชาฆ่าเสีย
- สุภาษิต 27:2 - ปล่อยให้ผู้อื่นเป็นผู้เยินยอเจ้าเถิด อย่าให้มาจากปากของเจ้าเอง แต่ให้มาจากคนที่เจ้าไม่รู้จัก แทนที่จะมาจากริมฝีปากของเจ้าเอง
- กันดารวิถี 24:13 - ‘ถ้าแม้ว่าบาลาคจะยกบ้านที่เต็มไปด้วยเงินทองให้แก่ข้าพเจ้า ข้าพเจ้าก็ไม่สามารถขัดต่อคำกล่าวของพระผู้เป็นเจ้า เพื่อทำในสิ่งที่ดีหรือเลวตามความประสงค์ของข้าพเจ้าได้ พระผู้เป็นเจ้ากล่าวว่าอย่างไร ข้าพเจ้าก็พูดไปตามนั้น’
- กันดารวิถี 24:14 - ดูเถิด บัดนี้ ข้าพเจ้าจะกลับไปหาชนชาติข้าพเจ้า มาเถิด ข้าพเจ้าจะบอกให้ท่านทราบว่าชนชาตินี้จะกระทำอะไรต่อชนชาติของท่านในวันข้างหน้า”
- กันดารวิถี 24:15 - แล้วเขากล่าวคำพยากรณ์ว่า “คำพยากรณ์ของบาลาอัมบุตรเบโอร์ คำพยากรณ์ของผู้มองเห็นอย่างกระจ่างชัด
- กันดารวิถี 24:16 - คำพยากรณ์ของผู้ได้ยินคำกล่าวของพระเจ้า และได้รับความรู้จากองค์ผู้สูงสุด ผู้เห็นภาพนิมิตจากองค์ผู้กอปรด้วยมหิทธานุภาพ ผู้ล้มลงและก็ยังลืมตา
- มัทธิว 6:2 - ฉะนั้น เมื่อท่านให้ทานสงเคราะห์ ก็อย่าเป่าแตรนำหน้าไปอย่างเช่นพวกหน้าไหว้หลังหลอกกระทำกันในศาลาที่ประชุมและตามถนนเพื่อรับการเยินยอจากคน เราขอบอกความจริงกับท่านว่า พวกเขาได้รับรางวัลเต็มที่แล้ว
- เอเสเคียล 33:31 - และพวกเขามาหาเจ้าอย่างฝูงชน พวกเขานั่งตรงหน้าเจ้าอย่างเป็นชนชาติของเรา พวกเขาได้ยินสิ่งที่เจ้าพูดแต่กลับไม่ปฏิบัติตาม พวกเขากระทำตามปากที่ตนพูดซึ่งเต็มด้วยตัณหา ใจของพวกเขามุ่งมั่นในสินบน
- 2 พงศ์กษัตริย์ 9:7 - และเจ้าจงทำลายพงศ์พันธุ์ของอาหับนายของเจ้า เพื่อเราจะสนองตอบที่นางเยเซเบลได้สังหารบรรดาผู้รับใช้ คือผู้เผยคำกล่าวของเรา และสังหารผู้รับใช้ทั้งปวงของพระผู้เป็นเจ้า
- 2 พงศ์กษัตริย์ 9:8 - ด้วยว่า ทั้งพงศ์พันธุ์ของอาหับจะต้องพินาศไป และเราจะกำจัดผู้ชายของอาหับทุกคน ไม่ว่าทาสหรืออิสระในอิสราเอล
- 2 พงศ์กษัตริย์ 9:9 - และเราจะทำให้พงศ์พันธุ์ของอาหับเป็นเหมือนกับพงศ์พันธุ์ของเยโรโบอัมบุตรเนบัท และเหมือนกับพงศ์พันธุ์ของบาอาชาบุตรอาหิยาห์
- มัทธิว 6:5 - เวลาที่ท่านอธิษฐาน ก็อย่าเป็นเช่นพวกหน้าไหว้หลังหลอก เพราะเขาเหล่านั้นชอบยืนอธิษฐานในศาลาที่ประชุมและตามมุมถนนเพื่อให้ผู้คนเห็น เราขอบอกความจริงกับท่านว่า พวกเขาได้รับรางวัลเต็มที่แล้ว
- โรม 10:2 - เพราะข้าพเจ้าสามารถเป็นพยานให้พวกเขาได้ว่า เขาเอาจริงเอาจังต่อพระเจ้า แต่ความปรารถนาอันแรงกล้าของเขามิได้มีพื้นฐานอยู่บนความรู้ที่แท้จริง
- 1 พงศ์กษัตริย์ 19:14 - ท่านตอบว่า “ข้าพเจ้ารับใช้พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าจอมโยธาอย่างเอาจริงเอาจัง แต่ชาวอิสราเอลได้ทอดทิ้งพันธสัญญาของพระองค์ ทำลายแท่นบูชาของพระองค์ และฆ่าฟันบรรดาผู้เผยคำกล่าวของพระองค์ เหลือแต่ข้าพเจ้าเพียงคนเดียว และพวกเขาก็ได้ตามหาข้าพเจ้า เพื่อจะเอาชีวิตของข้าพเจ้าไปเสีย”
- กันดารวิถี 23:4 - พระเจ้าพบกับบาลาอัม บาลาอัมพูดกับพระองค์ว่า “ข้าพเจ้าได้เตรียมแท่นบูชา 7 แท่น และได้ถวายโคตัวผู้และแกะตัวผู้อย่างละ 1 ตัวที่แท่นบูชาแต่ละแท่น”
- 2 พงศ์กษัตริย์ 10:31 - แต่เยฮูกลับไม่ระมัดระวังที่จะดำเนินชีวิตตามกฎบัญญัติของพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของอิสราเอลอย่างสุดจิตสุดใจ ท่านกระทำบาปตามอย่างเยโรโบอัม ซึ่งนำให้อิสราเอลกระทำบาป
- 1 พงศ์กษัตริย์ 19:10 - ท่านตอบว่า “ข้าพเจ้ารับใช้พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าจอมโยธาอย่างเอาจริงเอาจัง แต่ชาวอิสราเอลได้ทอดทิ้งพันธสัญญาของพระองค์ ทำลายแท่นบูชาของพระองค์ และฆ่าฟันบรรดาผู้เผยคำกล่าวของพระองค์ เหลือแต่ข้าพเจ้าเพียงคนเดียว และพวกเขาก็ได้ตามหาข้าพเจ้า เพื่อจะเอาชีวิตของข้าพเจ้าไปเสีย”