Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:13 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Then the king answered the people roughly, and rejected the advice which the elders had given him;
  • 新标点和合本 - 王用严厉的话回答百姓,不用老年人给他所出的主意,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王严厉地回答百姓,不采纳长者给他出的主意。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王严厉地回答百姓,不采纳长者给他出的主意。
  • 当代译本 - 王没有采纳老臣的建议,而是照青年臣僚的建议,疾言厉色地对他们说:“我父亲使你们负重担,我要使你们负更重的担子!我父亲用鞭子打你们,我要用刺鞭打你们!”
  • 圣经新译本 - 王严厉地回答众人。他拒绝了老年人给他所出的主意,
  • 中文标准译本 - 王严厉地回应了民众。他不采纳长老们给他提的建议,
  • 现代标点和合本 - 王用严厉的话回答百姓,不用老年人给他所出的主意,
  • 和合本(拼音版) - 王用严厉的话回答百姓,不用老年人给他所出的主意,
  • New International Version - The king answered the people harshly. Rejecting the advice given him by the elders,
  • New International Reader's Version - The king answered the people in a mean way. He didn’t accept the advice the elders had given him.
  • English Standard Version - And the king answered the people harshly, and forsaking the counsel that the old men had given him,
  • New Living Translation - But Rehoboam spoke harshly to the people, for he rejected the advice of the older counselors
  • Christian Standard Bible - Then the king answered the people harshly. He rejected the advice the elders had given him
  • New American Standard Bible - And the king answered the people harshly, for he ignored the advice of the elders which they had given him,
  • Amplified Bible - The king answered the people harshly and ignored the advice which the elders had given him,
  • American Standard Version - And the king answered the people roughly, and forsook the counsel of the old men which they had given him,
  • King James Version - And the king answered the people roughly, and forsook the old men's counsel that they gave him;
  • New English Translation - The king responded to the people harshly. He rejected the advice of the older men
  • World English Bible - The king answered the people roughly, and abandoned the counsel of the old men which they had given him,
  • 新標點和合本 - 王用嚴厲的話回答百姓,不用老年人給他所出的主意,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王嚴厲地回答百姓,不採納長者給他出的主意。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王嚴厲地回答百姓,不採納長者給他出的主意。
  • 當代譯本 - 王沒有採納老臣的建議,而是照青年臣僚的建議,疾言厲色地對他們說:「我父親使你們負重擔,我要使你們負更重的擔子!我父親用鞭子打你們,我要用刺鞭打你們!」
  • 聖經新譯本 - 王嚴厲地回答眾人。他拒絕了老年人給他所出的主意,
  • 呂振中譯本 - 羅波安 王很嚴厲地回答眾民:他棄絕了老年人給他出的主意,
  • 中文標準譯本 - 王嚴厲地回應了民眾。他不採納長老們給他提的建議,
  • 現代標點和合本 - 王用嚴厲的話回答百姓,不用老年人給他所出的主意,
  • 文理和合譯本 - 王以厲詞答之、違棄耆老之謀、
  • 文理委辦譯本 - 王不用老者之言、而從少者之謀、叱斯民曰、我父使爾負重軛、我必益之、我父以鞭責爾、我必以蠍螫爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王以厲言答民、不用老者之謀、
  • Nueva Versión Internacional - Pero el rey les respondió con brusquedad: rechazó el consejo que le habían dado los ancianos,
  • 현대인의 성경 - 왕은 노인들의 조언을 무시하고 그들 에게 포악한 말로 젊은 보좌관들이 일러 준 그대로 대답하였다.
  • Новый Русский Перевод - Царь ответил народу сурово. Отвергнув совет, который дали ему старейшины,
  • Восточный перевод - Царь ответил народу сурово. Отвергнув совет, который дали ему старейшины,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь ответил народу сурово. Отвергнув совет, который дали ему старейшины,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь ответил народу сурово. Отвергнув совет, который дали ему старейшины,
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi ne tint pas compte du conseil des responsables et il parla durement au peuple.
  • リビングバイブル - 新しい王は若者たちが言ったとおり荒々しく答えました。長老たちの助言を無視して、
  • Nova Versão Internacional - E o rei lhes respondeu asperamente. Rejeitando o conselho das autoridades de Israel,
  • Hoffnung für alle - Der König gab ihnen eine harte Antwort. Er hörte nicht auf den Rat der Alten,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua không theo lời khuyên của những người cao tuổi, nhưng giở giọng gay gắt, trả lời theo cách
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ตรัสตอบประชาชนด้วยท่าทีแข็งกร้าว ทรงปฏิเสธคำแนะนำของบรรดาผู้อาวุโส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​กษัตริย์​ตอบ​ประชาชน​อย่าง​แข็ง​กร้าว และ​ไม่​สนใจ​กับ​คำ​ปรึกษา​ของ​บรรดา​ผู้​สูง​อายุ
交叉引用
  • 1 Samuel 20:10 - Then David said to Jonathan, “Who will tell me, or what if your father answers you roughly?”
  • Ecclesiastes 10:12 - The words of a wise man’s mouth are gracious, But the lips of a fool shall swallow him up;
  • 2 Samuel 19:43 - And the men of Israel answered the men of Judah, and said, “We have ten shares in the king; therefore we also have more right to David than you. Why then do you despise us—were we not the first to advise bringing back our king?” Yet the words of the men of Judah were fiercer than the words of the men of Israel.
  • 1 Samuel 25:10 - Then Nabal answered David’s servants, and said, “Who is David, and who is the son of Jesse? There are many servants nowadays who break away each one from his master.
  • 1 Samuel 25:11 - Shall I then take my bread and my water and my meat that I have killed for my shearers, and give it to men when I do not know where they are from?”
  • Genesis 42:30 - “The man who is lord of the land spoke roughly to us, and took us for spies of the country.
  • Exodus 10:28 - Then Pharaoh said to him, “Get away from me! Take heed to yourself and see my face no more! For in the day you see my face you shall die!”
  • Exodus 5:2 - And Pharaoh said, “Who is the Lord, that I should obey His voice to let Israel go? I do not know the Lord, nor will I let Israel go.”
  • Proverbs 18:23 - The poor man uses entreaties, But the rich answers roughly.
  • Proverbs 15:1 - A soft answer turns away wrath, But a harsh word stirs up anger.
  • 1 Kings 20:6 - but I will send my servants to you tomorrow about this time, and they shall search your house and the houses of your servants. And it shall be, that whatever is pleasant in your eyes, they will put it in their hands and take it.’ ”
  • 1 Kings 20:7 - So the king of Israel called all the elders of the land, and said, “Notice, please, and see how this man seeks trouble, for he sent to me for my wives, my children, my silver, and my gold; and I did not deny him.”
  • 1 Kings 20:8 - And all the elders and all the people said to him, “Do not listen or consent.”
  • 1 Kings 20:9 - Therefore he said to the messengers of Ben-Hadad, “Tell my lord the king, ‘All that you sent for to your servant the first time I will do, but this thing I cannot do.’ ” And the messengers departed and brought back word to him.
  • 1 Kings 20:10 - Then Ben-Hadad sent to him and said, “The gods do so to me, and more also, if enough dust is left of Samaria for a handful for each of the people who follow me.”
  • 1 Kings 20:11 - So the king of Israel answered and said, “Tell him, ‘Let not the one who puts on his armor boast like the one who takes it off.’ ”
  • Proverbs 10:32 - The lips of the righteous know what is acceptable, But the mouth of the wicked what is perverse.
  • 1 Samuel 20:30 - Then Saul’s anger was aroused against Jonathan, and he said to him, “You son of a perverse, rebellious woman! Do I not know that you have chosen the son of Jesse to your own shame and to the shame of your mother’s nakedness?
  • 1 Samuel 20:31 - For as long as the son of Jesse lives on the earth, you shall not be established, nor your kingdom. Now therefore, send and bring him to me, for he shall surely die.”
  • Proverbs 13:20 - He who walks with wise men will be wise, But the companion of fools will be destroyed.
  • Genesis 42:7 - Joseph saw his brothers and recognized them, but he acted as a stranger to them and spoke roughly to them. Then he said to them, “Where do you come from?” And they said, “From the land of Canaan to buy food.”
  • Genesis 16:6 - So Abram said to Sarai, “Indeed your maid is in your hand; do to her as you please.” And when Sarai dealt harshly with her, she fled from her presence.
  • Judges 12:1 - Then the men of Ephraim gathered together, crossed over toward Zaphon, and said to Jephthah, “Why did you cross over to fight against the people of Ammon, and did not call us to go with you? We will burn your house down on you with fire!”
  • Judges 12:2 - And Jephthah said to them, “My people and I were in a great struggle with the people of Ammon; and when I called you, you did not deliver me out of their hands.
  • Judges 12:3 - So when I saw that you would not deliver me, I took my life in my hands and crossed over against the people of Ammon; and the Lord delivered them into my hand. Why then have you come up to me this day to fight against me?”
  • Judges 12:4 - Now Jephthah gathered together all the men of Gilead and fought against Ephraim. And the men of Gilead defeated Ephraim, because they said, “You Gileadites are fugitives of Ephraim among the Ephraimites and among the Manassites.”
  • Judges 12:5 - The Gileadites seized the fords of the Jordan before the Ephraimites arrived. And when any Ephraimite who escaped said, “Let me cross over,” the men of Gilead would say to him, “Are you an Ephraimite?” If he said, “No,”
  • Judges 12:6 - then they would say to him, “Then say, ‘Shibboleth’!” And he would say, “Sibboleth,” for he could not pronounce it right. Then they would take him and kill him at the fords of the Jordan. There fell at that time forty-two thousand Ephraimites.
  • Proverbs 10:11 - The mouth of the righteous is a well of life, But violence covers the mouth of the wicked.
  • James 3:17 - But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, willing to yield, full of mercy and good fruits, without partiality and without hypocrisy.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Then the king answered the people roughly, and rejected the advice which the elders had given him;
  • 新标点和合本 - 王用严厉的话回答百姓,不用老年人给他所出的主意,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王严厉地回答百姓,不采纳长者给他出的主意。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王严厉地回答百姓,不采纳长者给他出的主意。
  • 当代译本 - 王没有采纳老臣的建议,而是照青年臣僚的建议,疾言厉色地对他们说:“我父亲使你们负重担,我要使你们负更重的担子!我父亲用鞭子打你们,我要用刺鞭打你们!”
  • 圣经新译本 - 王严厉地回答众人。他拒绝了老年人给他所出的主意,
  • 中文标准译本 - 王严厉地回应了民众。他不采纳长老们给他提的建议,
  • 现代标点和合本 - 王用严厉的话回答百姓,不用老年人给他所出的主意,
  • 和合本(拼音版) - 王用严厉的话回答百姓,不用老年人给他所出的主意,
  • New International Version - The king answered the people harshly. Rejecting the advice given him by the elders,
  • New International Reader's Version - The king answered the people in a mean way. He didn’t accept the advice the elders had given him.
  • English Standard Version - And the king answered the people harshly, and forsaking the counsel that the old men had given him,
  • New Living Translation - But Rehoboam spoke harshly to the people, for he rejected the advice of the older counselors
  • Christian Standard Bible - Then the king answered the people harshly. He rejected the advice the elders had given him
  • New American Standard Bible - And the king answered the people harshly, for he ignored the advice of the elders which they had given him,
  • Amplified Bible - The king answered the people harshly and ignored the advice which the elders had given him,
  • American Standard Version - And the king answered the people roughly, and forsook the counsel of the old men which they had given him,
  • King James Version - And the king answered the people roughly, and forsook the old men's counsel that they gave him;
  • New English Translation - The king responded to the people harshly. He rejected the advice of the older men
  • World English Bible - The king answered the people roughly, and abandoned the counsel of the old men which they had given him,
  • 新標點和合本 - 王用嚴厲的話回答百姓,不用老年人給他所出的主意,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王嚴厲地回答百姓,不採納長者給他出的主意。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王嚴厲地回答百姓,不採納長者給他出的主意。
  • 當代譯本 - 王沒有採納老臣的建議,而是照青年臣僚的建議,疾言厲色地對他們說:「我父親使你們負重擔,我要使你們負更重的擔子!我父親用鞭子打你們,我要用刺鞭打你們!」
  • 聖經新譯本 - 王嚴厲地回答眾人。他拒絕了老年人給他所出的主意,
  • 呂振中譯本 - 羅波安 王很嚴厲地回答眾民:他棄絕了老年人給他出的主意,
  • 中文標準譯本 - 王嚴厲地回應了民眾。他不採納長老們給他提的建議,
  • 現代標點和合本 - 王用嚴厲的話回答百姓,不用老年人給他所出的主意,
  • 文理和合譯本 - 王以厲詞答之、違棄耆老之謀、
  • 文理委辦譯本 - 王不用老者之言、而從少者之謀、叱斯民曰、我父使爾負重軛、我必益之、我父以鞭責爾、我必以蠍螫爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王以厲言答民、不用老者之謀、
  • Nueva Versión Internacional - Pero el rey les respondió con brusquedad: rechazó el consejo que le habían dado los ancianos,
  • 현대인의 성경 - 왕은 노인들의 조언을 무시하고 그들 에게 포악한 말로 젊은 보좌관들이 일러 준 그대로 대답하였다.
  • Новый Русский Перевод - Царь ответил народу сурово. Отвергнув совет, который дали ему старейшины,
  • Восточный перевод - Царь ответил народу сурово. Отвергнув совет, который дали ему старейшины,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь ответил народу сурово. Отвергнув совет, который дали ему старейшины,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь ответил народу сурово. Отвергнув совет, который дали ему старейшины,
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi ne tint pas compte du conseil des responsables et il parla durement au peuple.
  • リビングバイブル - 新しい王は若者たちが言ったとおり荒々しく答えました。長老たちの助言を無視して、
  • Nova Versão Internacional - E o rei lhes respondeu asperamente. Rejeitando o conselho das autoridades de Israel,
  • Hoffnung für alle - Der König gab ihnen eine harte Antwort. Er hörte nicht auf den Rat der Alten,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua không theo lời khuyên của những người cao tuổi, nhưng giở giọng gay gắt, trả lời theo cách
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ตรัสตอบประชาชนด้วยท่าทีแข็งกร้าว ทรงปฏิเสธคำแนะนำของบรรดาผู้อาวุโส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​กษัตริย์​ตอบ​ประชาชน​อย่าง​แข็ง​กร้าว และ​ไม่​สนใจ​กับ​คำ​ปรึกษา​ของ​บรรดา​ผู้​สูง​อายุ
  • 1 Samuel 20:10 - Then David said to Jonathan, “Who will tell me, or what if your father answers you roughly?”
  • Ecclesiastes 10:12 - The words of a wise man’s mouth are gracious, But the lips of a fool shall swallow him up;
  • 2 Samuel 19:43 - And the men of Israel answered the men of Judah, and said, “We have ten shares in the king; therefore we also have more right to David than you. Why then do you despise us—were we not the first to advise bringing back our king?” Yet the words of the men of Judah were fiercer than the words of the men of Israel.
  • 1 Samuel 25:10 - Then Nabal answered David’s servants, and said, “Who is David, and who is the son of Jesse? There are many servants nowadays who break away each one from his master.
  • 1 Samuel 25:11 - Shall I then take my bread and my water and my meat that I have killed for my shearers, and give it to men when I do not know where they are from?”
  • Genesis 42:30 - “The man who is lord of the land spoke roughly to us, and took us for spies of the country.
  • Exodus 10:28 - Then Pharaoh said to him, “Get away from me! Take heed to yourself and see my face no more! For in the day you see my face you shall die!”
  • Exodus 5:2 - And Pharaoh said, “Who is the Lord, that I should obey His voice to let Israel go? I do not know the Lord, nor will I let Israel go.”
  • Proverbs 18:23 - The poor man uses entreaties, But the rich answers roughly.
  • Proverbs 15:1 - A soft answer turns away wrath, But a harsh word stirs up anger.
  • 1 Kings 20:6 - but I will send my servants to you tomorrow about this time, and they shall search your house and the houses of your servants. And it shall be, that whatever is pleasant in your eyes, they will put it in their hands and take it.’ ”
  • 1 Kings 20:7 - So the king of Israel called all the elders of the land, and said, “Notice, please, and see how this man seeks trouble, for he sent to me for my wives, my children, my silver, and my gold; and I did not deny him.”
  • 1 Kings 20:8 - And all the elders and all the people said to him, “Do not listen or consent.”
  • 1 Kings 20:9 - Therefore he said to the messengers of Ben-Hadad, “Tell my lord the king, ‘All that you sent for to your servant the first time I will do, but this thing I cannot do.’ ” And the messengers departed and brought back word to him.
  • 1 Kings 20:10 - Then Ben-Hadad sent to him and said, “The gods do so to me, and more also, if enough dust is left of Samaria for a handful for each of the people who follow me.”
  • 1 Kings 20:11 - So the king of Israel answered and said, “Tell him, ‘Let not the one who puts on his armor boast like the one who takes it off.’ ”
  • Proverbs 10:32 - The lips of the righteous know what is acceptable, But the mouth of the wicked what is perverse.
  • 1 Samuel 20:30 - Then Saul’s anger was aroused against Jonathan, and he said to him, “You son of a perverse, rebellious woman! Do I not know that you have chosen the son of Jesse to your own shame and to the shame of your mother’s nakedness?
  • 1 Samuel 20:31 - For as long as the son of Jesse lives on the earth, you shall not be established, nor your kingdom. Now therefore, send and bring him to me, for he shall surely die.”
  • Proverbs 13:20 - He who walks with wise men will be wise, But the companion of fools will be destroyed.
  • Genesis 42:7 - Joseph saw his brothers and recognized them, but he acted as a stranger to them and spoke roughly to them. Then he said to them, “Where do you come from?” And they said, “From the land of Canaan to buy food.”
  • Genesis 16:6 - So Abram said to Sarai, “Indeed your maid is in your hand; do to her as you please.” And when Sarai dealt harshly with her, she fled from her presence.
  • Judges 12:1 - Then the men of Ephraim gathered together, crossed over toward Zaphon, and said to Jephthah, “Why did you cross over to fight against the people of Ammon, and did not call us to go with you? We will burn your house down on you with fire!”
  • Judges 12:2 - And Jephthah said to them, “My people and I were in a great struggle with the people of Ammon; and when I called you, you did not deliver me out of their hands.
  • Judges 12:3 - So when I saw that you would not deliver me, I took my life in my hands and crossed over against the people of Ammon; and the Lord delivered them into my hand. Why then have you come up to me this day to fight against me?”
  • Judges 12:4 - Now Jephthah gathered together all the men of Gilead and fought against Ephraim. And the men of Gilead defeated Ephraim, because they said, “You Gileadites are fugitives of Ephraim among the Ephraimites and among the Manassites.”
  • Judges 12:5 - The Gileadites seized the fords of the Jordan before the Ephraimites arrived. And when any Ephraimite who escaped said, “Let me cross over,” the men of Gilead would say to him, “Are you an Ephraimite?” If he said, “No,”
  • Judges 12:6 - then they would say to him, “Then say, ‘Shibboleth’!” And he would say, “Sibboleth,” for he could not pronounce it right. Then they would take him and kill him at the fords of the Jordan. There fell at that time forty-two thousand Ephraimites.
  • Proverbs 10:11 - The mouth of the righteous is a well of life, But violence covers the mouth of the wicked.
  • James 3:17 - But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, willing to yield, full of mercy and good fruits, without partiality and without hypocrisy.
圣经
资源
计划
奉献