逐节对照
- 현대인의 성경 - 그들은 아사왕 15년 3월에 예루살렘에 모여
- 新标点和合本 - 亚撒十五年三月,他们都聚集在耶路撒冷。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚撒作王第十五年三月,他们都聚集在耶路撒冷。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚撒作王第十五年三月,他们都聚集在耶路撒冷。
- 当代译本 - 亚撒执政第十五年三月,他们聚集在耶路撒冷。
- 圣经新译本 - 亚撒在位第十五年三月,他们聚集在耶路撒冷。
- 中文标准译本 - 亚撒在位第十五年的三月,他们聚集到耶路撒冷。
- 现代标点和合本 - 亚撒十五年三月,他们都聚集在耶路撒冷。
- 和合本(拼音版) - 亚撒十五年三月,他们都聚集在耶路撒冷。
- New International Version - They assembled at Jerusalem in the third month of the fifteenth year of Asa’s reign.
- New International Reader's Version - They gathered in Jerusalem. It was the third month of the 15th year of Asa’s rule.
- English Standard Version - They were gathered at Jerusalem in the third month of the fifteenth year of the reign of Asa.
- New Living Translation - The people gathered at Jerusalem in late spring, during the fifteenth year of Asa’s reign.
- The Message - They all arrived in Jerusalem in the third month of the fifteenth year of Asa’s reign for a great assembly of worship. From their earlier plunder they offered sacrifices of seven hundred oxen and seven thousand sheep for the worship. Then they bound themselves in a covenant to seek God, the God of their fathers, wholeheartedly, holding nothing back. And they agreed that anyone who refused to seek God, the God of Israel, should be killed, no matter who it was, young or old, man or woman. They shouted out their promise to God, a joyful sound accompanied with blasts from trumpets and rams’ horns. The whole country felt good about the covenant promise—they had given their promise joyfully from the heart. Anticipating the best, they had sought God—and he showed up, ready to be found. God gave them peace within and without—a most peaceable kingdom!
- Christian Standard Bible - They were gathered in Jerusalem in the third month of the fifteenth year of Asa’s reign.
- New American Standard Bible - So they assembled at Jerusalem in the third month of the fifteenth year of Asa’s reign.
- New King James Version - So they gathered together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.
- Amplified Bible - So they assembled at Jerusalem in the third month of the fifteenth year of Asa’s reign.
- American Standard Version - So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.
- King James Version - So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.
- New English Translation - They assembled in Jerusalem in the third month of the fifteenth year of Asa’s reign.
- World English Bible - So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of Asa’s reign.
- 新標點和合本 - 亞撒十五年三月,他們都聚集在耶路撒冷。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞撒作王第十五年三月,他們都聚集在耶路撒冷。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞撒作王第十五年三月,他們都聚集在耶路撒冷。
- 當代譯本 - 亞撒執政第十五年三月,他們聚集在耶路撒冷。
- 聖經新譯本 - 亞撒在位第十五年三月,他們聚集在耶路撒冷。
- 呂振中譯本 - 亞撒 執掌國政第十五年三月,他們都集合在 耶路撒冷 。
- 中文標準譯本 - 亞撒在位第十五年的三月,他們聚集到耶路撒冷。
- 現代標點和合本 - 亞撒十五年三月,他們都聚集在耶路撒冷。
- 文理和合譯本 - 亞撒十五年三月、眾集於耶路撒冷、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞撒 王十五年三月、眾集於 耶路撒冷 、
- Nueva Versión Internacional - Se reunieron en Jerusalén en el mes tercero del año quince del reinado de Asá.
- Новый Русский Перевод - Они собрались в Иерусалиме в третьем месяце пятнадцатого года правления Асы.
- Восточный перевод - Они собрались в Иерусалиме в третьем месяце (в конце весны) пятнадцатого года правления Асы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они собрались в Иерусалиме в третьем месяце (в конце весны) пятнадцатого года правления Асы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они собрались в Иерусалиме в третьем месяце (в конце весны) пятнадцатого года правления Осо.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils se rassemblèrent tous à Jérusalem le troisième mois de la quinzième année du règne d’Asa .
- リビングバイブル - アサ王の第十五年の第三の月に、人々はみなエルサレムに集まり、
- Nova Versão Internacional - Eles se reuniram em Jerusalém no terceiro mês do décimo quinto ano do reinado de Asa.
- Hoffnung für alle - Im 3. Monat des 15. Regierungsjahrs von König Asa versammelten sie sich in Jerusalem
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tháng ba năm thứ mười lăm triều đại A-sa, toàn dân tập họp tại Giê-ru-sa-lem.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาทั้งปวงมาชุมนุมกันที่เยรูซาเล็มในเดือนที่สามของปีที่สิบห้าแห่งรัชกาลอาสา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้คนมารวมกันที่เยรูซาเล็มในเดือนที่สาม ปีที่สิบห้าแห่งรัชสมัยของอาสา
交叉引用
- 에스더 8:9 - 그래서 즉시 궁중 서기관들이 소집되었는데 때는 3월 23일이었다. 그들은 인도에서부터 에티오피아까지 127도의 모든 유다 사람들과 총독들과 대신들과 관리들에게 보낼 조서를 모르드개가 불러 주는 대로 받아 썼다. 그것은 각 지방과 민족의 언어와 유다 사람의 말로 기록되었다.