Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:22 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 王貨財智慧、勝於天下列王、
  • 新标点和合本 - 所罗门王的财宝与智慧胜过天下的列王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门王的财宝与智慧胜过地上的众王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门王的财宝与智慧胜过地上的众王。
  • 当代译本 - 所罗门王的财富和智慧超过天下诸王。
  • 圣经新译本 - 所罗门王的财富和智慧,胜过世上的列王。
  • 中文标准译本 - 所罗门王在财富和智慧上超过地上所有的君王。
  • 现代标点和合本 - 所罗门王的财宝与智慧胜过天下的列王。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门王的财宝与智慧胜过天下的列王。
  • New International Version - King Solomon was greater in riches and wisdom than all the other kings of the earth.
  • New International Reader's Version - King Solomon was richer than all the other kings on earth. He was also wiser than they were.
  • English Standard Version - Thus King Solomon excelled all the kings of the earth in riches and in wisdom.
  • New Living Translation - So King Solomon became richer and wiser than any other king on earth.
  • The Message - King Solomon was richer and wiser than all the kings of the earth—he surpassed them all. Kings came from all over the world to be with Solomon and get in on the wisdom God had given him. Everyone who came brought gifts—artifacts of gold and silver, fashionable robes and gowns, the latest in weapons, exotic spices, horses, and mules—parades of visitors, year after year.
  • Christian Standard Bible - King Solomon surpassed all the kings of the world in riches and wisdom.
  • New American Standard Bible - So King Solomon became greater than all the kings of the earth in wealth and wisdom.
  • New King James Version - So King Solomon surpassed all the kings of the earth in riches and wisdom.
  • Amplified Bible - So King Solomon surpassed all the kings of the earth in wealth and wisdom.
  • American Standard Version - So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and wisdom.
  • King James Version - And king Solomon passed all the kings of the earth in riches and wisdom.
  • New English Translation - King Solomon was wealthier and wiser than any of the kings of the earth.
  • World English Bible - So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and wisdom.
  • 新標點和合本 - 所羅門王的財寶與智慧勝過天下的列王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門王的財寶與智慧勝過地上的眾王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門王的財寶與智慧勝過地上的眾王。
  • 當代譯本 - 所羅門王的財富和智慧超過天下諸王。
  • 聖經新譯本 - 所羅門王的財富和智慧,勝過世上的列王。
  • 呂振中譯本 - 所羅門 王的財寶和智慧比地上列王都大。
  • 中文標準譯本 - 所羅門王在財富和智慧上超過地上所有的君王。
  • 現代標點和合本 - 所羅門王的財寶與智慧勝過天下的列王。
  • 文理和合譯本 - 所羅門王之貨財與智慧、超乎天下列王、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門之智慧貨財、甲天下列王。
  • Nueva Versión Internacional - Tanto en riquezas como en sabiduría, el rey Salomón sobrepasó a los demás reyes de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 솔로몬왕은 세상의 그 어느 왕보다도 부유하고 지혜로웠으므로
  • Новый Русский Перевод - Царь Соломон превосходил богатством и мудростью всех царей земли.
  • Восточный перевод - Царь Сулейман превосходил богатством и мудростью всех царей земли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь Сулейман превосходил богатством и мудростью всех царей земли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь Сулаймон превосходил богатством и мудростью всех царей земли.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi Salomon surpassa tous les rois de la terre par sa richesse et sa sagesse.
  • リビングバイブル - こうしてソロモン王は、世界中のどの王よりも富と知恵にまさっていました。
  • Nova Versão Internacional - O rei Salomão era o mais rico e o mais sábio de todos os reis da terra.
  • Hoffnung für alle - Salomo übertraf alle Könige der Erde an Reichtum und Weisheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Sa-lô-môn nổi danh là giàu có và khôn ngoan hơn hết các vua trên đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์โซโลมอนทรงมั่งคั่งและมีพระปรีชาญาณเหนือกว่ากษัตริย์ใดๆ ทั้งปวงในแผ่นดินโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น กษัตริย์​ซาโลมอน​มั่งคั่ง​และ​เปี่ยม​ด้วย​สติ​ปัญญา​มาก​กว่า​กษัตริย์​อื่นๆ ใน​แผ่นดิน​โลก
交叉引用
  • 詩篇 89:27 - 我立之為長子、使之崇高、超軼世上列王、
  • 歌羅西書 2:2 - 願其心受慰、以愛而聯合、廣得智慧、能知父天主及基督之奧妙、
  • 歌羅西書 2:3 - 一切智慧知識、皆蓄積隱藏於基督內、
  • 列王紀上 4:30 - 所羅門 之智慧、較一切東方人之智慧、與 伊及 人之智慧尤大、
  • 列王紀上 4:31 - 其智慧勝於萬人、勝於 以斯拉 人 以探 、與 瑪曷 子 希幔 、 甲各 、 達大 、其名揚四周之列國、
  • 馬太福音 12:42 - 南方女王當審判時、將起而罪此世、因女王來自地極、欲聽 所羅門 之哲言、而在此有大於 所羅門 者、○
  • 列王紀上 3:12 - 我則允爾所求、以聰明智慧之心賜爾、爾之前未有如爾者、爾之後亦無如爾者、
  • 列王紀上 3:13 - 爾所未求者、即富與貴我亦賜爾、使爾在世之日、列王中無一可比爾者、
  • 列王紀上 10:23 - 所羅門 王貨財智慧、勝於天下列王、
  • 列王紀上 10:24 - 天主以智慧賦於 所羅門 心、天下列王、俱求見 所羅門 面、以聽其智慧之言、
  • 歷代志下 1:12 - 我必賜爾智慧聰明、更賜爾貨財、產業、尊榮、爾前之王、未有若爾者、爾後之王、亦不能若是、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 王貨財智慧、勝於天下列王、
  • 新标点和合本 - 所罗门王的财宝与智慧胜过天下的列王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门王的财宝与智慧胜过地上的众王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门王的财宝与智慧胜过地上的众王。
  • 当代译本 - 所罗门王的财富和智慧超过天下诸王。
  • 圣经新译本 - 所罗门王的财富和智慧,胜过世上的列王。
  • 中文标准译本 - 所罗门王在财富和智慧上超过地上所有的君王。
  • 现代标点和合本 - 所罗门王的财宝与智慧胜过天下的列王。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门王的财宝与智慧胜过天下的列王。
  • New International Version - King Solomon was greater in riches and wisdom than all the other kings of the earth.
  • New International Reader's Version - King Solomon was richer than all the other kings on earth. He was also wiser than they were.
  • English Standard Version - Thus King Solomon excelled all the kings of the earth in riches and in wisdom.
  • New Living Translation - So King Solomon became richer and wiser than any other king on earth.
  • The Message - King Solomon was richer and wiser than all the kings of the earth—he surpassed them all. Kings came from all over the world to be with Solomon and get in on the wisdom God had given him. Everyone who came brought gifts—artifacts of gold and silver, fashionable robes and gowns, the latest in weapons, exotic spices, horses, and mules—parades of visitors, year after year.
  • Christian Standard Bible - King Solomon surpassed all the kings of the world in riches and wisdom.
  • New American Standard Bible - So King Solomon became greater than all the kings of the earth in wealth and wisdom.
  • New King James Version - So King Solomon surpassed all the kings of the earth in riches and wisdom.
  • Amplified Bible - So King Solomon surpassed all the kings of the earth in wealth and wisdom.
  • American Standard Version - So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and wisdom.
  • King James Version - And king Solomon passed all the kings of the earth in riches and wisdom.
  • New English Translation - King Solomon was wealthier and wiser than any of the kings of the earth.
  • World English Bible - So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and wisdom.
  • 新標點和合本 - 所羅門王的財寶與智慧勝過天下的列王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門王的財寶與智慧勝過地上的眾王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門王的財寶與智慧勝過地上的眾王。
  • 當代譯本 - 所羅門王的財富和智慧超過天下諸王。
  • 聖經新譯本 - 所羅門王的財富和智慧,勝過世上的列王。
  • 呂振中譯本 - 所羅門 王的財寶和智慧比地上列王都大。
  • 中文標準譯本 - 所羅門王在財富和智慧上超過地上所有的君王。
  • 現代標點和合本 - 所羅門王的財寶與智慧勝過天下的列王。
  • 文理和合譯本 - 所羅門王之貨財與智慧、超乎天下列王、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門之智慧貨財、甲天下列王。
  • Nueva Versión Internacional - Tanto en riquezas como en sabiduría, el rey Salomón sobrepasó a los demás reyes de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 솔로몬왕은 세상의 그 어느 왕보다도 부유하고 지혜로웠으므로
  • Новый Русский Перевод - Царь Соломон превосходил богатством и мудростью всех царей земли.
  • Восточный перевод - Царь Сулейман превосходил богатством и мудростью всех царей земли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь Сулейман превосходил богатством и мудростью всех царей земли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь Сулаймон превосходил богатством и мудростью всех царей земли.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi Salomon surpassa tous les rois de la terre par sa richesse et sa sagesse.
  • リビングバイブル - こうしてソロモン王は、世界中のどの王よりも富と知恵にまさっていました。
  • Nova Versão Internacional - O rei Salomão era o mais rico e o mais sábio de todos os reis da terra.
  • Hoffnung für alle - Salomo übertraf alle Könige der Erde an Reichtum und Weisheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Sa-lô-môn nổi danh là giàu có và khôn ngoan hơn hết các vua trên đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์โซโลมอนทรงมั่งคั่งและมีพระปรีชาญาณเหนือกว่ากษัตริย์ใดๆ ทั้งปวงในแผ่นดินโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น กษัตริย์​ซาโลมอน​มั่งคั่ง​และ​เปี่ยม​ด้วย​สติ​ปัญญา​มาก​กว่า​กษัตริย์​อื่นๆ ใน​แผ่นดิน​โลก
  • 詩篇 89:27 - 我立之為長子、使之崇高、超軼世上列王、
  • 歌羅西書 2:2 - 願其心受慰、以愛而聯合、廣得智慧、能知父天主及基督之奧妙、
  • 歌羅西書 2:3 - 一切智慧知識、皆蓄積隱藏於基督內、
  • 列王紀上 4:30 - 所羅門 之智慧、較一切東方人之智慧、與 伊及 人之智慧尤大、
  • 列王紀上 4:31 - 其智慧勝於萬人、勝於 以斯拉 人 以探 、與 瑪曷 子 希幔 、 甲各 、 達大 、其名揚四周之列國、
  • 馬太福音 12:42 - 南方女王當審判時、將起而罪此世、因女王來自地極、欲聽 所羅門 之哲言、而在此有大於 所羅門 者、○
  • 列王紀上 3:12 - 我則允爾所求、以聰明智慧之心賜爾、爾之前未有如爾者、爾之後亦無如爾者、
  • 列王紀上 3:13 - 爾所未求者、即富與貴我亦賜爾、使爾在世之日、列王中無一可比爾者、
  • 列王紀上 10:23 - 所羅門 王貨財智慧、勝於天下列王、
  • 列王紀上 10:24 - 天主以智慧賦於 所羅門 心、天下列王、俱求見 所羅門 面、以聽其智慧之言、
  • 歷代志下 1:12 - 我必賜爾智慧聰明、更賜爾貨財、產業、尊榮、爾前之王、未有若爾者、爾後之王、亦不能若是、
圣经
资源
计划
奉献