逐节对照
- 聖經新譯本 - 女人應該安靜而又完全順服地學習。
- 新标点和合本 - 女人要沉静学道,一味地顺服。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 女人要事事顺服地安静学习。
- 和合本2010(神版-简体) - 女人要事事顺服地安静学习。
- 当代译本 - 女人应当安安静静地学习,完全顺服。
- 圣经新译本 - 女人应该安静而又完全顺服地学习。
- 中文标准译本 - 女人要以完全的顺服,安静地领受教导。
- 现代标点和合本 - 女人要沉静学道,一味地顺服。
- 和合本(拼音版) - 女人要沉静学道,一味地顺服。
- New International Version - A woman should learn in quietness and full submission.
- New International Reader's Version - When a woman is learning, she should be quiet. She should follow her leaders in every way.
- English Standard Version - Let a woman learn quietly with all submissiveness.
- New Living Translation - Women should learn quietly and submissively.
- The Message - I don’t let women take over and tell the men what to do. They should study to be quiet and obedient along with everyone else. Adam was made first, then Eve; woman was deceived first—our pioneer in sin!—with Adam right on her heels. On the other hand, her childbearing brought about salvation, reversing Eve. But this salvation only comes to those who continue in faith, love, and holiness, gathering it all into maturity. You can depend on this.
- Christian Standard Bible - A woman is to learn quietly with full submission.
- New American Standard Bible - A woman must quietly receive instruction with entire submissiveness.
- New King James Version - Let a woman learn in silence with all submission.
- Amplified Bible - A woman must quietly receive instruction with all submissiveness.
- American Standard Version - Let a woman learn in quietness with all subjection.
- King James Version - Let the woman learn in silence with all subjection.
- New English Translation - A woman must learn quietly with all submissiveness.
- World English Bible - Let a woman learn in quietness with full submission.
- 新標點和合本 - 女人要沉靜學道,一味地順服。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 女人要事事順服地安靜學習。
- 和合本2010(神版-繁體) - 女人要事事順服地安靜學習。
- 當代譯本 - 女人應當安安靜靜地學習,完全順服。
- 呂振中譯本 - 女人要在恬靜中以十二分的順服來學習。
- 中文標準譯本 - 女人要以完全的順服,安靜地領受教導。
- 現代標點和合本 - 女人要沉靜學道,一味地順服。
- 文理和合譯本 - 宜靜默學道、諸凡順服、
- 文理委辦譯本 - 婦當淵默學道服法、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 婦女學道、當安靜、且順服、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 婦人宜淵默受教、一心順服、
- Nueva Versión Internacional - La mujer debe aprender con serenidad, con toda sumisión.
- 현대인의 성경 - 여자는 일체 순종하며 조용히 배우도록 하십시오.
- Новый Русский Перевод - Пусть женщины учатся тихо, в полной покорности.
- Восточный перевод - Пусть женщины учатся тихо, в полной покорности.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть женщины учатся тихо, в полной покорности.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть женщины учатся тихо, в полной покорности.
- La Bible du Semeur 2015 - Que la femme reçoive l’instruction dans un esprit de paix et de parfaite soumission.
- リビングバイブル - 女は、静かに、謙遜な心で教えを聞き、また学ぶべきです。
- Nestle Aland 28 - Γυνὴ ἐν ἡσυχίᾳ μανθανέτω ἐν πάσῃ ὑποταγῇ·
- unfoldingWord® Greek New Testament - γυνὴ ἐν ἡσυχίᾳ μανθανέτω ἐν πάσῃ ὑποταγῇ;
- Nova Versão Internacional - A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
- Hoffnung für alle - Die Frau soll still zuhören, wenn in der Gemeinde gelehrt wird, und bereit sein, sich ganz unterzuordnen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phụ nữ nên yên lặng học hỏi với tinh thần vâng phục.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้หญิงควรเรียนรู้อย่างเงียบๆ และยอมจำนนอย่างเต็มที่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้หญิงควรเรียนรู้อย่างเงียบๆ และยินยอมที่จะเชื่อฟัง
交叉引用
- 彼得前書 3:5 - 因為古時仰望 神的聖潔婦女,正是這樣裝飾自己,順服丈夫,
- 彼得前書 3:6 - 像撒拉聽從亞伯拉罕,稱他為主一樣;你們若行善,不怕任何恐嚇,就是撒拉的女兒了。
- 以斯帖記 1:20 - 王頒布的諭旨傳遍全國的時候,所有的婦女都必敬重她們的丈夫,不論丈夫尊卑貴賤。”
- 彼得前書 3:1 - 照樣,你們作妻子的,要順服自己的丈夫,好使不信道的丈夫受到感動,不是因著你們的言語,而是因著你們的生活,
- 歌羅西書 3:18 - 你們作妻子的,要順服丈夫,這在主裡是合宜的。
- 創世記 3:16 - 耶和華 神對女人說: “我要大大增加你懷胎的痛苦, 你必在痛苦中生產兒女; 你要戀慕你的丈夫, 他卻要管轄你。”
- 提多書 2:5 - 並且自律、貞潔、理家、善良、順從自己的丈夫,免得 神的道受毀謗。
- 哥林多前書 11:3 - 但是我願意你們知道,基督是男人的頭,男人是女人的頭(“男人是女人的頭”或譯:“丈夫是妻子的頭”), 神是基督的頭。
- 以弗所書 5:22 - 你們作妻子的,要順服自己的丈夫,好像順服主一樣,
- 以弗所書 5:23 - 因為丈夫是妻子的頭,好像基督是教會的頭;基督又是教會全體的救主。
- 以弗所書 5:24 - 教會怎樣順服基督,妻子也要照樣凡事順服丈夫。
- 哥林多前書 14:34 - 婦女在聚會中應當閉口,好像在聖徒的眾教會中一樣,因為她們是不准講話的;就如律法所說的,她們應該順服。
- 哥林多前書 14:35 - 如果她們想要學甚麼,可以在家裡問自己的丈夫,因為婦女在聚會中講話原是可恥的。