Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:17 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บาอาชา​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​ขึ้น​ไป​โจมตี​ยูดาห์ และ​สร้าง​เมือง​รามาห์​ให้​แข็ง​แกร่ง เพื่อ​ป้องกัน​ไม่​ให้​ใคร​ไป​มา​หา​สู่​กับ​อาสา​ผู้​เป็น​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์
  • 新标点和合本 - 以色列王巴沙上来要攻击犹大,修筑拉玛,不许人从犹大王亚撒那里出入。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列王巴沙上来攻击犹大,修筑拉玛,不许人从犹大王亚撒那里出入。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列王巴沙上来攻击犹大,修筑拉玛,不许人从犹大王亚撒那里出入。
  • 当代译本 - 以色列王巴沙上来攻打犹大,并修筑拉玛,不许任何人进出犹大王亚撒的地界。
  • 圣经新译本 - 以色列王巴沙上来攻击犹大,修筑拉玛,不准人进出到犹大王亚撒那里。
  • 中文标准译本 - 以色列王巴沙上来攻击犹大,修筑了拉玛,不让人与犹大王亚撒往来。
  • 现代标点和合本 - 以色列王巴沙上来要攻击犹大,修筑拉玛,不许人从犹大王亚撒那里出入。
  • 和合本(拼音版) - 以色列王巴沙上来,要攻击犹大,修筑拉玛,不许人从犹大王亚撒那里出入。
  • New International Version - Baasha king of Israel went up against Judah and fortified Ramah to prevent anyone from leaving or entering the territory of Asa king of Judah.
  • New International Reader's Version - Baasha was king of Israel. He marched out against Judah. Baasha built up the walls of Ramah. He did it to keep people from leaving or entering the territory of Asa, the king of Judah.
  • English Standard Version - Baasha king of Israel went up against Judah and built Ramah, that he might permit no one to go out or come in to Asa king of Judah.
  • New Living Translation - King Baasha of Israel invaded Judah and fortified Ramah in order to prevent anyone from entering or leaving King Asa’s territory in Judah.
  • Christian Standard Bible - Israel’s King Baasha went to war against Judah. He built Ramah in order to keep anyone from leaving or coming to King Asa of Judah.
  • New American Standard Bible - Baasha king of Israel marched against Judah and fortified Ramah in order to prevent anyone from going out or coming in to Asa king of Judah.
  • New King James Version - And Baasha king of Israel came up against Judah, and built Ramah, that he might let none go out or come in to Asa king of Judah.
  • Amplified Bible - Baasha king of Israel went up against Judah and fortified Ramah [north of Jerusalem], in order to prevent anyone from going out or coming in to Asa king of Judah.
  • American Standard Version - And Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any one to go out or come in to Asa king of Judah.
  • King James Version - And Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any to go out or come in to Asa king of Judah.
  • New English Translation - King Baasha of Israel attacked Judah and established Ramah as a military outpost to prevent anyone from leaving or entering the land of King Asa of Judah.
  • World English Bible - Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not allow anyone to go out or come in to Asa king of Judah.
  • 新標點和合本 - 以色列王巴沙上來要攻擊猶大,修築拉瑪,不許人從猶大王亞撒那裏出入。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列王巴沙上來攻擊猶大,修築拉瑪,不許人從猶大王亞撒那裏出入。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列王巴沙上來攻擊猶大,修築拉瑪,不許人從猶大王亞撒那裏出入。
  • 當代譯本 - 以色列王巴沙上來攻打猶大,並修築拉瑪,不許任何人進出猶大王亞撒的地界。
  • 聖經新譯本 - 以色列王巴沙上來攻擊猶大,修築拉瑪,不准人進出到猶大王亞撒那裡。
  • 呂振中譯本 - 以色列 王 巴沙 上來要攻擊 猶大 ,修造了 拉瑪 ,不給人出入到 猶大 王 亞撒 那裏。
  • 中文標準譯本 - 以色列王巴沙上來攻擊猶大,修築了拉瑪,不讓人與猶大王亞撒往來。
  • 現代標點和合本 - 以色列王巴沙上來要攻擊猶大,修築拉瑪,不許人從猶大王亞撒那裡出入。
  • 文理和合譯本 - 以色列王巴沙上攻猶大、建拉瑪、使人不得出入於猶大王亞撒之所、
  • 文理委辦譯本 - 往攻猶大、建拉馬邑、使民不得歸猶大王亞撒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 王 巴沙 、上而攻 猶大 、建 拉瑪 、欲使屬 猶大 王 亞撒 之民、不得出入、
  • Nueva Versión Internacional - Basá, rey de Israel, atacó a Judá y fortificó Ramá para aislar totalmente a Asá, rey de Judá.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘의 바아사왕이 유다를 침략하여 아사왕이 거주하는 예루살렘의 출입로를 차단하려고 라마를 요새화하기 시작하였다.
  • Новый Русский Перевод - Бааша, царь Израиля, двинулся на земли Иудеи и укрепил Раму, чтобы никто не мог ни войти во владения Асы, царя Иудеи, ни покинуть их.
  • Восточный перевод - Бааша, царь Исраила, выступил против Иудеи и укрепил город Раму, чтобы никто не мог ни войти во владения Асы, царя Иудеи, ни покинуть их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бааша, царь Исраила, выступил против Иудеи и укрепил город Раму, чтобы никто не мог ни войти во владения Асы, царя Иудеи, ни покинуть их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бааша, царь Исроила, выступил против Иудеи и укрепил город Раму, чтобы никто не мог ни войти во владения Осо, царя Иудеи, ни покинуть их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Baésha, roi d’Israël, vint attaquer le royaume de Juda. Il fortifia Rama , pour empêcher qu’on pénètre sur le territoire d’Asa, roi de Juda , et qu’on en sorte.
  • リビングバイブル - バシャ王は、エルサレムに通じる交易ルートを遮断しようと、ラマに大きな要塞の町を築きました。
  • Nova Versão Internacional - Baasa, rei de Israel, invadiu Judá e fortificou Ramá, para que ninguém pudesse entrar nem sair do território de Asa, rei de Judá.
  • Hoffnung für alle - König Bascha fiel in Juda ein und baute die Stadt Rama zu einer Festung aus. Mit der Kontrolle über diesen wichtigen Knotenpunkt konnte er Juda von der Außenwelt abschneiden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Ba-ê-sa, nước Ít-ra-ên, kéo quân đến vây thành Ra-ma, không cho ai ra vào lãnh thổ của A-sa, của Giu-đa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์บาอาชาแห่งอิสราเอลมาสู้รบกับยูดาห์ และบาอาชาทรงสร้างป้อมปราการที่เมืองรามาห์ เพื่อปิดทางเข้าออกสู่เขตแดนของกษัตริย์อาสาแห่งยูดาห์
交叉引用
  • เยเรมีย์ 31:15 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้ “เสียง​ที่​ได้ยิน​ใน​หมู่บ้าน​รามาห์ คือ​เสียง​ร้องไห้​และ​ร้อง​คร่ำครวญ​อัน​ดัง นาง​ราเชล​ร่ำไห้​เพราะ​ลูกๆ ของ​นาง และ​นาง​ไม่​ยอม​ให้​ปลอบใจ เพราะ​ลูกๆ ของ​นาง​ตาย​เสีย​แล้ว”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:27 - บาอาชา​บุตร​ของ​อาหิยาห์ จาก​พงศ์​พันธุ์​ของ​อิสสาคาร์​วาง​แผน​โจมตี​ท่าน และ​บาอาชา​ประหาร​ท่าน​ที่​กิบเบโธน​ซึ่ง​เป็น​เมือง​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย เพราะ​นาดับ​และ​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​กำลัง​ใช้​พลัง​ล้อม​กิบเบโธน
  • 2 พงศาวดาร 11:13 - บรรดา​ปุโรหิต​และ​ชาว​เลวี​จาก​ทุก​แว่นแคว้น​ใน​อิสราเอล​ก็​มา​เข้า​เป็น​ฝ่าย​เดียว​กับ​เรโหโบอัม
  • 2 พงศาวดาร 11:14 - บรรดา​ชาว​เลวี​ทอดทิ้ง​ไร่​นา​และ​ทุ่ง​หญ้า​ของ​ตน เพื่อ​ไป​ยัง​ยูดาห์​และ​เยรูซาเล็ม เพราะ​เยโรโบอัม​และ​บุตร​ทั้ง​หลาย​ของ​ท่าน​ไม่​ให้​ชาว​เลวี​ปฏิบัติ​หน้าที่​ปุโรหิต​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 2 พงศาวดาร 11:15 - และ​ท่าน​ได้​แต่งตั้ง​บรรดา​ปุโรหิต​ของ​ท่าน​เอง ให้​ประจำ​สถาน​บูชา​บน​ภูเขา​สูง บูชา​แพะ​และ​ลูก​โค​ตัว​ผู้​ซึ่ง​เป็น​รูป​เคารพ​ที่​ท่าน​สร้าง​ไว้
  • 2 พงศาวดาร 11:16 - คน​จาก​ทุก​เผ่า​ของ​อิสราเอล​ที่​มุ่งมั่น​แสวงหา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล ก็​ติดตาม​ชาว​เลวี​ไป​ยัง​เยรูซาเล็ม เพื่อ​ถวาย​เครื่อง​สักการะ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา
  • 2 พงศาวดาร 11:17 - เขา​ทั้ง​หลาย​หนุน​อาณาจักร​แห่ง​ยูดาห์​ให้​แข็ง​แกร่ง และ​ช่วย​ให้​เรโหโบอัม​บุตร​ของ​ซาโลมอน​มั่นคง​เป็น​เวลา 3 ปี เพราะ​พวก​เขา​ดำเนิน​ชีวิต​ตาม​แบบ​อย่าง​ดาวิด​และ​ซาโลมอน 3 ปี
  • 1 ซามูเอล 15:34 - จาก​นั้น​ซามูเอล​ก็​ไป​ยัง​รามาห์ แต่​ซาอูล​ขึ้น​ไป​ยัง​วัง​ของ​ท่าน​ที่​กิเบอาห์​แห่ง​ซาอูล
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:21 - เมื่อ​บาอาชา​ทราบ​ดังนั้น ท่าน​จึง​หยุด​การ​ก่อ​สร้าง​เมือง​รามาห์ และ​อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​ทีรซาห์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:22 - และ​อาสา​ผู้​เป็น​กษัตริย์​ก็​ได้​ส่ง​สาสน์​ประกาศ​ไป​ทั่ว​ยูดาห์ ไม่​เว้น​ผู้​ใด​เลย ทุก​คน​ช่วย​ขน​หิน​และ​ไม้​ที่​บาอาชา​ใช้​สร้าง​เมือง​ออก​ไป​จาก​รามาห์ แล้ว​อาสา​ผู้​เป็น​กษัตริย์​เอา​มา​สร้าง​เมือง​เก-บา​แห่ง​เบนยามิน​และ​เมือง​มิสปาห์
  • 2 พงศาวดาร 16:1 - ใน​ปี​ที่​สาม​สิบ​หก​ของ​รัชสมัย​ของ​อาสา บาอาชา​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​ขึ้น​ไป​โจมตี​ยูดาห์ และ​สร้าง​เมือง​รามาห์​ให้​แข็ง​แกร่ง เพื่อ​ป้องกัน​ไม่​ให้​ใคร​ไป​มา​หา​สู่​กับ​อาสา​ผู้​เป็น​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์
  • 2 พงศาวดาร 16:2 - อาสา​จึง​นำ​เงิน​และ​ทองคำ​ที่​มา​จาก​คลัง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​วัง​ของ​กษัตริย์ และ​ส่ง​ไป​ยัง​เบนฮาดัด​กษัตริย์​แห่ง​อารัม ผู้​อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​ดามัสกัส พร้อม​กับ​กล่าว​ว่า
  • 2 พงศาวดาร 16:3 - “ขอ​ให้​ทำ​สัญญา​ระหว่าง​ท่าน​กับ​เรา​เหมือน​กับ​ที่​บิดา​ของ​ท่าน​และ​ของ​เรา​ทำ ดู​เถิด เรา​ได้​ส่ง​เงิน​และ​ทองคำ​มา​ให้​ท่าน ขอ​ท่าน​ตัด​ความ​สัมพันธ์​กับ​บาอาชา​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​เถิด ท่าน​จะ​ได้​ถอน​ทัพ​ออก​ไป​จาก​ดินแดน​ของ​เรา”
  • 2 พงศาวดาร 16:4 - เบนฮาดัด​ฟัง​คำ​ของ​อาสา​ผู้​เป็น​กษัตริย์ และ​ส่ง​บรรดา​ผู้​บังคับ​กองพัน​ของ​ท่าน​ไป​โจมตี​เมือง​ต่างๆ ของ​อิสราเอล และ​ยึด​เมือง​อิโยน ดาน อาเบลมาอิม และ​เมือง​คลัง​หลวง​ของ​นัฟทาลี​ทั้ง​หมด
  • 2 พงศาวดาร 16:5 - เมื่อ​บาอาชา​ทราบ​ดังนั้น ท่าน​จึง​หยุด​การ​ก่อ​สร้าง​เมือง​รามาห์ และ​ทิ้ง​งาน​ค้าง​ไว้
  • 2 พงศาวดาร 16:6 - และ​อาสา​ผู้​เป็น​กษัตริย์​ก็​นำ​คน​ของ​ยูดาห์​มา​ทั้ง​หมด ขน​หิน​และ​ไม้​ที่​บาอาชา​ใช้​สร้าง​รามาห์ แล้ว​เอา​มา​สร้าง​เมือง​เก-บา​และ​เมือง​มิสปาห์
  • โยชูวา 18:25 - กิเบโอน รามาห์ เบเอโรท
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 12:27 - เพราะ​ถ้า​หาก​ว่า​ประชาชน​เหล่า​นี้​ขึ้น​ไป​ถวาย​เครื่อง​สักการะ​ที่​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ที่​เยรูซาเล็ม จิต​ใจ​ของ​คน​เหล่า​นี้​ก็​จะ​หัน​กลับ​มา​ยัง​เจ้านาย​ของ​พวก​เขา​คือ​เรโหโบอัม​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ แล้ว​พวก​เขา​ก็​จะ​ฆ่า​เรา และ​กลับ​ไป​ยัง​เรโหโบอัม​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บาอาชา​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​ขึ้น​ไป​โจมตี​ยูดาห์ และ​สร้าง​เมือง​รามาห์​ให้​แข็ง​แกร่ง เพื่อ​ป้องกัน​ไม่​ให้​ใคร​ไป​มา​หา​สู่​กับ​อาสา​ผู้​เป็น​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์
  • 新标点和合本 - 以色列王巴沙上来要攻击犹大,修筑拉玛,不许人从犹大王亚撒那里出入。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列王巴沙上来攻击犹大,修筑拉玛,不许人从犹大王亚撒那里出入。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列王巴沙上来攻击犹大,修筑拉玛,不许人从犹大王亚撒那里出入。
  • 当代译本 - 以色列王巴沙上来攻打犹大,并修筑拉玛,不许任何人进出犹大王亚撒的地界。
  • 圣经新译本 - 以色列王巴沙上来攻击犹大,修筑拉玛,不准人进出到犹大王亚撒那里。
  • 中文标准译本 - 以色列王巴沙上来攻击犹大,修筑了拉玛,不让人与犹大王亚撒往来。
  • 现代标点和合本 - 以色列王巴沙上来要攻击犹大,修筑拉玛,不许人从犹大王亚撒那里出入。
  • 和合本(拼音版) - 以色列王巴沙上来,要攻击犹大,修筑拉玛,不许人从犹大王亚撒那里出入。
  • New International Version - Baasha king of Israel went up against Judah and fortified Ramah to prevent anyone from leaving or entering the territory of Asa king of Judah.
  • New International Reader's Version - Baasha was king of Israel. He marched out against Judah. Baasha built up the walls of Ramah. He did it to keep people from leaving or entering the territory of Asa, the king of Judah.
  • English Standard Version - Baasha king of Israel went up against Judah and built Ramah, that he might permit no one to go out or come in to Asa king of Judah.
  • New Living Translation - King Baasha of Israel invaded Judah and fortified Ramah in order to prevent anyone from entering or leaving King Asa’s territory in Judah.
  • Christian Standard Bible - Israel’s King Baasha went to war against Judah. He built Ramah in order to keep anyone from leaving or coming to King Asa of Judah.
  • New American Standard Bible - Baasha king of Israel marched against Judah and fortified Ramah in order to prevent anyone from going out or coming in to Asa king of Judah.
  • New King James Version - And Baasha king of Israel came up against Judah, and built Ramah, that he might let none go out or come in to Asa king of Judah.
  • Amplified Bible - Baasha king of Israel went up against Judah and fortified Ramah [north of Jerusalem], in order to prevent anyone from going out or coming in to Asa king of Judah.
  • American Standard Version - And Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any one to go out or come in to Asa king of Judah.
  • King James Version - And Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any to go out or come in to Asa king of Judah.
  • New English Translation - King Baasha of Israel attacked Judah and established Ramah as a military outpost to prevent anyone from leaving or entering the land of King Asa of Judah.
  • World English Bible - Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not allow anyone to go out or come in to Asa king of Judah.
  • 新標點和合本 - 以色列王巴沙上來要攻擊猶大,修築拉瑪,不許人從猶大王亞撒那裏出入。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列王巴沙上來攻擊猶大,修築拉瑪,不許人從猶大王亞撒那裏出入。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列王巴沙上來攻擊猶大,修築拉瑪,不許人從猶大王亞撒那裏出入。
  • 當代譯本 - 以色列王巴沙上來攻打猶大,並修築拉瑪,不許任何人進出猶大王亞撒的地界。
  • 聖經新譯本 - 以色列王巴沙上來攻擊猶大,修築拉瑪,不准人進出到猶大王亞撒那裡。
  • 呂振中譯本 - 以色列 王 巴沙 上來要攻擊 猶大 ,修造了 拉瑪 ,不給人出入到 猶大 王 亞撒 那裏。
  • 中文標準譯本 - 以色列王巴沙上來攻擊猶大,修築了拉瑪,不讓人與猶大王亞撒往來。
  • 現代標點和合本 - 以色列王巴沙上來要攻擊猶大,修築拉瑪,不許人從猶大王亞撒那裡出入。
  • 文理和合譯本 - 以色列王巴沙上攻猶大、建拉瑪、使人不得出入於猶大王亞撒之所、
  • 文理委辦譯本 - 往攻猶大、建拉馬邑、使民不得歸猶大王亞撒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 王 巴沙 、上而攻 猶大 、建 拉瑪 、欲使屬 猶大 王 亞撒 之民、不得出入、
  • Nueva Versión Internacional - Basá, rey de Israel, atacó a Judá y fortificó Ramá para aislar totalmente a Asá, rey de Judá.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘의 바아사왕이 유다를 침략하여 아사왕이 거주하는 예루살렘의 출입로를 차단하려고 라마를 요새화하기 시작하였다.
  • Новый Русский Перевод - Бааша, царь Израиля, двинулся на земли Иудеи и укрепил Раму, чтобы никто не мог ни войти во владения Асы, царя Иудеи, ни покинуть их.
  • Восточный перевод - Бааша, царь Исраила, выступил против Иудеи и укрепил город Раму, чтобы никто не мог ни войти во владения Асы, царя Иудеи, ни покинуть их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бааша, царь Исраила, выступил против Иудеи и укрепил город Раму, чтобы никто не мог ни войти во владения Асы, царя Иудеи, ни покинуть их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бааша, царь Исроила, выступил против Иудеи и укрепил город Раму, чтобы никто не мог ни войти во владения Осо, царя Иудеи, ни покинуть их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Baésha, roi d’Israël, vint attaquer le royaume de Juda. Il fortifia Rama , pour empêcher qu’on pénètre sur le territoire d’Asa, roi de Juda , et qu’on en sorte.
  • リビングバイブル - バシャ王は、エルサレムに通じる交易ルートを遮断しようと、ラマに大きな要塞の町を築きました。
  • Nova Versão Internacional - Baasa, rei de Israel, invadiu Judá e fortificou Ramá, para que ninguém pudesse entrar nem sair do território de Asa, rei de Judá.
  • Hoffnung für alle - König Bascha fiel in Juda ein und baute die Stadt Rama zu einer Festung aus. Mit der Kontrolle über diesen wichtigen Knotenpunkt konnte er Juda von der Außenwelt abschneiden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Ba-ê-sa, nước Ít-ra-ên, kéo quân đến vây thành Ra-ma, không cho ai ra vào lãnh thổ của A-sa, của Giu-đa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์บาอาชาแห่งอิสราเอลมาสู้รบกับยูดาห์ และบาอาชาทรงสร้างป้อมปราการที่เมืองรามาห์ เพื่อปิดทางเข้าออกสู่เขตแดนของกษัตริย์อาสาแห่งยูดาห์
  • เยเรมีย์ 31:15 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้ “เสียง​ที่​ได้ยิน​ใน​หมู่บ้าน​รามาห์ คือ​เสียง​ร้องไห้​และ​ร้อง​คร่ำครวญ​อัน​ดัง นาง​ราเชล​ร่ำไห้​เพราะ​ลูกๆ ของ​นาง และ​นาง​ไม่​ยอม​ให้​ปลอบใจ เพราะ​ลูกๆ ของ​นาง​ตาย​เสีย​แล้ว”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:27 - บาอาชา​บุตร​ของ​อาหิยาห์ จาก​พงศ์​พันธุ์​ของ​อิสสาคาร์​วาง​แผน​โจมตี​ท่าน และ​บาอาชา​ประหาร​ท่าน​ที่​กิบเบโธน​ซึ่ง​เป็น​เมือง​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย เพราะ​นาดับ​และ​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​กำลัง​ใช้​พลัง​ล้อม​กิบเบโธน
  • 2 พงศาวดาร 11:13 - บรรดา​ปุโรหิต​และ​ชาว​เลวี​จาก​ทุก​แว่นแคว้น​ใน​อิสราเอล​ก็​มา​เข้า​เป็น​ฝ่าย​เดียว​กับ​เรโหโบอัม
  • 2 พงศาวดาร 11:14 - บรรดา​ชาว​เลวี​ทอดทิ้ง​ไร่​นา​และ​ทุ่ง​หญ้า​ของ​ตน เพื่อ​ไป​ยัง​ยูดาห์​และ​เยรูซาเล็ม เพราะ​เยโรโบอัม​และ​บุตร​ทั้ง​หลาย​ของ​ท่าน​ไม่​ให้​ชาว​เลวี​ปฏิบัติ​หน้าที่​ปุโรหิต​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 2 พงศาวดาร 11:15 - และ​ท่าน​ได้​แต่งตั้ง​บรรดา​ปุโรหิต​ของ​ท่าน​เอง ให้​ประจำ​สถาน​บูชา​บน​ภูเขา​สูง บูชา​แพะ​และ​ลูก​โค​ตัว​ผู้​ซึ่ง​เป็น​รูป​เคารพ​ที่​ท่าน​สร้าง​ไว้
  • 2 พงศาวดาร 11:16 - คน​จาก​ทุก​เผ่า​ของ​อิสราเอล​ที่​มุ่งมั่น​แสวงหา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล ก็​ติดตาม​ชาว​เลวี​ไป​ยัง​เยรูซาเล็ม เพื่อ​ถวาย​เครื่อง​สักการะ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา
  • 2 พงศาวดาร 11:17 - เขา​ทั้ง​หลาย​หนุน​อาณาจักร​แห่ง​ยูดาห์​ให้​แข็ง​แกร่ง และ​ช่วย​ให้​เรโหโบอัม​บุตร​ของ​ซาโลมอน​มั่นคง​เป็น​เวลา 3 ปี เพราะ​พวก​เขา​ดำเนิน​ชีวิต​ตาม​แบบ​อย่าง​ดาวิด​และ​ซาโลมอน 3 ปี
  • 1 ซามูเอล 15:34 - จาก​นั้น​ซามูเอล​ก็​ไป​ยัง​รามาห์ แต่​ซาอูล​ขึ้น​ไป​ยัง​วัง​ของ​ท่าน​ที่​กิเบอาห์​แห่ง​ซาอูล
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:21 - เมื่อ​บาอาชา​ทราบ​ดังนั้น ท่าน​จึง​หยุด​การ​ก่อ​สร้าง​เมือง​รามาห์ และ​อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​ทีรซาห์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:22 - และ​อาสา​ผู้​เป็น​กษัตริย์​ก็​ได้​ส่ง​สาสน์​ประกาศ​ไป​ทั่ว​ยูดาห์ ไม่​เว้น​ผู้​ใด​เลย ทุก​คน​ช่วย​ขน​หิน​และ​ไม้​ที่​บาอาชา​ใช้​สร้าง​เมือง​ออก​ไป​จาก​รามาห์ แล้ว​อาสา​ผู้​เป็น​กษัตริย์​เอา​มา​สร้าง​เมือง​เก-บา​แห่ง​เบนยามิน​และ​เมือง​มิสปาห์
  • 2 พงศาวดาร 16:1 - ใน​ปี​ที่​สาม​สิบ​หก​ของ​รัชสมัย​ของ​อาสา บาอาชา​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​ขึ้น​ไป​โจมตี​ยูดาห์ และ​สร้าง​เมือง​รามาห์​ให้​แข็ง​แกร่ง เพื่อ​ป้องกัน​ไม่​ให้​ใคร​ไป​มา​หา​สู่​กับ​อาสา​ผู้​เป็น​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์
  • 2 พงศาวดาร 16:2 - อาสา​จึง​นำ​เงิน​และ​ทองคำ​ที่​มา​จาก​คลัง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​วัง​ของ​กษัตริย์ และ​ส่ง​ไป​ยัง​เบนฮาดัด​กษัตริย์​แห่ง​อารัม ผู้​อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​ดามัสกัส พร้อม​กับ​กล่าว​ว่า
  • 2 พงศาวดาร 16:3 - “ขอ​ให้​ทำ​สัญญา​ระหว่าง​ท่าน​กับ​เรา​เหมือน​กับ​ที่​บิดา​ของ​ท่าน​และ​ของ​เรา​ทำ ดู​เถิด เรา​ได้​ส่ง​เงิน​และ​ทองคำ​มา​ให้​ท่าน ขอ​ท่าน​ตัด​ความ​สัมพันธ์​กับ​บาอาชา​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​เถิด ท่าน​จะ​ได้​ถอน​ทัพ​ออก​ไป​จาก​ดินแดน​ของ​เรา”
  • 2 พงศาวดาร 16:4 - เบนฮาดัด​ฟัง​คำ​ของ​อาสา​ผู้​เป็น​กษัตริย์ และ​ส่ง​บรรดา​ผู้​บังคับ​กองพัน​ของ​ท่าน​ไป​โจมตี​เมือง​ต่างๆ ของ​อิสราเอล และ​ยึด​เมือง​อิโยน ดาน อาเบลมาอิม และ​เมือง​คลัง​หลวง​ของ​นัฟทาลี​ทั้ง​หมด
  • 2 พงศาวดาร 16:5 - เมื่อ​บาอาชา​ทราบ​ดังนั้น ท่าน​จึง​หยุด​การ​ก่อ​สร้าง​เมือง​รามาห์ และ​ทิ้ง​งาน​ค้าง​ไว้
  • 2 พงศาวดาร 16:6 - และ​อาสา​ผู้​เป็น​กษัตริย์​ก็​นำ​คน​ของ​ยูดาห์​มา​ทั้ง​หมด ขน​หิน​และ​ไม้​ที่​บาอาชา​ใช้​สร้าง​รามาห์ แล้ว​เอา​มา​สร้าง​เมือง​เก-บา​และ​เมือง​มิสปาห์
  • โยชูวา 18:25 - กิเบโอน รามาห์ เบเอโรท
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 12:27 - เพราะ​ถ้า​หาก​ว่า​ประชาชน​เหล่า​นี้​ขึ้น​ไป​ถวาย​เครื่อง​สักการะ​ที่​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ที่​เยรูซาเล็ม จิต​ใจ​ของ​คน​เหล่า​นี้​ก็​จะ​หัน​กลับ​มา​ยัง​เจ้านาย​ของ​พวก​เขา​คือ​เรโหโบอัม​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ แล้ว​พวก​เขา​ก็​จะ​ฆ่า​เรา และ​กลับ​ไป​ยัง​เรโหโบอัม​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์”
圣经
资源
计划
奉献