逐节对照
- King James Version - For, when we were come into Macedonia, our flesh had no rest, but we were troubled on every side; without were fightings, within were fears.
- 新标点和合本 - 我们从前就是到了马其顿的时候,身体也不得安宁,周围遭患难,外有争战,内有惧怕。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们从前到了马其顿的时候,身体没有丝毫安宁,反而到处遭患难,外有纷争,内有惧怕。
- 和合本2010(神版-简体) - 我们从前到了马其顿的时候,身体没有丝毫安宁,反而到处遭患难,外有纷争,内有惧怕。
- 当代译本 - 我们到马其顿的时候,身心无法安歇,面临着重重患难,外有冲突,内有恐惧。
- 圣经新译本 - 我们从前到了马其顿的时候,身体一点安宁也没有,反而处处遭受患难,外面有争战,里面有恐惧。
- 中文标准译本 - 实际上,我们以前到马其顿省的时候,不但身体得不到安宁,也处处受患难,外有争战,内有惧怕。
- 现代标点和合本 - 我们从前就是到了马其顿的时候,身体也不得安宁,周围遭患难,外有争战,内有惧怕。
- 和合本(拼音版) - 我们从前就是到了马其顿的时候,身体也不得安宁,周围遭患难,外有争战,内有惧怕。
- New International Version - For when we came into Macedonia, we had no rest, but we were harassed at every turn—conflicts on the outside, fears within.
- New International Reader's Version - When we came to Macedonia, we weren’t able to rest. We were attacked no matter where we went. We had battles on the outside and fears on the inside.
- English Standard Version - For even when we came into Macedonia, our bodies had no rest, but we were afflicted at every turn—fighting without and fear within.
- New Living Translation - When we arrived in Macedonia, there was no rest for us. We faced conflict from every direction, with battles on the outside and fear on the inside.
- The Message - When we arrived in Macedonia province, we couldn’t settle down. The fights in the church and the fears in our hearts kept us on pins and needles. We couldn’t relax because we didn’t know how it would turn out. Then the God who lifts up the downcast lifted our heads and our hearts with the arrival of Titus. We were glad just to see him, but the true reassurance came in what he told us about you: how much you cared, how much you grieved, how concerned you were for me. I went from worry to tranquility in no time!
- Christian Standard Bible - In fact, when we came into Macedonia, we had no rest. Instead, we were troubled in every way: conflicts on the outside, fears within.
- New American Standard Bible - For even when we came into Macedonia our flesh had no rest, but we were afflicted on every side: conflicts on the outside, fears inside.
- New King James Version - For indeed, when we came to Macedonia, our bodies had no rest, but we were troubled on every side. Outside were conflicts, inside were fears.
- Amplified Bible - For even when we arrived in Macedonia our bodies had no rest, but we were oppressed at every turn—conflicts and disputes without, fears and dread within.
- American Standard Version - For even when we were come into Macedonia our flesh had no relief, but we were afflicted on every side; without were fightings, within were fears.
- New English Translation - For even when we came into Macedonia, our body had no rest at all, but we were troubled in every way – struggles from the outside, fears from within.
- World English Bible - For even when we had come into Macedonia, our flesh had no relief, but we were afflicted on every side. Fightings were outside. Fear was inside.
- 新標點和合本 - 我們從前就是到了馬其頓的時候,身體也不得安寧,周圍遭患難,外有爭戰,內有懼怕。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們從前到了馬其頓的時候,身體沒有絲毫安寧,反而到處遭患難,外有紛爭,內有懼怕。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們從前到了馬其頓的時候,身體沒有絲毫安寧,反而到處遭患難,外有紛爭,內有懼怕。
- 當代譯本 - 我們到馬其頓的時候,身心無法安歇,面臨著重重患難,外有衝突,內有恐懼。
- 聖經新譯本 - 我們從前到了馬其頓的時候,身體一點安寧也沒有,反而處處遭受患難,外面有爭戰,裡面有恐懼。
- 呂振中譯本 - 雖然如此,我們的身體卻一點鬆息也沒有;就是到了 馬其頓 、還是這樣;相反的,我們倒凡事遭遇困難;外有衝突,內有憂懼。
- 中文標準譯本 - 實際上,我們以前到馬其頓省的時候,不但身體得不到安寧,也處處受患難,外有爭戰,內有懼怕。
- 現代標點和合本 - 我們從前就是到了馬其頓的時候,身體也不得安寧,周圍遭患難,外有爭戰,內有懼怕。
- 文理和合譯本 - 我至馬其頓時、身無寧處、隨在遭難、外有爭、內有懼、
- 文理委辦譯本 - 我素至馬其頓、身無寧處、屢遭顛沛、患生於外、懼存於中、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我昔至 瑪其頓 、身不得安、多遇困苦、外有爭戰、內有恐懼、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋吾儕抵 馬其頓 時、險象環生、不遑寧息、外有鬥爭、內有憂怖;
- Nueva Versión Internacional - Cuando llegamos a Macedonia, nuestro cuerpo no tuvo ningún descanso, sino que nos vimos acosados por todas partes; conflictos por fuera, temores por dentro.
- 현대인의 성경 - 우리가 마케도니아에 갔을 때에도 우리 몸이 편치 않았지만 가는 곳마다 어려움을 당해 밖으로는 다툼이 있었고 안으로는 두려움이 있었습니다.
- Новый Русский Перевод - Ведь даже когда мы пришли в Македонию, то не имели там покоя. Проблемы обрушились на нас со всех сторон: извне мы терпели нападки, а внутри нас одолевали страхи.
- Восточный перевод - Ведь даже когда мы пришли в Македонию, то не имели там покоя. Проблемы обрушились на нас со всех сторон: извне мы терпели нападки, а внутри нас одолевали страхи.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь даже когда мы пришли в Македонию, то не имели там покоя. Проблемы обрушились на нас со всех сторон: извне мы терпели нападки, а внутри нас одолевали страхи.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь даже когда мы пришли в Македонию, то не имели там покоя. Проблемы обрушились на нас со всех сторон: извне мы терпели нападки, а внутри нас одолевали страхи.
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, à notre arrivée en Macédoine, nous n’avons pas eu un instant de repos, nous avons connu toutes sortes de détresses : conflits au-dehors, craintes au-dedans.
- リビングバイブル - マケドニヤに着いた時、私たちには少しの安らぎもありませんでした。外には四方八方に困難が立ちふさがり、心は恐れと不安でいっぱいでした。
- Nestle Aland 28 - Καὶ γὰρ ἐλθόντων ἡμῶν εἰς Μακεδονίαν οὐδεμίαν ἔσχηκεν ἄνεσιν ἡ σὰρξ ἡμῶν ἀλλ’ ἐν παντὶ θλιβόμενοι· ἔξωθεν μάχαι, ἔσωθεν φόβοι.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ γὰρ ἐλθόντων ἡμῶν εἰς Μακεδονίαν, οὐδεμίαν ἔσχηκεν ἄνεσιν ἡ σὰρξ ἡμῶν, ἀλλ’ ἐν παντὶ θλιβόμενοι— ἔξωθεν μάχαι, ἔσωθεν φόβοι.
- Nova Versão Internacional - Pois, quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso, mas fomos atribulados de toda forma: conflitos externos, temores internos.
- Hoffnung für alle - Als wir nach Mazedonien kamen, waren wir zunächst sehr beunruhigt. Überall gab es Schwierigkeiten: Wir mussten alle möglichen Anfeindungen ertragen und waren zudem selbst voller Angst und Sorgen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi đến Ma-xê-đoan, chúng tôi bị khốn khổ đủ điều, chẳng lúc nào được an thân, bên ngoài phải tranh đấu không ngừng, trong lòng lo sợ hãi hùng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเมื่อมาถึงแคว้นมาซิโดเนียเราไม่ได้พักกายเลย หันไปทางไหนก็ถูกก่อกวน ภายนอกมีความขัดแย้งภายในมีความหวาดหวั่น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อเรามายังแคว้นมาซิโดเนีย ร่างกายของเราไม่ได้พักผ่อน เราประสบความลำบากตลอดเวลา มีการวิวาทรอบข้างเรา และมีความกลัวอยู่ในใจ
交叉引用
- 2 Corinthians 12:20 - For I fear, lest, when I come, I shall not find you such as I would, and that I shall be found unto you such as ye would not: lest there be debates, envyings, wraths, strifes, backbitings, whisperings, swellings, tumults:
- 2 Corinthians 12:21 - And lest, when I come again, my God will humble me among you, and that I shall bewail many which have sinned already, and have not repented of the uncleanness and fornication and lasciviousness which they have committed.
- Galatians 4:11 - I am afraid of you, lest I have bestowed upon you labour in vain.
- Jeremiah 6:25 - Go not forth into the field, nor walk by the way; for the sword of the enemy and fear is on every side.
- Jeremiah 45:3 - Thou didst say, Woe is me now! for the Lord hath added grief to my sorrow; I fainted in my sighing, and I find no rest.
- Jeremiah 8:18 - When I would comfort myself against sorrow, my heart is faint in me.
- 2 Corinthians 1:16 - And to pass by you into Macedonia, and to come again out of Macedonia unto you, and of you to be brought on my way toward Judaea.
- 2 Corinthians 1:17 - When I therefore was thus minded, did I use lightness? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be yea yea, and nay nay?
- Matthew 11:28 - Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest.
- Matthew 11:29 - Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls.
- Matthew 11:30 - For my yoke is easy, and my burden is light.
- 1 Corinthians 16:5 - Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia.
- Job 18:11 - Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
- Genesis 8:9 - But the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned unto him into the ark, for the waters were on the face of the whole earth: then he put forth his hand, and took her, and pulled her in unto him into the ark.
- Acts 20:1 - And after the uproar was ceased, Paul called unto him the disciples, and embraced them, and departed for to go into Macedonia.
- Isaiah 33:12 - And the people shall be as the burnings of lime: as thorns cut up shall they be burned in the fire.
- 2 Corinthians 11:23 - Are they ministers of Christ? (I speak as a fool) I am more; in labours more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequent, in deaths oft.
- 2 Corinthians 11:24 - Of the Jews five times received I forty stripes save one.
- 2 Corinthians 11:25 - Thrice was I beaten with rods, once was I stoned, thrice I suffered shipwreck, a night and a day I have been in the deep;
- 2 Corinthians 11:26 - In journeyings often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils by mine own countrymen, in perils by the heathen, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren;
- 2 Corinthians 11:27 - In weariness and painfulness, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness.
- 2 Corinthians 11:28 - Beside those things that are without, that which cometh upon me daily, the care of all the churches.
- 2 Corinthians 11:29 - Who is weak, and I am not weak? who is offended, and I burn not?
- 2 Corinthians 11:30 - If I must needs glory, I will glory of the things which concern mine infirmities.
- 1 Thessalonians 3:5 - For this cause, when I could no longer forbear, I sent to know your faith, lest by some means the tempter have tempted you, and our labour be in vain.
- 1 Corinthians 15:31 - I protest by your rejoicing which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
- Galatians 4:19 - My little children, of whom I travail in birth again until Christ be formed in you,
- Galatians 4:20 - I desire to be present with you now, and to change my voice; for I stand in doubt of you.
- 2 Corinthians 4:8 - We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair;
- 2 Corinthians 4:9 - Persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed;
- 2 Corinthians 4:10 - Always bearing about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life also of Jesus might be made manifest in our body.
- 2 Corinthians 4:11 - For we which live are alway delivered unto death for Jesus' sake, that the life also of Jesus might be made manifest in our mortal flesh.
- 2 Corinthians 4:12 - So then death worketh in us, but life in you.
- 2 Corinthians 2:3 - And I wrote this same unto you, lest, when I came, I should have sorrow from them of whom I ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy is the joy of you all.
- 2 Corinthians 2:9 - For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye be obedient in all things.
- Jeremiah 20:10 - For I heard the defaming of many, fear on every side. Report, say they, and we will report it. All my familiars watched for my halting, saying, Peradventure he will be enticed, and we shall prevail against him, and we shall take our revenge on him.
- Deuteronomy 32:25 - The sword without, and terror within, shall destroy both the young man and the virgin, the suckling also with the man of gray hairs.
- 2 Corinthians 2:13 - I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went from thence into Macedonia.