逐节对照
- Amplified Bible - Every man brought a gift [of tribute]: articles of silver and gold, garments, weapons, spices, horses, and mules, so much year by year.
- 新标点和合本 - 他们各带贡物,就是金器、银器、衣服、军械、香料、骡马,每年有一定之例。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们各带贡物,就是银器、金器、衣服、兵器、香料、马、骡子,每年都有一定的数量。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们各带贡物,就是银器、金器、衣服、兵器、香料、马、骡子,每年都有一定的数量。
- 当代译本 - 他们年年都带来礼物,有金银器皿、衣服、兵器、香料和骡马。
- 圣经新译本 - 他们各人都带着自己的贡物而来,就是银器、金器、衣裳、军械、香料、马和骡等,年年都是这样。
- 中文标准译本 - 他们各自带来贡物,有银器、金器、衣裳、兵器、香料、马匹和骡子,年年都是如此。
- 现代标点和合本 - 他们各带贡物,就是金器、银器、衣服、军械、香料、骡马,每年有一定之例。
- 和合本(拼音版) - 他们各带贡物,就是金器、银器、衣服、军械、香料、骡马,每年有一定之例。
- New International Version - Year after year, everyone who came brought a gift—articles of silver and gold, robes, weapons and spices, and horses and mules.
- New International Reader's Version - Year after year, everyone who came to him brought a gift. They brought gifts made out of silver and gold. They brought robes, weapons and spices. They also brought horses and mules.
- English Standard Version - Every one of them brought his present, articles of silver and gold, garments, myrrh, spices, horses, and mules, so much year by year.
- New Living Translation - Year after year everyone who visited brought him gifts of silver and gold, clothing, weapons, spices, horses, and mules.
- Christian Standard Bible - Every man would bring his annual tribute: items of silver and gold, clothing, weapons, spices, and horses and mules.
- New American Standard Bible - And they were bringing, everyone, a gift: articles of silver and gold, garments, weapons, balsam oil, horses, and mules, so much year by year.
- New King James Version - Each man brought his present: articles of silver and gold, garments, armor, spices, horses, and mules, at a set rate year by year.
- American Standard Version - And they brought every man his tribute, vessels of silver, and vessels of gold, and raiment, and armor, and spices, horses, and mules, a rate year by year.
- King James Version - And they brought every man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and garments, and armour, and spices, horses, and mules, a rate year by year.
- New English Translation - Year after year visitors brought their gifts, which included items of silver, items of gold, clothes, perfume, spices, horses, and mules.
- World English Bible - Year after year, every man brought his tribute, vessels of silver, vessels of gold, clothing, armor, spices, horses, and mules.
- 新標點和合本 - 他們各帶貢物,就是金器、銀器、衣服、軍械、香料、騾馬,每年有一定之例。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們各帶貢物,就是銀器、金器、衣服、兵器、香料、馬、騾子,每年都有一定的數量。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們各帶貢物,就是銀器、金器、衣服、兵器、香料、馬、騾子,每年都有一定的數量。
- 當代譯本 - 他們年年都帶來禮物,有金銀器皿、衣服、兵器、香料和騾馬。
- 聖經新譯本 - 他們各人都帶著自己的貢物而來,就是銀器、金器、衣裳、軍械、香料、馬和騾等,年年都是這樣。
- 呂振中譯本 - 他們各運來了貢物、就是銀器、金器、衣裳、沒藥、香料、馬、騾:年年都有一定的數量。
- 中文標準譯本 - 他們各自帶來貢物,有銀器、金器、衣裳、兵器、香料、馬匹和騾子,年年都是如此。
- 現代標點和合本 - 他們各帶貢物,就是金器、銀器、衣服、軍械、香料、騾馬,每年有一定之例。
- 文理和合譯本 - 各進貢物、即金器銀器、衣服軍械、香品馬騾、歲有定例、
- 文理委辦譯本 - 各饋禮物、歲有金銀器皿、衣服甲冑、芬芳之品、以及馬騾。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 每歲各進禮物、即金器、銀器、衣服、器械、香品、以及馬、騾、
- Nueva Versión Internacional - y año tras año le llevaban regalos: artículos de plata y de oro, vestidos, armas y perfumes, y caballos y mulas.
- 현대인의 성경 - 그래서 사람들은 해마다 선물을 가지고 찾아왔다. 그 선물들은 금은 제품, 의복, 무기, 향료, 말, 노새와 같은 것들이었다.
- Новый Русский Перевод - Всякий приходящий приносил дары – изделия из серебра и золота, одежды, оружие и пряности, лошадей и мулов, и так – из года в год.
- Восточный перевод - Всякий приходящий приносил дары – изделия из серебра и золота, одежды, оружие и пряности, лошадей и мулов, и так – из года в год.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всякий приходящий приносил дары – изделия из серебра и золота, одежды, оружие и пряности, лошадей и мулов, и так – из года в год.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всякий приходящий приносил дары – изделия из серебра и золота, одежды, оружие и пряности, лошадей и мулов, и так – из года в год.
- La Bible du Semeur 2015 - Et chaque année, ces visiteurs lui apportaient leurs présents : des objets d’argent et d’or, des vêtements, des armes, des épices et des parfums, des chevaux et des mulets.
- リビングバイブル - 彼らは毎年、銀や金の器、豪華な衣服、没薬、香料、馬、らばなどを携えて来ました。
- Nova Versão Internacional - Ano após ano, todos os visitantes traziam algum presente: utensílios de prata e de ouro, mantos, armas e especiarias, cavalos e mulas.
- Hoffnung für alle - Alle brachten ihm Geschenke mit: silberne und goldene Gefäße, kostbare Gewänder, Waffen, duftende Öle, Pferde und Maultiere. So ging es Jahr für Jahr.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hằng năm người ta đến, đem theo vô số lễ vật, gồm những vật bằng vàng và bạc, y phục, binh giáp, hương liệu, ngựa, và la.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปีแล้วปีเล่า ทุกคนที่มาจะนำเครื่องบรรณาการมาถวายได้แก่ เครื่องเงินเครื่องทอง เสื้อผ้าอาภรณ์ อาวุธ เครื่องเทศ ม้า และล่อ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุกคนต่างก็นำของบรรณาการอันได้แก่ เครื่องเงินและทองคำ เครื่องแต่งกาย เครื่องอาวุธ เครื่องเทศ ม้า และล่อ มามอบให้จำนวนมากเป็นประจำทุกปี
交叉引用
- 1 Kings 1:33 - The king told them, “Take the servants of your lord with you and have Solomon my son ride on my own mule, and bring him down to [the spring at] Gihon [in the Kidron Valley].
- Esther 8:10 - He wrote [a decree] in the name of King Ahasuerus, and sealed it with the king’s ring, and sent letters by couriers on horseback, riding on the royal [mail] relay horses, the offspring of the racing mares.
- 2 Samuel 8:10 - Toi sent Joram his son to King David to greet and congratulate him for his battle and defeat of Hadadezer; for Hadadezer had been at war with Toi. Joram brought with him articles of silver, gold, and bronze [as gifts].
- 1 Kings 18:5 - Then Ahab said to Obadiah, “Go into the land to all the sources of water and to all the streams; perhaps we may find grass and keep the horses and mules alive, and not have to kill some of the cattle.”
- Job 42:11 - Then all his brothers and sisters and all who had known him before came to him, and they ate bread with him in his house; and they consoled him and comforted him over all the [distressing] adversities that the Lord had brought on him. And each one gave him a piece of money, and each a ring of gold.
- Ezra 2:66 - Their horses totaled 736; their mules, 245;
- Isaiah 66:20 - Then they shall bring all your countrymen (children of Israel) from all the nations as a grain offering to the Lord—on horses, in chariots, in litters, on mules and on camels—to My holy mountain Jerusalem,” says the Lord, “just as the sons of Israel bring their grain offering in a clean vessel to the house of the Lord.
- Psalms 72:10 - The kings of Tarshish and of the islands will bring offerings; The kings of Sheba and Seba will offer gifts.
- 2 Chronicles 9:24 - Each man brought his gift, articles of silver and gold, garments, weapons, spices, horses and mules, so much year by year.
- 2 Samuel 8:2 - He defeated Moab, and measured them with a length of rope, making them lie down on the ground; he measured two lengths to [choose those to] put to death, and one full length to [choose those to] be kept alive. And the [surviving] Moabites became servants to David, bringing tribute.
- Genesis 36:24 - These are the sons of Zibeon: Aiah and Anah. This is the Anah who found the hot springs in the wilderness as he pastured the donkeys of Zibeon his father.
- 2 Kings 17:4 - But the king of Assyria discovered a conspiracy in Hoshea, who sent messengers to So, king of Egypt, and offered no tribute to the king of Assyria, as he had done year by year; therefore the king of Assyria arrested him and bound him in prison.
- Ezekiel 27:14 - Those from Beth-togarmah (Armenia) traded for your wares with [chariot] horses, war horses, and mules.
- Matthew 2:11 - And after entering the house, they saw the Child with Mary His mother; and they fell down and worshiped Him. Then, after opening their treasure chests, they presented to Him gifts [fit for a king, gifts] of gold, frankincense, and myrrh.
- Judges 3:15 - But when the Israelites cried out to the Lord [for help], the Lord raised up a man to rescue them, Ehud the son of Gera, a Benjamite, a left-handed man. And the Israelites sent a gift of tribute by him to Eglon king of Moab.
- Isaiah 36:16 - Do not listen to Hezekiah,’ for this is what the king of Assyria says, ‘Make peace with me and come out to me, and each one of you will eat from his own vine and each from his own fig tree and each [one of you] drink from the water of his own cistern,
- 1 Samuel 10:27 - But some worthless men said, “How can this man save and rescue us?” And they regarded Saul with contempt and did not bring him a gift. But he ignored the insult and kept silent.
- Psalms 72:15 - So may he live, and may the gold of Sheba be given to him; And let them pray for him continually; Let them bless and praise him all day long.
- 2 Chronicles 26:8 - The Ammonites paid tribute (money) to Uzziah, and his fame spread abroad, even as far as the border of Egypt, for he became very strong.
- 1 Kings 10:10 - She gave the king a hundred and twenty talents of gold and a very great quantity of spices and precious stones. Never again did such an abundance of spices come in [to Israel] as that which the queen of Sheba gave King Solomon.
- Esther 8:14 - So the couriers, who were mounted on the royal relay horses, left quickly, urged on by the king’s command; and the decree was issued at the citadel in Susa [the capital].