逐节对照
- New International Reader's Version - So here is what we can always be certain about. As long as we are at home in our bodies, we are away from the Lord.
- 新标点和合本 - 所以,我们时常坦然无惧,并且晓得我们住在身内,便与主相离。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,我们总是勇敢的,并且知道,只要我们住在这身体内就是离开了主。
- 和合本2010(神版-简体) - 所以,我们总是勇敢的,并且知道,只要我们住在这身体内就是离开了主。
- 当代译本 - 所以,我们总是坦然无惧,尽管知道住在身体之内便无法与主在一起。
- 圣经新译本 - 我们既然一向都是坦然无惧的,又知道住在身内就是与主分开(
- 中文标准译本 - 因此我们总是满怀勇气,尽管知道我们还住在这身体里的时候,是与主相离的;
- 现代标点和合本 - 所以,我们时常坦然无惧,并且晓得我们住在身内,便与主相离;
- 和合本(拼音版) - 所以,我们时常坦然无惧,并且晓得我们住在身内,便与主相离。
- New International Version - Therefore we are always confident and know that as long as we are at home in the body we are away from the Lord.
- English Standard Version - So we are always of good courage. We know that while we are at home in the body we are away from the Lord,
- New Living Translation - So we are always confident, even though we know that as long as we live in these bodies we are not at home with the Lord.
- The Message - That’s why we live with such good cheer. You won’t see us drooping our heads or dragging our feet! Cramped conditions here don’t get us down. They only remind us of the spacious living conditions ahead. It’s what we trust in but don’t yet see that keeps us going. Do you suppose a few ruts in the road or rocks in the path are going to stop us? When the time comes, we’ll be plenty ready to exchange exile for homecoming.
- Christian Standard Bible - So we are always confident and know that while we are at home in the body we are away from the Lord.
- New American Standard Bible - Therefore, being always of good courage, and knowing that while we are at home in the body we are absent from the Lord—
- New King James Version - So we are always confident, knowing that while we are at home in the body we are absent from the Lord.
- Amplified Bible - So then, being always filled with good courage and confident hope, and knowing that while we are at home in the body we are absent from the Lord—
- American Standard Version - Being therefore always of good courage, and knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord
- King James Version - Therefore we are always confident, knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord:
- New English Translation - Therefore we are always full of courage, and we know that as long as we are alive here on earth we are absent from the Lord –
- World English Bible - Therefore we are always confident and know that while we are at home in the body, we are absent from the Lord;
- 新標點和合本 - 所以,我們時常坦然無懼,並且曉得我們住在身內,便與主相離。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,我們總是勇敢的,並且知道,只要我們住在這身體內就是離開了主。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以,我們總是勇敢的,並且知道,只要我們住在這身體內就是離開了主。
- 當代譯本 - 所以,我們總是坦然無懼,儘管知道住在身體之內便無法與主在一起。
- 聖經新譯本 - 我們既然一向都是坦然無懼的,又知道住在身內就是與主分開(
- 呂振中譯本 - 所以我們時常放膽無懼,曉得住在身內、便是出外離開了主;(
- 中文標準譯本 - 因此我們總是滿懷勇氣,儘管知道我們還住在這身體裡的時候,是與主相離的;
- 現代標點和合本 - 所以,我們時常坦然無懼,並且曉得我們住在身內,便與主相離;
- 文理和合譯本 - 故我常坦然、知居於身、則離乎主、
- 文理委辦譯本 - 故心恆安、知存於身、則離於主、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我心毅然、且知己居於身、則離於主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因是吾人常具大無畏精神;且深知吾人之寄於軀壳中、猶如暫別主之庭闈、而作客他鄉者也。
- Nueva Versión Internacional - Por eso mantenemos siempre la confianza, aunque sabemos que mientras vivamos en este cuerpo estaremos alejados del Señor.
- 현대인의 성경 - 그러므로 우리는 언제나 확신 가운데 살고 있습니다. 우리가 육체의 집에 사는 동안에는 주님이 계시는 곳에서 떨어져 있다는 것을 압니다.
- Новый Русский Перевод - Поэтому мы всегда спокойны, даже зная, что пока мы находимся в своем земном теле, мы удалены от Господа;
- Восточный перевод - Поэтому мы всегда спокойны, даже зная, что пока мы находимся в своём земном теле, мы удалены от Повелителя;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому мы всегда спокойны, даже зная, что пока мы находимся в своём земном теле, мы удалены от Повелителя;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому мы всегда спокойны, даже зная, что пока мы находимся в своём земном теле, мы удалены от Повелителя;
- La Bible du Semeur 2015 - Nous sommes donc, en tout temps, pleins de courage, et nous savons que, tant que nous séjournons dans ce corps, nous demeurons loin du Seigneur –
- リビングバイブル - いま私たちは、確信をもって天で与えられる体を待ちこがれています。また、このように地上の体で過ごしている間は、イエスと共に過ごす、天国の永遠の家から離れていることもよく知っています。
- Nestle Aland 28 - Θαρροῦντες οὖν πάντοτε καὶ εἰδότες ὅτι ἐνδημοῦντες ἐν τῷ σώματι ἐκδημοῦμεν ἀπὸ τοῦ κυρίου·
- unfoldingWord® Greek New Testament - θαρροῦντες οὖν πάντοτε, καὶ εἰδότες ὅτι ἐνδημοῦντες ἐν τῷ σώματι, ἐκδημοῦμεν ἀπὸ τοῦ Κυρίου;
- Nova Versão Internacional - Portanto, temos sempre confiança e sabemos que, enquanto estamos no corpo, estamos longe do Senhor.
- Hoffnung für alle - Deshalb sind wir jederzeit zuversichtlich, auch wenn wir in unserem irdischen Leib noch nicht bei Gott zu Hause sind.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, chúng ta đầy lòng tin tưởng, biết rằng hễ bao lâu còn mang thân xác này, chúng ta còn xa ngày về nhà trên trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นเราจึงมั่นใจเสมอแม้จะรู้ว่าตราบใดที่เรายังอยู่ในร่างกายนี้ เราอยู่ห่างจากองค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น เราจึงรู้สึกมั่นใจเสมอ และทราบว่าตราบที่เราอาศัยอยู่ในร่างกาย เราอยู่ห่างจากพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Hebrews 10:35 - So don’t throw away your bold faith. It will bring you rich rewards.
- Psalm 27:3 - Even if an army attacks me, my heart will not be afraid. Even if war breaks out against me, I will still trust in God.
- Psalm 27:4 - I’m asking the Lord for only one thing. Here is what I want. I want to live in the house of the Lord all the days of my life. I want to look at the beauty of the Lord. I want to worship him in his temple.
- Psalm 39:12 - “Lord, hear my prayer. Listen to my cry for help. Pay attention to my weeping. I’m like an outsider in your home. I’m just a stranger, like all my family who lived before me.
- 2 Corinthians 5:8 - We are certain about that. We would rather be away from our bodies and at home with the Lord.
- Isaiah 36:4 - The field commander said to them, “Give Hezekiah this message. Tell him, “ ‘Sennacherib is the great king of Assyria. He says, “Why are you putting your faith in what your king says?
- Psalm 119:19 - I’m a stranger on earth. Don’t hide your commands from me.
- Hebrews 13:14 - Here we do not have a city that lasts. But we are looking for the city that is going to come.
- Isaiah 30:15 - The Lord and King is the Holy One of Israel. He says, “You will find peace and rest when you turn away from your sins and depend on me. You will receive the strength you need when you stay calm and trust in me. But you do not want to do what I tell you to.
- 1 Chronicles 29:15 - We are outsiders and strangers in your sight. So were all of our people who lived long ago. Our days on this earth are like a shadow. We don’t have any hope.
- Revelation 1:9 - I, John, am a believer like you. I am a friend who suffers like you. As members of Jesus’ royal family, we can put up with anything that happens to us. I was on the island of Patmos because I taught God’s word and what Jesus said.
- 1 Peter 5:1 - I’m speaking to the elders among you. I was a witness of Christ’s sufferings. And I will also share in the glory that is going to come. I’m making my appeal to you as one who is an elder together with you.
- Proverbs 14:26 - Anyone who shows respect for the Lord has a strong tower. It will be a safe place for their children.
- Philippians 3:20 - But we are citizens of heaven. And we can hardly wait for a Savior from there. He is the Lord Jesus Christ.
- Philippians 3:21 - He has the power to bring everything under his control. By his power he will change our earthly bodies. They will become like his glorious body.
- 2 Corinthians 5:1 - We know that the earthly tent we live in will be destroyed. But we have a building made by God. It is a house in heaven that lasts forever. Human hands did not build it.
- Hebrews 11:13 - All these people were still living by faith when they died. They didn’t receive the things God had promised. They only saw them and welcomed them from a long way off. They openly said that they were outsiders and strangers on earth.