逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶戶向亞哈家施行懲罰的時候,遇見猶大的眾領袖和亞哈謝的姪子們正服事亞哈謝,就把他們都殺了。
- 新标点和合本 - 耶户讨亚哈家罪的时候,遇见犹大的众首领和亚哈谢的众侄子服侍亚哈谢,就把他们都杀了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶户向亚哈家施行惩罚的时候,遇见犹大的众领袖和亚哈谢的侄子们正服事亚哈谢,就把他们都杀了。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶户向亚哈家施行惩罚的时候,遇见犹大的众领袖和亚哈谢的侄子们正服事亚哈谢,就把他们都杀了。
- 当代译本 - 耶户讨伐亚哈家的时候,遇见犹大众首领和亚哈谢的众侄儿,他们都是服侍亚哈谢的,耶户就把他们全部杀掉。
- 圣经新译本 - 耶户讨伐亚哈家的罪的时候,遇见了犹大的众领袖和亚哈谢的兄弟的儿子,他们都是侍候亚哈谢的,耶户把他们都杀了。
- 中文标准译本 - 耶户正向亚哈家施行审判时,遇见了事奉亚哈谢的犹大众首领和亚哈谢的侄子们,就把他们都杀了。
- 现代标点和合本 - 耶户讨亚哈家罪的时候,遇见犹大的众首领和亚哈谢的众侄子服侍亚哈谢,就把他们都杀了。
- 和合本(拼音版) - 耶户讨亚哈家罪的时候,遇见犹大的众首领和亚哈谢的众侄子服侍亚哈谢,就把他们都杀了。
- New International Version - While Jehu was executing judgment on the house of Ahab, he found the officials of Judah and the sons of Ahaziah’s relatives, who had been attending Ahaziah, and he killed them.
- New International Reader's Version - So Jehu punished Ahab’s family, just as the Lord had told him to. While he was doing it, he found the officials of Judah and the sons of Ahaziah’s relatives. They had been serving Ahaziah. So Jehu killed them.
- English Standard Version - And when Jehu was executing judgment on the house of Ahab, he met the princes of Judah and the sons of Ahaziah’s brothers, who attended Ahaziah, and he killed them.
- New Living Translation - While Jehu was executing judgment against the family of Ahab, he happened to meet some of Judah’s officials and Ahaziah’s relatives who were traveling with Ahaziah. So Jehu killed them all.
- Christian Standard Bible - So when Jehu executed judgment on the house of Ahab, he found the rulers of Judah and the sons of Ahaziah’s brothers who were serving Ahaziah, and he killed them.
- New American Standard Bible - And it came about, when Jehu was executing judgment on the house of Ahab, that he found the princes of Judah and the sons of Ahaziah’s brothers attending to Ahaziah, and killed them.
- New King James Version - And it happened, when Jehu was executing judgment on the house of Ahab, and found the princes of Judah and the sons of Ahaziah’s brothers who served Ahaziah, that he killed them.
- Amplified Bible - It came about that when Jehu was executing judgment on the house of Ahab, he found the leaders of Judah and the sons of Ahaziah’s [murdered] brothers ministering to Ahaziah, and he killed them.
- American Standard Version - And it came to pass, when Jehu was executing judgment upon the house of Ahab, that he found the princes of Judah, and the sons of the brethren of Ahaziah, ministering to Ahaziah, and slew them.
- King James Version - And it came to pass, that, when Jehu was executing judgment upon the house of Ahab, and found the princes of Judah, and the sons of the brethren of Ahaziah, that ministered to Ahaziah, he slew them.
- New English Translation - While Jehu was dishing out punishment to Ahab’s family, he discovered the officials of Judah and the sons of Ahaziah’s relatives who were serving Ahaziah and killed them.
- World English Bible - When Jehu was executing judgment on Ahab’s house, he found the princes of Judah and the sons of the brothers of Ahaziah, serving Ahaziah, and killed them.
- 新標點和合本 - 耶戶討亞哈家罪的時候,遇見猶大的眾首領和亞哈謝的眾姪子服事亞哈謝,就把他們都殺了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶戶向亞哈家施行懲罰的時候,遇見猶大的眾領袖和亞哈謝的姪子們正服事亞哈謝,就把他們都殺了。
- 當代譯本 - 耶戶討伐亞哈家的時候,遇見猶大眾首領和亞哈謝的眾侄兒,他們都是服侍亞哈謝的,耶戶就把他們全部殺掉。
- 聖經新譯本 - 耶戶討伐亞哈家的罪的時候,遇見了猶大的眾領袖和亞哈謝的兄弟的兒子,他們都是侍候亞哈謝的,耶戶把他們都殺了。
- 呂振中譯本 - 耶戶 討伐 亞哈 家的罪時候,遇見了 猶大 的首領們和 亞哈謝 的族弟兄們的兒子、那些伺候 亞哈謝 的, 耶戶 就把他們都殺了。
- 中文標準譯本 - 耶戶正向亞哈家施行審判時,遇見了事奉亞哈謝的猶大眾首領和亞哈謝的侄子們,就把他們都殺了。
- 現代標點和合本 - 耶戶討亞哈家罪的時候,遇見猶大的眾首領和亞哈謝的眾侄子服侍亞哈謝,就把他們都殺了。
- 文理和合譯本 - 耶戶懲罰亞哈家時、遇猶大牧伯、與服事亞哈謝之諸姪、遂殺之、
- 文理委辦譯本 - 其時耶戶罰亞哈家、遇猶大諸伯、與亞哈謝之猶子僕從、而殺之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其時 耶戶 伐 亞哈 家、遇 猶大 大夫與 亞哈謝 諸姪、服事 亞哈謝 者、遂殺之、
- Nueva Versión Internacional - Mientras Jehú ejecutaba el juicio contra la familia de Acab, se encontró con los jefes de Judá y con los parientes de Ocozías que estaban al servicio de este, y los mató.
- 현대인의 성경 - 예후는 아합의 집안 사람들을 찾아 죽일 때에 유다의 지도자들과 아하시야왕의 조카들을 만나 그들을 모조리 죽여 버렸다.
- Новый Русский Перевод - Исполняя приговор дому Ахава, Ииуй нашел приближенных Иудеи и племянников Охозии, которые сопровождали Охозию, и перебил их.
- Восточный перевод - Исполняя приговор дому Ахава, Иеву нашёл приближённых царя Иудеи и племянников Охозии, которые сопровождали Охозию, и перебил их.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исполняя приговор дому Ахава, Иеву нашёл приближённых царя Иудеи и племянников Охозии, которые сопровождали Охозию, и перебил их.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исполняя приговор дому Ахава, Иеву нашёл приближённых царя Иудеи и племянников Охозии, которые сопровождали Охозию, и перебил их.
- La Bible du Semeur 2015 - Comme Jéhu exécutait le jugement sur la famille d’Achab, il surprit les dirigeants de Juda et les neveux d’Ahazia attachés au service de leur oncle et il les tua.
- リビングバイブル - エフーはアハブ家の者を追いかけ、手あたりしだいに殺していましたが、ユダの高官とアハズヤの甥たちとを見つけたので、彼らも殺しました。
- Nova Versão Internacional - Quando Jeú estava executando juízo sobre a família de Acabe, encontrou os líderes de Judá e os filhos dos parentes de Acazias, que o serviam, e os matou.
- Hoffnung für alle - Als Jehu das Gericht über das Haus Ahab vollstreckte, da brachte er auch die obersten Beamten von Juda und die Neffen von Ahasja um, die in dessen Dienst standen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, khi thi hành án phạt nhà A-háp, Giê-hu cũng gặp các nhà lãnh đạo Giu-đa cùng các con trai, anh em, và các đầy tớ của A-cha-xia. Giê-hu liền giết sạch những người này.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะเยฮูออกกวาดล้างราชวงศ์อาหับ ได้พบกับบรรดาเจ้านายยูดาห์และญาติของอาหัสยาห์ที่รับใช้อาหัสยาห์ เยฮูก็ประหารพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อเยฮูพิพากษาโทษพงศ์พันธุ์ของอาหับ ท่านพบบรรดาผู้นำของยูดาห์และบรรดาบุตรของพี่น้องอาหัสยาห์ ซึ่งรับใช้อาหัสยาห์ และท่านก็ฆ่าพวกเขา
交叉引用
- 列王紀下 10:10 - 由此可知,耶和華指着亞哈家所說的話一句也沒有落空,因為耶和華實現了他藉他僕人以利亞所說的話。」
- 列王紀下 10:11 - 凡亞哈家在耶斯列所剩下的,他的大臣、密友、祭司,耶戶全都殺了,沒有留下一個倖存者。
- 列王紀下 10:12 - 耶戶起身往撒瑪利亞去。路途中,在牧人聚集的伯‧艾克特,
- 列王紀下 10:13 - 耶戶遇見猶大王亞哈謝的兄弟,說:「你們是誰?」他們說:「我們是亞哈謝的兄弟,現在下去要向王和太后的眾兒子問安。」
- 列王紀下 10:14 - 耶戶說:「活捉他們!」人就活捉了他們,把他們殺在伯‧艾克特的坑邊,共四十二人,一個也沒有留下。