Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:2 NIV
逐节对照
  • New International Version - I have built a magnificent temple for you, a place for you to dwell forever.”
  • 新标点和合本 - 但我已经建造殿宇作你的居所, 为你永远的住处。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我为你建了一座雄伟的殿宇, 作为你永远居住的地方。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我为你建了一座雄伟的殿宇, 作为你永远居住的地方。”
  • 当代译本 - 现在我为你建造了雄伟的殿宇, 作你永远的居所。”
  • 圣经新译本 - 我已经为你建造了巍峨的殿宇, 作你永远居住的地方。”
  • 中文标准译本 - 但我为你建造了一座宏伟的殿宇, 作为你永远的居所。”
  • 现代标点和合本 - 但我已经建造殿宇做你的居所, 为你永远的住处。”
  • 和合本(拼音版) - 但我已经建造殿宇作你的居所, 为你永远的住处。”
  • New International Reader's Version - I’ve built a beautiful temple for you. You can live in it forever.”
  • English Standard Version - But I have built you an exalted house, a place for you to dwell in forever.”
  • New Living Translation - Now I have built a glorious Temple for you, a place where you can live forever!”
  • Christian Standard Bible - but I have built an exalted temple for you, a place for your dwelling forever.
  • New American Standard Bible - I have built You a lofty house, And a place for Your dwelling forever.”
  • New King James Version - I have surely built You an exalted house, And a place for You to dwell in forever.”
  • Amplified Bible - I have built You a lofty house, A place for You to dwell forever.”
  • American Standard Version - But I have built thee a house of habitation, and a place for thee to dwell in for ever.
  • King James Version - But I have built an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever.
  • New English Translation - O Lord, I have built a lofty temple for you, a place where you can live permanently.”
  • World English Bible - But I have built you a house and home, a place for you to dwell in forever.”
  • 新標點和合本 - 但我已經建造殿宇作你的居所, 為你永遠的住處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我為你建了一座雄偉的殿宇, 作為你永遠居住的地方。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我為你建了一座雄偉的殿宇, 作為你永遠居住的地方。」
  • 當代譯本 - 現在我為你建造了雄偉的殿宇, 作你永遠的居所。」
  • 聖經新譯本 - 我已經為你建造了巍峨的殿宇, 作你永遠居住的地方。”
  • 呂振中譯本 - 那麼我就為他 建造了巍峨之殿, 一個定所、讓他永遠居住。』
  • 中文標準譯本 - 但我為你建造了一座宏偉的殿宇, 作為你永遠的居所。」
  • 現代標點和合本 - 但我已經建造殿宇做你的居所, 為你永遠的住處。」
  • 文理和合譯本 - 惟我為爾建室、俾爾永居、
  • 文理委辦譯本 - 我為之建殿、永為駐蹕之所。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我為主建造殿宇、永為主之居所、
  • Nueva Versión Internacional - y yo te he construido un excelso templo, un lugar donde habites para siempre».
  • 현대인의 성경 - 그러나 내가 주께서 영원히 계실 성전을 지었습니다.”
  • Новый Русский Перевод - Я построил для Тебя величественный дом – место, чтобы Тебе обитать там вечно. ( 3 Цар. 8:14-21 )
  • Восточный перевод - Я построил для Тебя величественный храм – место, чтобы Тебе обитать там вечно.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я построил для Тебя величественный храм – место, чтобы Тебе обитать там вечно.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я построил для Тебя величественный храм – место, чтобы Тебе обитать там вечно.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et moi, j’ai bâti pour toi une résidence, un lieu où tu habiteras éternellement.
  • Nova Versão Internacional - Na realidade construí para ti um templo magnífico, um lugar para nele habitares para sempre!”
  • Hoffnung für alle - Nun habe ich dieses prachtvolle Haus für dich gebaut. Möge es ein Ort sein, an dem du dich für alle Zeiten niederlassen wirst.« ( 1. Könige 8,14‒21 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng con đã xây một Đền Thờ tráng lệ để Chúa ngự đời đời!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ได้สร้างพระวิหารอันสง่างามถวายเพื่อพระองค์จะประทับอยู่นิรันดร์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ได้​สร้าง​พระ​ตำหนัก​อัน​งาม​ตระการ​ถวาย​แด่​พระ​องค์ เพื่อ​เป็น​สถาน​ที่​ให้​พระ​องค์​พำนัก​ตลอด​ไป”
交叉引用
  • 1 Chronicles 28:6 - He said to me: ‘Solomon your son is the one who will build my house and my courts, for I have chosen him to be my son, and I will be his father.
  • Psalm 132:13 - For the Lord has chosen Zion, he has desired it for his dwelling, saying,
  • Psalm 132:14 - “This is my resting place for ever and ever; here I will sit enthroned, for I have desired it.
  • 1 Chronicles 22:10 - He is the one who will build a house for my Name. He will be my son, and I will be his father. And I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.’
  • 1 Chronicles 22:11 - “Now, my son, the Lord be with you, and may you have success and build the house of the Lord your God, as he said you would.
  • Psalm 132:5 - till I find a place for the Lord, a dwelling for the Mighty One of Jacob.”
  • 2 Samuel 7:13 - He is the one who will build a house for my Name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
  • Psalm 135:21 - Praise be to the Lord from Zion, to him who dwells in Jerusalem. Praise the Lord.
  • Revelation 21:3 - And I heard a loud voice from the throne saying, “Look! God’s dwelling place is now among the people, and he will dwell with them. They will be his people, and God himself will be with them and be their God.
  • 1 Chronicles 17:12 - He is the one who will build a house for me, and I will establish his throne forever.
  • 1 Kings 8:13 - I have indeed built a magnificent temple for you, a place for you to dwell forever.”
  • John 4:21 - “Woman,” Jesus replied, “believe me, a time is coming when you will worship the Father neither on this mountain nor in Jerusalem.
  • John 4:22 - You Samaritans worship what you do not know; we worship what we do know, for salvation is from the Jews.
  • John 4:23 - Yet a time is coming and has now come when the true worshipers will worship the Father in the Spirit and in truth, for they are the kind of worshipers the Father seeks.
  • 1 Chronicles 28:20 - David also said to Solomon his son, “Be strong and courageous, and do the work. Do not be afraid or discouraged, for the Lord God, my God, is with you. He will not fail you or forsake you until all the work for the service of the temple of the Lord is finished.
  • Hebrews 9:11 - But when Christ came as high priest of the good things that are now already here, he went through the greater and more perfect tabernacle that is not made with human hands, that is to say, is not a part of this creation.
  • Hebrews 9:12 - He did not enter by means of the blood of goats and calves; but he entered the Most Holy Place once for all by his own blood, thus obtaining eternal redemption.
  • 2 Chronicles 2:4 - Now I am about to build a temple for the Name of the Lord my God and to dedicate it to him for burning fragrant incense before him, for setting out the consecrated bread regularly, and for making burnt offerings every morning and evening and on the Sabbaths, at the New Moons and at the appointed festivals of the Lord our God. This is a lasting ordinance for Israel.
  • 2 Chronicles 2:5 - “The temple I am going to build will be great, because our God is greater than all other gods.
  • 2 Chronicles 2:6 - But who is able to build a temple for him, since the heavens, even the highest heavens, cannot contain him? Who then am I to build a temple for him, except as a place to burn sacrifices before him?
逐节对照交叉引用
  • New International Version - I have built a magnificent temple for you, a place for you to dwell forever.”
  • 新标点和合本 - 但我已经建造殿宇作你的居所, 为你永远的住处。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我为你建了一座雄伟的殿宇, 作为你永远居住的地方。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我为你建了一座雄伟的殿宇, 作为你永远居住的地方。”
  • 当代译本 - 现在我为你建造了雄伟的殿宇, 作你永远的居所。”
  • 圣经新译本 - 我已经为你建造了巍峨的殿宇, 作你永远居住的地方。”
  • 中文标准译本 - 但我为你建造了一座宏伟的殿宇, 作为你永远的居所。”
  • 现代标点和合本 - 但我已经建造殿宇做你的居所, 为你永远的住处。”
  • 和合本(拼音版) - 但我已经建造殿宇作你的居所, 为你永远的住处。”
  • New International Reader's Version - I’ve built a beautiful temple for you. You can live in it forever.”
  • English Standard Version - But I have built you an exalted house, a place for you to dwell in forever.”
  • New Living Translation - Now I have built a glorious Temple for you, a place where you can live forever!”
  • Christian Standard Bible - but I have built an exalted temple for you, a place for your dwelling forever.
  • New American Standard Bible - I have built You a lofty house, And a place for Your dwelling forever.”
  • New King James Version - I have surely built You an exalted house, And a place for You to dwell in forever.”
  • Amplified Bible - I have built You a lofty house, A place for You to dwell forever.”
  • American Standard Version - But I have built thee a house of habitation, and a place for thee to dwell in for ever.
  • King James Version - But I have built an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever.
  • New English Translation - O Lord, I have built a lofty temple for you, a place where you can live permanently.”
  • World English Bible - But I have built you a house and home, a place for you to dwell in forever.”
  • 新標點和合本 - 但我已經建造殿宇作你的居所, 為你永遠的住處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我為你建了一座雄偉的殿宇, 作為你永遠居住的地方。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我為你建了一座雄偉的殿宇, 作為你永遠居住的地方。」
  • 當代譯本 - 現在我為你建造了雄偉的殿宇, 作你永遠的居所。」
  • 聖經新譯本 - 我已經為你建造了巍峨的殿宇, 作你永遠居住的地方。”
  • 呂振中譯本 - 那麼我就為他 建造了巍峨之殿, 一個定所、讓他永遠居住。』
  • 中文標準譯本 - 但我為你建造了一座宏偉的殿宇, 作為你永遠的居所。」
  • 現代標點和合本 - 但我已經建造殿宇做你的居所, 為你永遠的住處。」
  • 文理和合譯本 - 惟我為爾建室、俾爾永居、
  • 文理委辦譯本 - 我為之建殿、永為駐蹕之所。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我為主建造殿宇、永為主之居所、
  • Nueva Versión Internacional - y yo te he construido un excelso templo, un lugar donde habites para siempre».
  • 현대인의 성경 - 그러나 내가 주께서 영원히 계실 성전을 지었습니다.”
  • Новый Русский Перевод - Я построил для Тебя величественный дом – место, чтобы Тебе обитать там вечно. ( 3 Цар. 8:14-21 )
  • Восточный перевод - Я построил для Тебя величественный храм – место, чтобы Тебе обитать там вечно.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я построил для Тебя величественный храм – место, чтобы Тебе обитать там вечно.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я построил для Тебя величественный храм – место, чтобы Тебе обитать там вечно.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et moi, j’ai bâti pour toi une résidence, un lieu où tu habiteras éternellement.
  • Nova Versão Internacional - Na realidade construí para ti um templo magnífico, um lugar para nele habitares para sempre!”
  • Hoffnung für alle - Nun habe ich dieses prachtvolle Haus für dich gebaut. Möge es ein Ort sein, an dem du dich für alle Zeiten niederlassen wirst.« ( 1. Könige 8,14‒21 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng con đã xây một Đền Thờ tráng lệ để Chúa ngự đời đời!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ได้สร้างพระวิหารอันสง่างามถวายเพื่อพระองค์จะประทับอยู่นิรันดร์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ได้​สร้าง​พระ​ตำหนัก​อัน​งาม​ตระการ​ถวาย​แด่​พระ​องค์ เพื่อ​เป็น​สถาน​ที่​ให้​พระ​องค์​พำนัก​ตลอด​ไป”
  • 1 Chronicles 28:6 - He said to me: ‘Solomon your son is the one who will build my house and my courts, for I have chosen him to be my son, and I will be his father.
  • Psalm 132:13 - For the Lord has chosen Zion, he has desired it for his dwelling, saying,
  • Psalm 132:14 - “This is my resting place for ever and ever; here I will sit enthroned, for I have desired it.
  • 1 Chronicles 22:10 - He is the one who will build a house for my Name. He will be my son, and I will be his father. And I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.’
  • 1 Chronicles 22:11 - “Now, my son, the Lord be with you, and may you have success and build the house of the Lord your God, as he said you would.
  • Psalm 132:5 - till I find a place for the Lord, a dwelling for the Mighty One of Jacob.”
  • 2 Samuel 7:13 - He is the one who will build a house for my Name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
  • Psalm 135:21 - Praise be to the Lord from Zion, to him who dwells in Jerusalem. Praise the Lord.
  • Revelation 21:3 - And I heard a loud voice from the throne saying, “Look! God’s dwelling place is now among the people, and he will dwell with them. They will be his people, and God himself will be with them and be their God.
  • 1 Chronicles 17:12 - He is the one who will build a house for me, and I will establish his throne forever.
  • 1 Kings 8:13 - I have indeed built a magnificent temple for you, a place for you to dwell forever.”
  • John 4:21 - “Woman,” Jesus replied, “believe me, a time is coming when you will worship the Father neither on this mountain nor in Jerusalem.
  • John 4:22 - You Samaritans worship what you do not know; we worship what we do know, for salvation is from the Jews.
  • John 4:23 - Yet a time is coming and has now come when the true worshipers will worship the Father in the Spirit and in truth, for they are the kind of worshipers the Father seeks.
  • 1 Chronicles 28:20 - David also said to Solomon his son, “Be strong and courageous, and do the work. Do not be afraid or discouraged, for the Lord God, my God, is with you. He will not fail you or forsake you until all the work for the service of the temple of the Lord is finished.
  • Hebrews 9:11 - But when Christ came as high priest of the good things that are now already here, he went through the greater and more perfect tabernacle that is not made with human hands, that is to say, is not a part of this creation.
  • Hebrews 9:12 - He did not enter by means of the blood of goats and calves; but he entered the Most Holy Place once for all by his own blood, thus obtaining eternal redemption.
  • 2 Chronicles 2:4 - Now I am about to build a temple for the Name of the Lord my God and to dedicate it to him for burning fragrant incense before him, for setting out the consecrated bread regularly, and for making burnt offerings every morning and evening and on the Sabbaths, at the New Moons and at the appointed festivals of the Lord our God. This is a lasting ordinance for Israel.
  • 2 Chronicles 2:5 - “The temple I am going to build will be great, because our God is greater than all other gods.
  • 2 Chronicles 2:6 - But who is able to build a temple for him, since the heavens, even the highest heavens, cannot contain him? Who then am I to build a temple for him, except as a place to burn sacrifices before him?
圣经
资源
计划
奉献