逐节对照
- 文理委辦譯本 - 四周大院、有雕石三行、柏香木一行、在耶和華殿之內院、及殿廊、俱同斯製。○
- 新标点和合本 - 大院周围有凿成的石头三层、香柏木一层,都照耶和华殿的内院和殿廊的样式。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 大院周围有凿成的石头三层、香柏木板一层,都照耶和华殿的内院和殿的走廊的样式。
- 和合本2010(神版-简体) - 大院周围有凿成的石头三层、香柏木板一层,都照耶和华殿的内院和殿的走廊的样式。
- 当代译本 - 大院周围的墙由三层凿好的石头和一层香柏木建成,正如耶和华殿的内院和殿廊的墙。
- 圣经新译本 - 大院的周围有凿好的石头三层,香柏木一层,与耶和华的内院和殿廊一样。
- 中文标准译本 - 大院四围有三层凿好的料石,以及一层香柏木梁。耶和华殿的内院和殿宇门廊也是一样。
- 现代标点和合本 - 大院周围有凿成的石头三层,香柏木一层,都照耶和华殿的内院和殿廊的样式。
- 和合本(拼音版) - 大院周围有凿成的石头三层,香柏木一层,都照耶和华殿的内院和殿廊的样式。
- New International Version - The great courtyard was surrounded by a wall of three courses of dressed stone and one course of trimmed cedar beams, as was the inner courtyard of the temple of the Lord with its portico.
- New International Reader's Version - The large courtyard had a wall around it. The first three layers of the wall were made out of blocks of stone. The top layer was made out of beautiful cedar wood. The same thing was done with the inside courtyard of the Lord’s temple and its porch.
- English Standard Version - The great court had three courses of cut stone all around, and a course of cedar beams; so had the inner court of the house of the Lord and the vestibule of the house.
- New Living Translation - The walls of the great courtyard were built so that there was one layer of cedar beams between every three layers of finished stone, just like the walls of the inner courtyard of the Lord’s Temple with its entry room.
- Christian Standard Bible - Around the great courtyard, as well as the inner courtyard of the Lord’s temple and the portico of the temple, were three rows of dressed stone and a row of trimmed cedar beams.
- New American Standard Bible - So the large courtyard all around had three rows of cut stone and a row of cedar beams as well as the inner courtyard of the house of the Lord, and the porch of the house.
- New King James Version - The great court was enclosed with three rows of hewn stones and a row of cedar beams. So were the inner court of the house of the Lord and the vestibule of the temple.
- Amplified Bible - So the great courtyard all around had three rows of cut stone and a row of cedar beams like the inner courtyard of the house of the Lord, and the porch of the house.
- American Standard Version - And the great court round about had three courses of hewn stone, and a course of cedar beams; like as the inner court of the house of Jehovah, and the porch of the house.
- King James Version - And the great court round about was with three rows of hewed stones, and a row of cedar beams, both for the inner court of the house of the Lord, and for the porch of the house.
- New English Translation - Around the great courtyard were three rows of chiseled stones and one row of cedar beams, like the inner courtyard of the Lord’s temple and the hall of the palace.
- World English Bible - The great court around had three courses of cut stone, and a course of cedar beams; like the inner court of Yahweh’s house and the porch of the house.
- 新標點和合本 - 大院周圍有鑿成的石頭三層、香柏木一層,都照耶和華殿的內院和殿廊的樣式。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 大院周圍有鑿成的石頭三層、香柏木板一層,都照耶和華殿的內院和殿的走廊的樣式。
- 和合本2010(神版-繁體) - 大院周圍有鑿成的石頭三層、香柏木板一層,都照耶和華殿的內院和殿的走廊的樣式。
- 當代譯本 - 大院周圍的牆由三層鑿好的石頭和一層香柏木建成,正如耶和華殿的內院和殿廊的牆。
- 聖經新譯本 - 大院的周圍有鑿好的石頭三層,香柏木一層,與耶和華的內院和殿廊一樣。
- 呂振中譯本 - 大院四圍有砍削好了的石頭三層、修好的香柏梁木一層,都照永恆主之殿的內院和 王 宮門廊的樣式。
- 中文標準譯本 - 大院四圍有三層鑿好的料石,以及一層香柏木梁。耶和華殿的內院和殿宇門廊也是一樣。
- 現代標點和合本 - 大院周圍有鑿成的石頭三層,香柏木一層,都照耶和華殿的內院和殿廊的樣式。
- 文理和合譯本 - 大院四周、有雕石三層、香柏一層、與耶和華室之內院、及廊同式、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 四周之大院、有琢磨之石柱三行、柏香木柱一行、主殿之內院及殿之廊、 亦智如此、 ○
- Nueva Versión Internacional - El muro que rodeaba el gran atrio tenía tres hileras de piedra labrada por cada hilera de vigas de cedro, lo mismo que el atrio interior y el vestíbulo del templo del Señor.
- 현대인의 성경 - 또 궁전의 큰 뜰은 현관이 딸린 성전 안뜰처럼 다듬은 돌을 세 층으로 쌓고 그 위에 백향목 판자 한 층을 얹은 담으로 만들었다. 성전 내부 시설을 맡은 후람
- Новый Русский Перевод - Большой двор был обнесен стеной из трех рядов обтесанного камня и ряда кедровых брусьев, как внутренний двор дома Господа с его притвором.
- Восточный перевод - Большой двор был обнесён стеной из трёх рядов обтёсанного камня и ряда кедровых брусьев, как внутренний двор храма Вечного с его притвором.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Большой двор был обнесён стеной из трёх рядов обтёсанного камня и ряда кедровых брусьев, как внутренний двор храма Вечного с его притвором.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Большой двор был обнесён стеной из трёх рядов обтёсанного камня и ряда кедровых брусьев, как внутренний двор храма Вечного с его притвором.
- La Bible du Semeur 2015 - Les murs de la cour du palais étaient faits tout à l’entour de trois rangées de pierres de taille et d’une rangée de poutres de cèdre comme le parvis intérieur du temple de l’Eternel et comme le portique.
- リビングバイブル - 大庭の周囲の塀にも、三段の大きな切り石を使い、神殿の内庭や玄関のように、その上にレバノン杉の角材を重ねました。
- Nova Versão Internacional - O grande pátio era cercado por um muro de três camadas de pedras lavradas e uma camada de vigas de cedro aparelhadas, da mesma maneira que o pátio interior do templo do Senhor, com o seu pórtico.
- Hoffnung für alle - Den großen Hof rings um den Palast und den Tempel umgab eine Mauer, die abwechselnd aus drei Lagen Quadersteinen und einer Lage Zedernbalken bestand. Die Mauer um den inneren Vorhof, der den Tempel umgab, war genauso gebaut, ebenso die Mauer um die Tempelvorhalle. ( 2. Chronik 3,15‒17 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tường sân lớn được xây bằng ba hàng đá chạm và một hàng cây xà bằng gỗ bá hương, giống như sân trong và tiền sảnh của Đền Thờ Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงสร้างผนังล้อมรอบลานใหญ่จากหินที่ตัดแต่งไว้แล้วสามชั้น สลับด้วยชั้นคานไม้สนซีดาร์ ตามแบบลานชั้นในและมุขหน้าของพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า ( 2พศด.4:2-6,10—5:1 )
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กำแพงที่ลานรอบนอกลานใหญ่สร้างด้วยหินที่แต่งแล้วก่อขึ้น 3 ขั้นกับคานไม้ซีดาร์ 1 ขั้น เหมือนอย่างลานในที่พระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้า และมุขพระตำหนัก
交叉引用
- 使徒行傳 3:11 - 跛者既愈、執彼得 約翰手、眾大奇、趨就之、集所羅門之廊、○
- 使徒行傳 5:12 - 使徒於民間廣行異跡奇事、信者一心集所羅門之廊、
- 約翰福音 10:23 - 耶穌在殿、遊所羅門之廊、
- 列王紀上 7:6 - 更建一廊、承之以柱、深五丈、廣三丈、廊柱之前有階。
- 列王紀上 6:36 - 內院以雕石三行、柏香木一行。