逐节对照
- Hoffnung für alle - Ja, ihr seid unser Stolz und unsere Freude!
- 新标点和合本 - 因为你们就是我们的荣耀,我们的喜乐。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们就是我们的荣耀和喜乐!
- 和合本2010(神版-简体) - 你们就是我们的荣耀和喜乐!
- 当代译本 - 因为你们是我们的荣耀和喜乐。
- 圣经新译本 - 是的,你们就是我们的荣耀,我们的喜乐。
- 中文标准译本 - 的确,你们就是我们的荣耀和喜乐。
- 现代标点和合本 - 因为你们就是我们的荣耀、我们的喜乐。
- 和合本(拼音版) - 因为你们就是我们的荣耀、我们的喜乐。
- New International Version - Indeed, you are our glory and joy.
- New International Reader's Version - Yes, you are our glory and our joy.
- English Standard Version - For you are our glory and joy.
- New Living Translation - Yes, you are our pride and joy.
- Christian Standard Bible - Indeed you are our glory and joy!
- New American Standard Bible - For you are our glory and joy.
- New King James Version - For you are our glory and joy.
- Amplified Bible - For you are [indeed] our glory and our joy!
- American Standard Version - For ye are our glory and our joy.
- King James Version - For ye are our glory and joy.
- New English Translation - For you are our glory and joy!
- World English Bible - For you are our glory and our joy.
- 新標點和合本 - 因為你們就是我們的榮耀,我們的喜樂。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們就是我們的榮耀和喜樂!
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們就是我們的榮耀和喜樂!
- 當代譯本 - 因為你們是我們的榮耀和喜樂。
- 聖經新譯本 - 是的,你們就是我們的榮耀,我們的喜樂。
- 呂振中譯本 - 你們真是我們的光榮和喜樂啊!
- 中文標準譯本 - 的確,你們就是我們的榮耀和喜樂。
- 現代標點和合本 - 因為你們就是我們的榮耀、我們的喜樂。
- 文理和合譯本 - 蓋爾乃我之榮、我之樂也、
- 文理委辦譯本 - 爾乃我所樂、而以為榮者也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋爾曹乃我儕之榮、我儕之樂也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 信哉爾等為吾儕之光榮與欣慰也。
- Nueva Versión Internacional - Sí, ustedes son nuestro orgullo y alegría.
- 현대인의 성경 - 여러분이 바로 우리의 자랑이며 기쁨입니다.
- Новый Русский Перевод - Потому что вы – слава наша и радость!
- Восточный перевод - Потому что вы – слава наша и радость!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что вы – слава наша и радость!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что вы – слава наша и радость!
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, c’est vous qui êtes notre gloire et notre joie !
- リビングバイブル - あなたがたこそ、私たちの勝利のしるしであり、また喜びなのです。
- Nestle Aland 28 - ὑμεῖς γάρ ἐστε ἡ δόξα ἡμῶν καὶ ἡ χαρά.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὑμεῖς γάρ ἐστε ἡ δόξα ἡμῶν, καὶ ἡ χαρά.
- Nova Versão Internacional - De fato, vocês são a nossa glória e a nossa alegria.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thật thế, anh chị em là vinh dự và niềm vui của chúng tôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะท่านเป็นความภาคภูมิใจและเป็นความชื่นชมยินดีของเราอย่างแท้จริง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า ท่านคือความภูมิใจและความยินดีของพวกเรา
交叉引用
- Sprüche 17:6 - Alte Menschen sind stolz auf ihre Enkelkinder, und Kinder sind stolz auf ihre Eltern.
- 1. Korinther 11:7 - Ein Mann aber soll im Gottesdienst keine Kopfbedeckung tragen, denn er ist nach Gottes Bild geschaffen und spiegelt dessen Herrlichkeit wider. In der Frau dagegen spiegelt sich die Herrlichkeit des Mannes.
- 2. Korinther 1:14 - Wenigstens zum Teil habt ihr schon verstanden, dass ihr auf uns stolz sein könnt, genauso wie wir auf euch, wenn Jesus, unser Herr, kommen wird.