逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตรของท่านไม่ได้ดำเนินชีวิตแบบเดียวกับท่าน แต่หันเหไปรับผลประโยชน์ พวกเขารับสินบนและบิดเบือนความเป็นธรรม
- 新标点和合本 - 他儿子不行他的道,贪图财利,收受贿赂,屈枉正直。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他的儿子不行他的道,贪图财利,收取贿赂,屈枉正直。
- 和合本2010(神版-简体) - 他的儿子不行他的道,贪图财利,收取贿赂,屈枉正直。
- 当代译本 - 然而,他们没有效法自己的父亲,反而爱慕不义之财,贪赃枉法。
- 圣经新译本 - 两个儿子都没有行撒母耳的道路,反而转去追求不义之财,收受贿赂,屈枉正直。
- 中文标准译本 - 他的儿子们没有走他的道路,反而贪图私利,收取贿赂,屈枉公正。
- 现代标点和合本 - 他儿子不行他的道,贪图财利,收受贿赂,屈枉正直。
- 和合本(拼音版) - 他儿子不行他的道,贪图财利,收受贿赂,屈枉正直。
- New International Version - But his sons did not follow his ways. They turned aside after dishonest gain and accepted bribes and perverted justice.
- New International Reader's Version - But his sons didn’t live as he did. They were only interested in making money. They accepted money from people who wanted special favors. They made things that were wrong appear to be right.
- English Standard Version - Yet his sons did not walk in his ways but turned aside after gain. They took bribes and perverted justice.
- New Living Translation - But they were not like their father, for they were greedy for money. They accepted bribes and perverted justice.
- Christian Standard Bible - However, his sons did not walk in his ways — they turned toward dishonest profit, took bribes, and perverted justice.
- New American Standard Bible - His sons, however, did not walk in his ways but turned aside after dishonest gain, and they took bribes and perverted justice.
- New King James Version - But his sons did not walk in his ways; they turned aside after dishonest gain, took bribes, and perverted justice.
- Amplified Bible - His sons, however, did not walk in his ways, but turned aside after dishonest gain, took bribes, and perverted justice.
- American Standard Version - And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted justice.
- King James Version - And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted judgment.
- New English Translation - But his sons did not follow his ways. Instead, they made money dishonestly, accepted bribes, and perverted justice.
- World English Bible - His sons didn’t walk in his ways, but turned away after dishonest gain, took bribes, and perverted justice.
- 新標點和合本 - 他兒子不行他的道,貪圖財利,收受賄賂,屈枉正直。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的兒子不行他的道,貪圖財利,收取賄賂,屈枉正直。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他的兒子不行他的道,貪圖財利,收取賄賂,屈枉正直。
- 當代譯本 - 然而,他們沒有效法自己的父親,反而愛慕不義之財,貪贓枉法。
- 聖經新譯本 - 兩個兒子都沒有行撒母耳的道路,反而轉去追求不義之財,收受賄賂,屈枉正直。
- 呂振中譯本 - 他的兒子沒行他的道路,卻偏圖不義之財,收受賄賂,屈枉正直。
- 中文標準譯本 - 他的兒子們沒有走他的道路,反而貪圖私利,收取賄賂,屈枉公正。
- 現代標點和合本 - 他兒子不行他的道,貪圖財利,收受賄賂,屈枉正直。
- 文理和合譯本 - 其子不行父道、偏私牟利、受賄反正、○
- 文理委辦譯本 - 其子不肖、惟利是視、受賄反正。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其子不行其道、貪財圖利、受賄妄斷、
- Nueva Versión Internacional - Pero ninguno de los dos siguió el ejemplo de su padre, sino que ambos se dejaron guiar por la avaricia, aceptando sobornos y pervirtiendo la justicia.
- 현대인의 성경 - 자기 아버지와 같지 않아서 돈을 탐하여 뇌물을 받고 재판 업무를 공정하게 처리하지 않았다.
- Новый Русский Перевод - Но его сыновья не следовали по отцовским стопам. Они гонялись за нечестной наживой, брали взятки и извращали правосудие.
- Восточный перевод - Но его сыновья не следовали по отцовским стопам. Они гонялись за нечестной наживой, брали взятки и извращали правосудие.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но его сыновья не следовали по отцовским стопам. Они гонялись за нечестной наживой, брали взятки и извращали правосудие.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но его сыновья не следовали по отцовским стопам. Они гонялись за нечестной наживой, брали взятки и извращали правосудие.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais ils ne suivaient pas les traces de leur père : comme ils étaient corrompus par l’amour de l’argent, ils acceptaient des pots-de-vin et faussaient le droit.
- リビングバイブル - しかし彼らには、父のような高潔さが欠けていました。金に目がくらんでわいろを取り、公平であるべき裁きを曲げていました。
- Nova Versão Internacional - Mas os filhos dele não andaram em seus caminhos. Eles se tornaram gananciosos, aceitavam suborno e pervertiam a justiça.
- Hoffnung für alle - Doch sie folgten nicht dem Vorbild ihres Vaters, sondern waren nur darauf aus, sich zu bereichern. Sie ließen sich bestechen und beugten das Recht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng họ không theo gương cha mình, họ tham lợi, ăn hối lộ, và bóp méo công lý.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่บุตรทั้งสองของเขาไม่ดำเนินตามอย่างบิดาเพราะโลภเงินทอง รับสินบน และบิดเบือนความยุติธรรม
交叉引用
- 2 พงศ์กษัตริย์ 21:1 - มนัสเสห์มีอายุ 12 ปีเมื่อเริ่มเป็นกษัตริย์ และท่านครองราชย์ 55 ปีในเยรูซาเล็ม มารดาท่านชื่อเฮฟซีบาห์
- 2 พงศ์กษัตริย์ 21:2 - ท่านกระทำสิ่งที่ชั่วร้ายในสายตาของพระผู้เป็นเจ้า คือทำตามสิ่งที่น่ารังเกียจของบรรดาประชาชาติซึ่งพระผู้เป็นเจ้าได้ขับไล่ออกไปต่อหน้าชาวอิสราเอล
- 2 พงศ์กษัตริย์ 21:3 - เพราะท่านได้กลับมาสร้างสถานบูชาบนภูเขาสูงซึ่งเฮเซคียาห์บิดาของท่านได้ทำลายไปขึ้นมาใหม่ และท่านก่อตั้งแท่นบูชาต่างๆ ให้แก่เทพเจ้าบาอัล และสลักเทวรูปอาเชราห์รูปหนึ่ง อย่างที่อาหับกษัตริย์แห่งอิสราเอลได้กระทำ ทั้งยังได้กราบนมัสการและบูชาสรรพสิ่งที่อยู่บนท้องฟ้า
- 2 ซามูเอล 15:4 - แล้วอับซาโลมก็พูดว่า “ถ้าหากว่าเราเป็นผู้วินิจฉัยในแผ่นดินแล้ว ทุกคนที่มีเรื่องขัดแย้งหรือข้อหาใดๆ ก็มาหาเราได้ และเราจะให้ความเป็นธรรมแก่เขา”
- ปัญญาจารย์ 2:19 - และใครจะทราบได้ว่า เขาจะเป็นคนมีสติปัญญาหรือเป็นคนโง่เขลา แต่เขาก็ยังจะเป็นเจ้าของทุกสิ่งที่ข้าพเจ้าลงแรงตรากตรำและใช้สติปัญญาของข้าพเจ้าในโลกนี้ นี่ก็ไร้ค่าเช่นกัน
- 1 พงศ์กษัตริย์ 12:6 - กษัตริย์เรโหโบอัมปรึกษากับบรรดาผู้สูงอายุที่เคยรับใช้ซาโลมอนบิดาของท่านเมื่อครั้งที่ท่านยังมีชีวิตอยู่ ท่านถามว่า “พวกท่านจะแนะนำให้เราตอบประชาชนเหล่านี้อย่างไร”
- 1 พงศ์กษัตริย์ 12:7 - เขาเหล่านั้นตอบว่า “ถ้าท่านจะเป็นผู้รับใช้ประชาชนในวันนี้ เพื่อปฏิบัติงานรับใช้พวกเขา และพูดจาดีกับพวกเขาเวลาท่านตอบคำถาม พวกเขาก็จะเป็นผู้รับใช้ของท่านตลอดไป”
- 1 พงศ์กษัตริย์ 12:8 - แต่ว่าท่านกลับไม่ใส่ใจในคำปรึกษาที่บรรดาผู้สูงอายุแนะนำ แต่กลับไปรับคำปรึกษาของบรรดาชายหนุ่มที่เป็นผู้รับใช้ซึ่งเติบโตมาด้วยกัน
- 1 พงศ์กษัตริย์ 12:9 - ท่านพูดกับพวกเขาว่า “ท่านจะแนะนำเราอย่างไร เราควรจะตอบประชาชนเหล่านี้อย่างไรดี พวกเขาพูดกับเราว่า ‘ขอให้ท่านช่วยผ่อนแอกที่บิดาของท่านให้พวกเราหามเบาลง’”
- 1 พงศ์กษัตริย์ 12:10 - บรรดาชายหนุ่มที่ได้เติบโตมากับท่านตอบว่า “สำหรับประชาชนที่มาพูดกับท่านว่า ‘บิดาของท่านทำให้พวกเราต้องแบกแอกหนัก แต่ขอให้ท่านผ่อนหนักให้เบาลงเพื่อพวกเรา’ นั้น ท่านน่าจะพูดกับพวกเขาว่า ‘นิ้วก้อยของเราใหญ่กว่าต้นขาของบิดาของเรา
- 1 พงศ์กษัตริย์ 12:11 - และบัดนี้ เมื่อบิดาของเราได้วางแอกหนักไว้กับท่าน เราจะทำให้แอกของท่านหนักยิ่งขึ้น บิดาของเราสั่งสอนท่านด้วยไม้เรียว แต่เราจะสั่งสอนท่านด้วยแมงป่อง’”
- เยเรมีย์ 22:15 - เจ้าคิดหรือว่าเจ้าเป็นกษัตริย์ได้ เพราะเจ้ามีไม้ซีดาร์มาก ที่บิดาของเจ้ามีกินมีดื่ม เพราะเขามีความเป็นธรรมและความชอบธรรมมิใช่หรือ แล้วทุกอย่างก็เป็นไปด้วยดีกับเขา
- เยเรมีย์ 22:16 - เขาปกป้องผู้ขัดสนและยากไร้ แล้วทุกอย่างก็เป็นไปด้วยดี นั่นก็หมายถึงการรู้จักเรามิใช่หรือ” พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
- เยเรมีย์ 22:17 - “แต่ทั้งตาและใจของเจ้า มุ่งหาแต่สินบน เพื่อฆ่าคนไร้ความผิด และเพื่อกดขี่ข่มเหงและใช้ความรุนแรง”
- 1 ทิโมธี 6:10 - เพราะการรักเงินก็เป็นต้นตอแห่งความชั่วทุกอย่าง บางคนที่เห็นแก่เงินก็ได้หลงออกไปจากความเชื่อแล้ว และระทมใจด้วยความทุกข์เป็นที่สุด
- 1 ทิโมธี 3:3 - ไม่เสพติดเหล้าองุ่น ไม่เป็นคนก้าวร้าวแต่อ่อนโยน ไม่ชอบทะเลาะวิวาท ไม่เห็นแก่เงิน
- สดุดี 26:10 - มือของเขากระทำการอันชั่วร้าย และมือขวารับสินบนเสมอไป
- อิสยาห์ 33:15 - ผู้ที่ดำเนินชีวิตด้วยความชอบธรรม และพูดตามความถูกต้อง ผู้ที่ดูแคลนผลประโยชน์ที่ได้จากการกดขี่ข่มเหง ผู้ที่ไม่ยุ่งเกี่ยวกับการรับสินบน ผู้ที่ไม่ยินยอมรับฟังเรื่องการฆ่าฟัน และปิดตาไม่เห็นด้วยกับสิ่งชั่วร้าย
- อพยพ 23:8 - อย่ารับสินบน เพราะการรับสินบนทำให้คนตาดีกลายเป็นคนตาบอด และพลิกคดีของผู้ปราศจากความผิดได้
- อพยพ 18:21 - และยิ่งกว่านั้น จงเลือกชายที่มีความสามารถจากประชาชนทั้งปวง เลือกคนที่เกรงกลัวพระเจ้า ไว้ใจได้และเกลียดสินบน คนประเภทนี้ที่ท่านควรแต่งตั้งให้เป็นผู้นำของประชาชนที่จัดออกเป็นกลุ่มๆ ละพันคนบ้าง กลุ่มละร้อย กลุ่มละห้าสิบ และกลุ่มละสิบคน
- สดุดี 15:5 - ให้คนยืมเงินโดยไม่คิดดอกเบี้ย ไม่รับสินบนต่อต้านผู้ไร้ความผิด คนที่กระทำตามนี้จะมั่นคงเสมอ
- เฉลยธรรมบัญญัติ 16:19 - อย่าบิดเบือนความเป็นธรรมหรือแสดงความลำเอียง และอย่ารับสินบน เพราะสินบนอาจปิดบังหูตาของผู้เรืองปัญญาให้มืดบอด และพลิกคดีของผู้ปราศจากความผิดได้