Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:7 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​หมาย​สำคัญ​เหล่า​นี้​เกิด​ขึ้น​แล้ว จง​ปฏิบัติ​ตาม​แต่​ท่าน​เห็น​สมควร เพราะ​พระ​เจ้า​สถิต​กับ​ท่าน
  • 新标点和合本 - 这兆头临到你,你就可以趁时而做,因为 神与你同在。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这征兆临到你,你就要趁机做该做的事,因为上帝与你同在。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这征兆临到你,你就要趁机做该做的事,因为 神与你同在。
  • 当代译本 - 这些兆头临到你的时候,你就要见机行事,因为上帝与你同在。
  • 圣经新译本 - 这些征兆临到你的时候,你就可以见机行事,因为 神与你同在。
  • 中文标准译本 - 这些征兆临到你的时候,你手所当做的,只管去做,因为神与你同在。
  • 现代标点和合本 - 这兆头临到你,你就可以趁时而做,因为神与你同在。
  • 和合本(拼音版) - 这兆头临到你,你就可以趁时而作,因为上帝与你同在。
  • New International Version - Once these signs are fulfilled, do whatever your hand finds to do, for God is with you.
  • New International Reader's Version - All these things will happen. Then do what you want to do. God is with you.
  • English Standard Version - Now when these signs meet you, do what your hand finds to do, for God is with you.
  • New Living Translation - After these signs take place, do what must be done, for God is with you.
  • The Message - “When these confirming signs are accomplished, you’ll know that you’re ready: Whatever job you’re given to do, do it. God is with you!
  • Christian Standard Bible - When these signs have happened to you, do whatever your circumstances require because God is with you.
  • New American Standard Bible - And it shall be when these signs come to you, do for yourself what the occasion requires, because God is with you.
  • New King James Version - And let it be, when these signs come to you, that you do as the occasion demands; for God is with you.
  • Amplified Bible - When these signs come to you, do for yourself whatever the situation requires, for God is with you.
  • American Standard Version - And let it be, when these signs are come unto thee, that thou do as occasion shall serve thee; for God is with thee.
  • King James Version - And let it be, when these signs are come unto thee, that thou do as occasion serve thee; for God is with thee.
  • New English Translation - “When these signs have taken place, do whatever your hand finds to do, for God will be with you.
  • World English Bible - Let it be, when these signs have come to you, that you do what is appropriate for the occasion; for God is with you.
  • 新標點和合本 - 這兆頭臨到你,你就可以趁時而做,因為神與你同在。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這徵兆臨到你,你就要趁機做該做的事,因為上帝與你同在。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這徵兆臨到你,你就要趁機做該做的事,因為 神與你同在。
  • 當代譯本 - 這些兆頭臨到你的時候,你就要見機行事,因為上帝與你同在。
  • 聖經新譯本 - 這些徵兆臨到你的時候,你就可以見機行事,因為 神與你同在。
  • 呂振中譯本 - 這些兆頭一臨到你,你手遇見甚麼,就可以作甚麼,因為上帝與你同在。
  • 中文標準譯本 - 這些徵兆臨到你的時候,你手所當做的,只管去做,因為神與你同在。
  • 現代標點和合本 - 這兆頭臨到你,你就可以趁時而做,因為神與你同在。
  • 文理和合譯本 - 爾見此徵、則相機而行、蓋上帝偕爾、
  • 文理委辦譯本 - 既見此徵、則任意以行、上帝佑爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既遇此諸兆、則可循力以行、 循力以行或作見幾而作 天主必祐 祐原文作偕 爾、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando se cumplan estas señales que has recibido, podrás hacer todo lo que esté a tu alcance, pues Dios estará contigo.
  • 현대인의 성경 - 그때부터 당신은 상황에 따라 행동하시오. 여호와께서 당신과 함께하실 것이오.
  • Новый Русский Перевод - Когда эти знамения сбудутся, делай все, что может рука твоя, потому что с тобой Бог.
  • Восточный перевод - Когда эти знамения сбудутся, делай всё, что сочтёшь нужным, потому что с тобой Всевышний.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда эти знамения сбудутся, делай всё, что сочтёшь нужным, потому что с тобой Аллах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда эти знамения сбудутся, делай всё, что сочтёшь нужным, потому что с тобой Всевышний.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand ces signes se seront réalisés pour toi, agis selon ce que tu trouveras à faire, car Dieu est avec toi !
  • リビングバイブル - その時から、自分の思うとおり、その時その時の状況に応じて、いちばん良いと思われることをすればよいのです。神様が導いてくださるからです。
  • Nova Versão Internacional - Assim que esses sinais se cumprirem, faça o que achar melhor, pois Deus está com você.
  • Hoffnung für alle - Wenn alle diese Zeichen eintreffen, dann zögere nicht lange. Tu einfach, was dir nötig erscheint, denn Gott steht dir bei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi những việc này xảy ra, ông cứ tùy cơ hành động, vì Đức Chúa Trời ở với ông.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อสำเร็จตามหมายสำคัญต่างๆ เหล่านี้แล้ว จงทำทุกสิ่งทุกอย่างที่เป็นภาระหน้าที่ของท่านเถิด เพราะพระเจ้าสถิตกับท่าน
交叉引用
  • มัทธิว 28:20 - สอน​ให้​เขา​ปฏิบัติ​สิ่ง​ที่​เรา​ได้​สั่ง​พวก​เจ้า​ไว้​ทั้งสิ้น พวก​เจ้า​มั่นใจ​ได้​ว่า เรา​อยู่​กับ​พวก​เจ้า​เสมอ​จนกว่า​จะ​สิ้น​ยุค​นี้”
  • ยอห์น 6:14 - ฉะนั้น​เมื่อ​ผู้​คน​เห็น​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​ที่​พระ​องค์​ได้​กระทำ จึง​พูด​ว่า “นี่​เป็น​ผู้เผย​คำกล่าว​ที่​แท้​จริง​ของ​พระ​เจ้า​ซึ่ง​ได้​รับ​มอบ​หมาย​ให้​มา​ใน​โลก”
  • ปฐมกาล 21:20 - พระ​เจ้า​สถิต​กับ​เด็ก​นั้น เขา​เติบโต​ขึ้น​และ​อาศัย​อยู่​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร เขา​ชำนาญ​ใน​การ​ใช้​ธนู
  • ฮีบรู 13:5 - อย่า​ให้​ชีวิต​ของ​ท่าน​ตก​เป็น​ทาส​ของ​ความ​รัก​เงิน จง​พอใจ​กับ​สิ่ง​ที่​ท่าน​มี เพราะ​พระ​องค์​เอง​กล่าว​ว่า “ไม่​มี​วัน​ที่​เรา​จะ​จาก​หรือ​ทอดทิ้ง​เจ้า​ไป”
  • อิสยาห์ 45:1 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ถึง​ไซรัส​ผู้​ที่​พระ​องค์​เจิม​ดังนี้ “เรา​ได้​ทำให้​มือ​ขวา​ของ​เขา​แข็ง​แกร่ง เพื่อ​ปราบ​บรรดา​ประชา​ชาติ​ที่​อยู่​ตรง​หน้า​เขา และ​เพื่อ​ปลด​อำนาจ​ของ​บรรดา​กษัตริย์ เพื่อ​เปิด​ประตู​ที่​อยู่​ข้าง​หน้า​เขา และ​ประตู​เมือง​จะ​ไม่​ปิด​กั้น​เขา”
  • อิสยาห์ 45:2 - “เรา​จะ​ไป​เบื้อง​หน้า​เจ้า และ​ทำ​ที่​สูง​ให้​ราบ เรา​จะ​พัง​ประตู​ทอง​สัมฤทธิ์​ให้​เป็น​ชิ้นๆ และ​หัก​ซี่​ลูกกรง​เหล็ก
  • ปัญญาจารย์ 9:10 - ไม่​ว่า​งาน​ใด​ที่​มือ​ของ​ท่าน​กระทำ​ได้ ก็​จง​ทำ​ด้วย​สุด​กำลัง เพราะ​ใน​แดน​คน​ตาย ซึ่ง​ท่าน​กำลัง​จะ​ไป​นั้น ไม่​มี​ทั้ง​งาน หรือ​ความ​คิด หรือ​ความรู้ หรือ​สติ​ปัญญา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 20:1 - เวลา​ท่าน​ออก​ศึก​สงคราม​รบ​กับ​ศัตรู​ของ​ท่าน ท่าน​แล​เห็น​ฝูง​ม้า รถศึก และ​กองทัพ​ซึ่ง​ใหญ่​กว่า​ของ​ท่าน​เอง ท่าน​ต้อง​ไม่​กลัว​พวก​เขา เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​อยู่​กับ​ท่าน พระ​องค์​นำ​ท่าน​ออก​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์
  • ผู้วินิจฉัย 9:33 - พอ​รุ่ง​เช้า ทัน​ที​ที่​ดวง​อาทิตย์​ขึ้น ตื่น​แต่​เช้า​ตรู่​รีบ​ไป​ใน​เมือง และ​เวลา​กาอัล​กับ​พรรค​พวก​ออก​มา​ต่อต้าน​ท่าน ท่าน​ก็​ใช้​กำลัง​ต้าน​พวก​เขา​กลับ​ไป​ได้”
  • มัทธิว 1:23 - “ดู​เถิด พรหม​จาริณี​ผู้​หนึ่ง​จะ​ตั้ง​ครรภ์ และ​ให้​กำเนิด​บุตร​ชาย​ผู้​หนึ่ง และ​คน​ทั้ง​หลาย​จะ​เรียก​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​ว่า อิมมานูเอล” ซึ่ง​แปล​ได้​ความ​ว่า “พระ​เจ้า​สถิต​กับ​เรา”
  • อพยพ 4:8 - พระ​เจ้า​กล่าว​ว่า “ถ้า​พวก​เขา​ไม่​เชื่อ​เจ้า หรือ​ไม่​เชื่อ​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​ครั้ง​แรก เขา​จะ​เชื่อ​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​ครั้ง​ที่​สอง
  • ลูกา 2:12 - สัญลักษณ์​สำคัญ​ที่​จะ​ทำ​ให้​ท่าน​ทราบ​ได้​คือ ท่าน​จะ​พบ​ว่า​ทารก​นั้น​ห่อหุ้ม​ด้วย​ผ้า​นอน​อยู่​ใน​รางหญ้า”
  • โยชูวา 1:5 - ตลอด​ชีวิต​ของ​เจ้า จะ​ไม่​มี​ผู้​ใด​ยืน​ต่อ​ต้าน​เจ้า​ได้ เรา​จะ​อยู่​กับ​เจ้า​เหมือน​กับ​ที่​ได้​อยู่​กับ​โมเสส ไม่​มี​วัน​ที่​เรา​จะ​จาก​หรือ​ทอด​ทิ้ง​เจ้า​ไป
  • อิสยาห์ 7:14 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เป็น​ผู้​บ่ง​บอก​เป็น​เครื่อง​พิสูจน์​ให้​ท่าน​เห็น ดู​เถิด พรหม​จาริณี​ผู้​หนึ่ง​จะ​ตั้ง​ครรภ์​และ​ให้​กำเนิด​บุตร​ชาย​ผู้​หนึ่ง และ​จะ​ตั้ง​ชื่อ​บุตร​ว่า อิมมานูเอล
  • ผู้วินิจฉัย 6:12 - เมื่อ​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปรากฏ​แก่​กิเดโอน​แล้ว​ก็​กล่าว​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​ท่าน โอ นัก​รบ​ผู้​เก่ง​กล้า​เอ๋ย”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​หมาย​สำคัญ​เหล่า​นี้​เกิด​ขึ้น​แล้ว จง​ปฏิบัติ​ตาม​แต่​ท่าน​เห็น​สมควร เพราะ​พระ​เจ้า​สถิต​กับ​ท่าน
  • 新标点和合本 - 这兆头临到你,你就可以趁时而做,因为 神与你同在。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这征兆临到你,你就要趁机做该做的事,因为上帝与你同在。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这征兆临到你,你就要趁机做该做的事,因为 神与你同在。
  • 当代译本 - 这些兆头临到你的时候,你就要见机行事,因为上帝与你同在。
  • 圣经新译本 - 这些征兆临到你的时候,你就可以见机行事,因为 神与你同在。
  • 中文标准译本 - 这些征兆临到你的时候,你手所当做的,只管去做,因为神与你同在。
  • 现代标点和合本 - 这兆头临到你,你就可以趁时而做,因为神与你同在。
  • 和合本(拼音版) - 这兆头临到你,你就可以趁时而作,因为上帝与你同在。
  • New International Version - Once these signs are fulfilled, do whatever your hand finds to do, for God is with you.
  • New International Reader's Version - All these things will happen. Then do what you want to do. God is with you.
  • English Standard Version - Now when these signs meet you, do what your hand finds to do, for God is with you.
  • New Living Translation - After these signs take place, do what must be done, for God is with you.
  • The Message - “When these confirming signs are accomplished, you’ll know that you’re ready: Whatever job you’re given to do, do it. God is with you!
  • Christian Standard Bible - When these signs have happened to you, do whatever your circumstances require because God is with you.
  • New American Standard Bible - And it shall be when these signs come to you, do for yourself what the occasion requires, because God is with you.
  • New King James Version - And let it be, when these signs come to you, that you do as the occasion demands; for God is with you.
  • Amplified Bible - When these signs come to you, do for yourself whatever the situation requires, for God is with you.
  • American Standard Version - And let it be, when these signs are come unto thee, that thou do as occasion shall serve thee; for God is with thee.
  • King James Version - And let it be, when these signs are come unto thee, that thou do as occasion serve thee; for God is with thee.
  • New English Translation - “When these signs have taken place, do whatever your hand finds to do, for God will be with you.
  • World English Bible - Let it be, when these signs have come to you, that you do what is appropriate for the occasion; for God is with you.
  • 新標點和合本 - 這兆頭臨到你,你就可以趁時而做,因為神與你同在。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這徵兆臨到你,你就要趁機做該做的事,因為上帝與你同在。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這徵兆臨到你,你就要趁機做該做的事,因為 神與你同在。
  • 當代譯本 - 這些兆頭臨到你的時候,你就要見機行事,因為上帝與你同在。
  • 聖經新譯本 - 這些徵兆臨到你的時候,你就可以見機行事,因為 神與你同在。
  • 呂振中譯本 - 這些兆頭一臨到你,你手遇見甚麼,就可以作甚麼,因為上帝與你同在。
  • 中文標準譯本 - 這些徵兆臨到你的時候,你手所當做的,只管去做,因為神與你同在。
  • 現代標點和合本 - 這兆頭臨到你,你就可以趁時而做,因為神與你同在。
  • 文理和合譯本 - 爾見此徵、則相機而行、蓋上帝偕爾、
  • 文理委辦譯本 - 既見此徵、則任意以行、上帝佑爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既遇此諸兆、則可循力以行、 循力以行或作見幾而作 天主必祐 祐原文作偕 爾、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando se cumplan estas señales que has recibido, podrás hacer todo lo que esté a tu alcance, pues Dios estará contigo.
  • 현대인의 성경 - 그때부터 당신은 상황에 따라 행동하시오. 여호와께서 당신과 함께하실 것이오.
  • Новый Русский Перевод - Когда эти знамения сбудутся, делай все, что может рука твоя, потому что с тобой Бог.
  • Восточный перевод - Когда эти знамения сбудутся, делай всё, что сочтёшь нужным, потому что с тобой Всевышний.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда эти знамения сбудутся, делай всё, что сочтёшь нужным, потому что с тобой Аллах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда эти знамения сбудутся, делай всё, что сочтёшь нужным, потому что с тобой Всевышний.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand ces signes se seront réalisés pour toi, agis selon ce que tu trouveras à faire, car Dieu est avec toi !
  • リビングバイブル - その時から、自分の思うとおり、その時その時の状況に応じて、いちばん良いと思われることをすればよいのです。神様が導いてくださるからです。
  • Nova Versão Internacional - Assim que esses sinais se cumprirem, faça o que achar melhor, pois Deus está com você.
  • Hoffnung für alle - Wenn alle diese Zeichen eintreffen, dann zögere nicht lange. Tu einfach, was dir nötig erscheint, denn Gott steht dir bei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi những việc này xảy ra, ông cứ tùy cơ hành động, vì Đức Chúa Trời ở với ông.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อสำเร็จตามหมายสำคัญต่างๆ เหล่านี้แล้ว จงทำทุกสิ่งทุกอย่างที่เป็นภาระหน้าที่ของท่านเถิด เพราะพระเจ้าสถิตกับท่าน
  • มัทธิว 28:20 - สอน​ให้​เขา​ปฏิบัติ​สิ่ง​ที่​เรา​ได้​สั่ง​พวก​เจ้า​ไว้​ทั้งสิ้น พวก​เจ้า​มั่นใจ​ได้​ว่า เรา​อยู่​กับ​พวก​เจ้า​เสมอ​จนกว่า​จะ​สิ้น​ยุค​นี้”
  • ยอห์น 6:14 - ฉะนั้น​เมื่อ​ผู้​คน​เห็น​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​ที่​พระ​องค์​ได้​กระทำ จึง​พูด​ว่า “นี่​เป็น​ผู้เผย​คำกล่าว​ที่​แท้​จริง​ของ​พระ​เจ้า​ซึ่ง​ได้​รับ​มอบ​หมาย​ให้​มา​ใน​โลก”
  • ปฐมกาล 21:20 - พระ​เจ้า​สถิต​กับ​เด็ก​นั้น เขา​เติบโต​ขึ้น​และ​อาศัย​อยู่​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร เขา​ชำนาญ​ใน​การ​ใช้​ธนู
  • ฮีบรู 13:5 - อย่า​ให้​ชีวิต​ของ​ท่าน​ตก​เป็น​ทาส​ของ​ความ​รัก​เงิน จง​พอใจ​กับ​สิ่ง​ที่​ท่าน​มี เพราะ​พระ​องค์​เอง​กล่าว​ว่า “ไม่​มี​วัน​ที่​เรา​จะ​จาก​หรือ​ทอดทิ้ง​เจ้า​ไป”
  • อิสยาห์ 45:1 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ถึง​ไซรัส​ผู้​ที่​พระ​องค์​เจิม​ดังนี้ “เรา​ได้​ทำให้​มือ​ขวา​ของ​เขา​แข็ง​แกร่ง เพื่อ​ปราบ​บรรดา​ประชา​ชาติ​ที่​อยู่​ตรง​หน้า​เขา และ​เพื่อ​ปลด​อำนาจ​ของ​บรรดา​กษัตริย์ เพื่อ​เปิด​ประตู​ที่​อยู่​ข้าง​หน้า​เขา และ​ประตู​เมือง​จะ​ไม่​ปิด​กั้น​เขา”
  • อิสยาห์ 45:2 - “เรา​จะ​ไป​เบื้อง​หน้า​เจ้า และ​ทำ​ที่​สูง​ให้​ราบ เรา​จะ​พัง​ประตู​ทอง​สัมฤทธิ์​ให้​เป็น​ชิ้นๆ และ​หัก​ซี่​ลูกกรง​เหล็ก
  • ปัญญาจารย์ 9:10 - ไม่​ว่า​งาน​ใด​ที่​มือ​ของ​ท่าน​กระทำ​ได้ ก็​จง​ทำ​ด้วย​สุด​กำลัง เพราะ​ใน​แดน​คน​ตาย ซึ่ง​ท่าน​กำลัง​จะ​ไป​นั้น ไม่​มี​ทั้ง​งาน หรือ​ความ​คิด หรือ​ความรู้ หรือ​สติ​ปัญญา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 20:1 - เวลา​ท่าน​ออก​ศึก​สงคราม​รบ​กับ​ศัตรู​ของ​ท่าน ท่าน​แล​เห็น​ฝูง​ม้า รถศึก และ​กองทัพ​ซึ่ง​ใหญ่​กว่า​ของ​ท่าน​เอง ท่าน​ต้อง​ไม่​กลัว​พวก​เขา เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​อยู่​กับ​ท่าน พระ​องค์​นำ​ท่าน​ออก​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์
  • ผู้วินิจฉัย 9:33 - พอ​รุ่ง​เช้า ทัน​ที​ที่​ดวง​อาทิตย์​ขึ้น ตื่น​แต่​เช้า​ตรู่​รีบ​ไป​ใน​เมือง และ​เวลา​กาอัล​กับ​พรรค​พวก​ออก​มา​ต่อต้าน​ท่าน ท่าน​ก็​ใช้​กำลัง​ต้าน​พวก​เขา​กลับ​ไป​ได้”
  • มัทธิว 1:23 - “ดู​เถิด พรหม​จาริณี​ผู้​หนึ่ง​จะ​ตั้ง​ครรภ์ และ​ให้​กำเนิด​บุตร​ชาย​ผู้​หนึ่ง และ​คน​ทั้ง​หลาย​จะ​เรียก​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​ว่า อิมมานูเอล” ซึ่ง​แปล​ได้​ความ​ว่า “พระ​เจ้า​สถิต​กับ​เรา”
  • อพยพ 4:8 - พระ​เจ้า​กล่าว​ว่า “ถ้า​พวก​เขา​ไม่​เชื่อ​เจ้า หรือ​ไม่​เชื่อ​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​ครั้ง​แรก เขา​จะ​เชื่อ​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​ครั้ง​ที่​สอง
  • ลูกา 2:12 - สัญลักษณ์​สำคัญ​ที่​จะ​ทำ​ให้​ท่าน​ทราบ​ได้​คือ ท่าน​จะ​พบ​ว่า​ทารก​นั้น​ห่อหุ้ม​ด้วย​ผ้า​นอน​อยู่​ใน​รางหญ้า”
  • โยชูวา 1:5 - ตลอด​ชีวิต​ของ​เจ้า จะ​ไม่​มี​ผู้​ใด​ยืน​ต่อ​ต้าน​เจ้า​ได้ เรา​จะ​อยู่​กับ​เจ้า​เหมือน​กับ​ที่​ได้​อยู่​กับ​โมเสส ไม่​มี​วัน​ที่​เรา​จะ​จาก​หรือ​ทอด​ทิ้ง​เจ้า​ไป
  • อิสยาห์ 7:14 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เป็น​ผู้​บ่ง​บอก​เป็น​เครื่อง​พิสูจน์​ให้​ท่าน​เห็น ดู​เถิด พรหม​จาริณี​ผู้​หนึ่ง​จะ​ตั้ง​ครรภ์​และ​ให้​กำเนิด​บุตร​ชาย​ผู้​หนึ่ง และ​จะ​ตั้ง​ชื่อ​บุตร​ว่า อิมมานูเอล
  • ผู้วินิจฉัย 6:12 - เมื่อ​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปรากฏ​แก่​กิเดโอน​แล้ว​ก็​กล่าว​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​ท่าน โอ นัก​รบ​ผู้​เก่ง​กล้า​เอ๋ย”
圣经
资源
计划
奉献