逐节对照
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đã rước vào đây Hòm Giao Ước của Chúa, tượng trưng giao ước Chúa Hằng Hữu đã lập với người Ít-ra-ên.”
- 新标点和合本 - 我将约柜安置在其中,柜内有耶和华的约,就是他与以色列人所立的约。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我将约柜安置在那里,柜内有耶和华的约,就是他与以色列人所立的约。”
- 和合本2010(神版-简体) - 我将约柜安置在那里,柜内有耶和华的约,就是他与以色列人所立的约。”
- 当代译本 - 我把约柜安放在里面,约柜里有耶和华与以色列人所立的约。”
- 圣经新译本 - 我也把约柜安放在殿里,约柜中有耶和华和以色列人所立的约。”
- 中文标准译本 - 我又把约柜安置其中, 约柜里面有耶和华与以色列子民所立的约。”
- 现代标点和合本 - 我将约柜安置在其中,柜内有耶和华的约,就是他与以色列人所立的约。”
- 和合本(拼音版) - 我将约柜安置在其中,柜内有耶和华的约,就是他与以色列人所立的约。”
- New International Version - There I have placed the ark, in which is the covenant of the Lord that he made with the people of Israel.”
- New International Reader's Version - I’ve placed the ark there. The tablets of the Lord’s covenant are inside it. He made that covenant with the people of Israel.”
- English Standard Version - And there I have set the ark, in which is the covenant of the Lord that he made with the people of Israel.”
- New Living Translation - There I have placed the Ark, which contains the covenant that the Lord made with the people of Israel.”
- Christian Standard Bible - I have put the ark there, where the Lord’s covenant is that he made with the Israelites.
- New American Standard Bible - There I have placed the ark in which is the covenant of the Lord, which He made with the sons of Israel.”
- New King James Version - And there I have put the ark, in which is the covenant of the Lord which He made with the children of Israel.”
- Amplified Bible - There I have placed the ark [the symbol of His Presence] in which is the covenant of the Lord [the Ten Commandments], which He made with the people (descendants) of Israel.”
- American Standard Version - And there have I set the ark, wherein is the covenant of Jehovah, which he made with the children of Israel.
- King James Version - And in it have I put the ark, wherein is the covenant of the Lord, that he made with the children of Israel.
- New English Translation - and set up in it a place for the ark containing the covenant the Lord made with the Israelites.”
- World English Bible - There I have set the ark, in which is Yahweh’s covenant, which he made with the children of Israel.”
- 新標點和合本 - 我將約櫃安置在其中,櫃內有耶和華的約,就是他與以色列人所立的約。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我將約櫃安置在那裏,櫃內有耶和華的約,就是他與以色列人所立的約。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 我將約櫃安置在那裏,櫃內有耶和華的約,就是他與以色列人所立的約。」
- 當代譯本 - 我把約櫃安放在裡面,約櫃裡有耶和華與以色列人所立的約。」
- 聖經新譯本 - 我也把約櫃安放在殿裡,約櫃中有耶和華和以色列人所立的約。”
- 呂振中譯本 - 我也將 約 櫃立在殿中 ;在櫃中 並且有永恆主的約、他同 以色列 人所立的。』
- 中文標準譯本 - 我又把約櫃安置其中, 約櫃裡面有耶和華與以色列子民所立的約。」
- 現代標點和合本 - 我將約櫃安置在其中,櫃內有耶和華的約,就是他與以色列人所立的約。」
- 文理和合譯本 - 置匱於其中、內有耶和華之約、即與以色列人所立者、○
- 文理委辦譯本 - 昔耶和華與以色列族約、碑藏法匱、我今庋置於殿。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我置約匱於其中、匱內有主之約、即主與 以色列 人所立之約、○
- Nueva Versión Internacional - Allí he colocado el arca, en la cual está el pacto que el Señor hizo con los israelitas».
- 현대인의 성경 - 여호와께서 이스라엘 백성과 맺은 계약의 돌판이 들어 있는 법궤를 그 안에 안치하였습니다.”
- Новый Русский Перевод - Я поместил туда ковчег, в котором находится завет Господа, который Он заключил с Израилем. ( 3 Цар. 8:22-53 )
- Восточный перевод - Я поместил туда сундук, в котором находится священное соглашение, которое Вечный заключил с Исраилом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я поместил туда сундук, в котором находится священное соглашение, которое Вечный заключил с Исраилом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я поместил туда сундук, в котором находится священное соглашение, которое Вечный заключил с Исроилом.
- La Bible du Semeur 2015 - J’y ai déposé le coffre qui contient le code de l’alliance de l’Eternel, cette alliance qu’il a conclue avec les Israélites.
- リビングバイブル - 神の箱をここに置いた。この箱には、主とその民イスラエルとの間に結ばれた契約が納められている。」
- Nova Versão Internacional - Coloquei nele a arca, na qual estão as tábuas da aliança do Senhor, aliança que ele fez com os israelitas”.
- Hoffnung für alle - und die Bundeslade hineingestellt. In ihr liegen die beiden Gesetzestafeln. Sie sind die Wahrzeichen des Bundes, den der Herr mit den Israeliten geschlossen hat.« ( 1. Könige 8,22‒53 )
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นที่ตั้งหีบพันธสัญญา ซึ่งภายในบรรจุพันธสัญญาที่องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงให้ไว้กับประชากรอิสราเอล” ( 1พกษ.8:22-53 ; สดด.132:8-10 )
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเราได้วางหีบอันเป็นที่เก็บพันธสัญญาของพระผู้เป็นเจ้าซึ่งพระองค์ทำกับชาวอิสราเอลไว้ที่นั่นแล้ว”
交叉引用
- Hê-bơ-rơ 9:4 - Nơi đây có bàn thờ xông hương bằng vàng và hòm giao ước bọc vàng. Trong hòm giao ước, có chiếc bình vàng đựng ma-na, cây gậy A-rôn đã nứt lộc và hai bảng đá khắc mười điều răn.
- Xuất Ai Cập 40:20 - Môi-se để các bảng “Chứng Cớ” vào Hòm Giao Ước, xỏ đòn khiêng, và đặt nắp chuộc tội lên trên Hòm.
- 1 Các Vua 8:21 - Ta chuẩn bị nơi đặt Hòm, trong đó có giao ước Chúa Hằng Hữu mà Ngài đã lập với tổ tiên chúng ta khi Ngài đem họ ra khỏi Ai Cập.”
- 1 Các Vua 8:9 - Lúc ấy trong Hòm chỉ có hai bảng đá do Môi-se đặt vào lúc còn ở Núi Hô-rếp khi Chúa Hằng Hữu kết ước với người Ít-ra-ên sau khi họ rời Ai Cập.
- 2 Sử Ký 5:7 - Thầy tế lễ đem Hòm Giao Ước của Chúa Hằng Hữu đặt vào giữa Đền Thờ, gọi là Nơi Chí Thánh, dưới cánh các chê-ru-bim.
- 2 Sử Ký 5:10 - Trong Hòm chỉ có hai bảng đá mà Môi-se đã khắc tại Hô-rếp, là nơi Chúa Hằng Hữu lập giao ước với người Ít-ra-ên khi đem họ ra khỏi Ai Cập.