Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:24 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - All the earth was seeking the presence of Solomon, to hear his wisdom which God had put in his mind.
  • 新标点和合本 - 普天下的王都求见所罗门,要听 神赐给他智慧的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 全地都求见所罗门的面,要听上帝放在他心里的智慧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 全地都求见所罗门的面,要听 神放在他心里的智慧。
  • 当代译本 - 天下的人都纷纷来朝见他,聆听上帝赐给他的智言慧语。
  • 圣经新译本 - 世上所有的人都要求晋见所罗门,聆听 神赋予他心中的智慧。
  • 中文标准译本 - 世上的众王 都想要见所罗门的面,聆听神赐予他心中的智慧。
  • 现代标点和合本 - 普天下的王都求见所罗门,要听神赐给他智慧的话。
  • 和合本(拼音版) - 普天下的王都求见所罗门,要听上帝赐给他智慧的话。
  • New International Version - The whole world sought audience with Solomon to hear the wisdom God had put in his heart.
  • New International Reader's Version - People from the whole world wanted to meet Solomon in person. They wanted to see for themselves how wise God had made him.
  • English Standard Version - And the whole earth sought the presence of Solomon to hear his wisdom, which God had put into his mind.
  • New Living Translation - People from every nation came to consult him and to hear the wisdom God had given him.
  • Christian Standard Bible - The whole world wanted an audience with Solomon to hear the wisdom that God had put in his heart.
  • New American Standard Bible - And all the earth was seeking the attention of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
  • New King James Version - Now all the earth sought the presence of Solomon to hear his wisdom, which God had put in his heart.
  • American Standard Version - And all the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
  • King James Version - And all the earth sought to Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
  • New English Translation - Everyone in the world wanted to visit Solomon to see him display his God-given wisdom.
  • World English Bible - All the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
  • 新標點和合本 - 普天下的王都求見所羅門,要聽神賜給他智慧的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 全地都求見所羅門的面,要聽上帝放在他心裏的智慧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 全地都求見所羅門的面,要聽 神放在他心裏的智慧。
  • 當代譯本 - 天下的人都紛紛來朝見他,聆聽上帝賜給他的智言慧語。
  • 聖經新譯本 - 世上所有的人都要求晉見所羅門,聆聽 神賦予他心中的智慧。
  • 呂振中譯本 - 全地 上的人 都想求見 所羅門 一面,要聽他的智慧、就是上帝所賜在他心裏的。
  • 中文標準譯本 - 世上的眾王 都想要見所羅門的面,聆聽神賜予他心中的智慧。
  • 現代標點和合本 - 普天下的王都求見所羅門,要聽神賜給他智慧的話。
  • 文理和合譯本 - 天下億兆、咸求見所羅門、以聽其智慧、即上帝賦於其心者、
  • 文理委辦譯本 - 上帝賦所羅門以智慧、天下億兆、咸求見焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主以智慧賦於 所羅門 心、天下列王、俱求見 所羅門 面、以聽其智慧之言、
  • Nueva Versión Internacional - Todo el mundo procuraba visitarlo para oír la sabiduría que Dios le había dado,
  • 현대인의 성경 - 세상의 모든 사람들이 솔로몬을 찾아와서 하나님이 그에게 주신 지혜에 대하여 듣고 싶어하였다.
  • Новый Русский Перевод - Все на земле искали встречи с Соломоном, чтобы послушать мудрости, которую вложил в его сердце Бог.
  • Восточный перевод - Все на земле искали встречи с Сулейманом, чтобы послушать мудрости, которую вложил в его сердце Всевышний.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все на земле искали встречи с Сулейманом, чтобы послушать мудрости, которую вложил в его сердце Аллах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все на земле искали встречи с Сулаймоном, чтобы послушать мудрости, которую вложил в его сердце Всевышний.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les gens de la terre cherchaient à le rencontrer pour se mettre à l’écoute de la sagesse que Dieu lui avait donnée.
  • リビングバイブル - また、神がソロモンに授けた知恵を聞こうと、各国から有力者が来訪し謁見を求めました。
  • Nova Versão Internacional - Gente de todo o mundo pedia audiência a Salomão para ouvir a sabedoria que Deus lhe tinha dado.
  • Hoffnung für alle - Menschen aus aller Welt kamen zu ihm, um etwas von der Weisheit zu hören, die Gott ihm gegeben hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thiên hạ đều mong được gặp Sa-lô-môn để lãnh hội tư tưởng khôn ngoan mà Đức Chúa Trời đã phú cho vua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนทั่วโลกใคร่จะมาสดับฟังสติปัญญาซึ่งพระเจ้าประทานไว้ในพระทัยของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ทั่ว​แผ่นดิน​โลก​ปรารถนา​ที่​จะ​ได้​เห็น​และ​ได้​ฟัง​คำ​พูด​อัน​กอปร​ด้วย​สติ​ปัญญา ซึ่ง​พระ​เจ้า​เป็น​ผู้​ปลูก​ฝัง​ไว้​ใน​จิตใจ​ของ​ท่าน
交叉引用
  • Proverbs 2:6 - For the Lord gives [skillful and godly] wisdom; From His mouth come knowledge and understanding.
  • Daniel 5:11 - There is a man in your kingdom in whom is a spirit of the holy gods; and in the days of your father, illumination, understanding and wisdom like the wisdom of the gods were found in him. And King Nebuchadnezzar, your father—your father the king, appointed him chief of the magicians, enchanters, Chaldeans and diviners.
  • Daniel 1:17 - As for these four young men, God gave them knowledge and skill in all kinds of literature and wisdom; Daniel also understood all kinds of visions and dreams.
  • James 1:5 - If any of you lacks wisdom [to guide him through a decision or circumstance], he is to ask of [our benevolent] God, who gives to everyone generously and without rebuke or blame, and it will be given to him.
  • Daniel 2:23 - I thank You and praise You, O God of my fathers, For You have given me wisdom and power; Even now You have made known to me what we requested of You, For You have made known to us [the solution to] the king’s matter.”
  • Daniel 2:21 - It is He who changes the times and the seasons; He removes kings and establishes kings. He gives wisdom to the wise And [greater] knowledge to those who have understanding!
  • 1 Kings 3:12 - behold, I have done as you asked. I have given you a wise and discerning heart (mind), so that no one before you was your equal, nor shall anyone equal to you arise after you.
  • 1 Kings 3:9 - So give Your servant an understanding mind and a hearing heart [with which] to judge Your people, so that I may discern between good and evil. For who is able to judge and rule this great people of Yours?”
  • 1 Kings 3:28 - When all [the people of] Israel heard about the judgment which the king had made, they [were in awe and reverently] feared the king, for they saw that the wisdom of God was within him to administer justice.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - All the earth was seeking the presence of Solomon, to hear his wisdom which God had put in his mind.
  • 新标点和合本 - 普天下的王都求见所罗门,要听 神赐给他智慧的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 全地都求见所罗门的面,要听上帝放在他心里的智慧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 全地都求见所罗门的面,要听 神放在他心里的智慧。
  • 当代译本 - 天下的人都纷纷来朝见他,聆听上帝赐给他的智言慧语。
  • 圣经新译本 - 世上所有的人都要求晋见所罗门,聆听 神赋予他心中的智慧。
  • 中文标准译本 - 世上的众王 都想要见所罗门的面,聆听神赐予他心中的智慧。
  • 现代标点和合本 - 普天下的王都求见所罗门,要听神赐给他智慧的话。
  • 和合本(拼音版) - 普天下的王都求见所罗门,要听上帝赐给他智慧的话。
  • New International Version - The whole world sought audience with Solomon to hear the wisdom God had put in his heart.
  • New International Reader's Version - People from the whole world wanted to meet Solomon in person. They wanted to see for themselves how wise God had made him.
  • English Standard Version - And the whole earth sought the presence of Solomon to hear his wisdom, which God had put into his mind.
  • New Living Translation - People from every nation came to consult him and to hear the wisdom God had given him.
  • Christian Standard Bible - The whole world wanted an audience with Solomon to hear the wisdom that God had put in his heart.
  • New American Standard Bible - And all the earth was seeking the attention of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
  • New King James Version - Now all the earth sought the presence of Solomon to hear his wisdom, which God had put in his heart.
  • American Standard Version - And all the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
  • King James Version - And all the earth sought to Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
  • New English Translation - Everyone in the world wanted to visit Solomon to see him display his God-given wisdom.
  • World English Bible - All the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
  • 新標點和合本 - 普天下的王都求見所羅門,要聽神賜給他智慧的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 全地都求見所羅門的面,要聽上帝放在他心裏的智慧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 全地都求見所羅門的面,要聽 神放在他心裏的智慧。
  • 當代譯本 - 天下的人都紛紛來朝見他,聆聽上帝賜給他的智言慧語。
  • 聖經新譯本 - 世上所有的人都要求晉見所羅門,聆聽 神賦予他心中的智慧。
  • 呂振中譯本 - 全地 上的人 都想求見 所羅門 一面,要聽他的智慧、就是上帝所賜在他心裏的。
  • 中文標準譯本 - 世上的眾王 都想要見所羅門的面,聆聽神賜予他心中的智慧。
  • 現代標點和合本 - 普天下的王都求見所羅門,要聽神賜給他智慧的話。
  • 文理和合譯本 - 天下億兆、咸求見所羅門、以聽其智慧、即上帝賦於其心者、
  • 文理委辦譯本 - 上帝賦所羅門以智慧、天下億兆、咸求見焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主以智慧賦於 所羅門 心、天下列王、俱求見 所羅門 面、以聽其智慧之言、
  • Nueva Versión Internacional - Todo el mundo procuraba visitarlo para oír la sabiduría que Dios le había dado,
  • 현대인의 성경 - 세상의 모든 사람들이 솔로몬을 찾아와서 하나님이 그에게 주신 지혜에 대하여 듣고 싶어하였다.
  • Новый Русский Перевод - Все на земле искали встречи с Соломоном, чтобы послушать мудрости, которую вложил в его сердце Бог.
  • Восточный перевод - Все на земле искали встречи с Сулейманом, чтобы послушать мудрости, которую вложил в его сердце Всевышний.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все на земле искали встречи с Сулейманом, чтобы послушать мудрости, которую вложил в его сердце Аллах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все на земле искали встречи с Сулаймоном, чтобы послушать мудрости, которую вложил в его сердце Всевышний.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les gens de la terre cherchaient à le rencontrer pour se mettre à l’écoute de la sagesse que Dieu lui avait donnée.
  • リビングバイブル - また、神がソロモンに授けた知恵を聞こうと、各国から有力者が来訪し謁見を求めました。
  • Nova Versão Internacional - Gente de todo o mundo pedia audiência a Salomão para ouvir a sabedoria que Deus lhe tinha dado.
  • Hoffnung für alle - Menschen aus aller Welt kamen zu ihm, um etwas von der Weisheit zu hören, die Gott ihm gegeben hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thiên hạ đều mong được gặp Sa-lô-môn để lãnh hội tư tưởng khôn ngoan mà Đức Chúa Trời đã phú cho vua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนทั่วโลกใคร่จะมาสดับฟังสติปัญญาซึ่งพระเจ้าประทานไว้ในพระทัยของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ทั่ว​แผ่นดิน​โลก​ปรารถนา​ที่​จะ​ได้​เห็น​และ​ได้​ฟัง​คำ​พูด​อัน​กอปร​ด้วย​สติ​ปัญญา ซึ่ง​พระ​เจ้า​เป็น​ผู้​ปลูก​ฝัง​ไว้​ใน​จิตใจ​ของ​ท่าน
  • Proverbs 2:6 - For the Lord gives [skillful and godly] wisdom; From His mouth come knowledge and understanding.
  • Daniel 5:11 - There is a man in your kingdom in whom is a spirit of the holy gods; and in the days of your father, illumination, understanding and wisdom like the wisdom of the gods were found in him. And King Nebuchadnezzar, your father—your father the king, appointed him chief of the magicians, enchanters, Chaldeans and diviners.
  • Daniel 1:17 - As for these four young men, God gave them knowledge and skill in all kinds of literature and wisdom; Daniel also understood all kinds of visions and dreams.
  • James 1:5 - If any of you lacks wisdom [to guide him through a decision or circumstance], he is to ask of [our benevolent] God, who gives to everyone generously and without rebuke or blame, and it will be given to him.
  • Daniel 2:23 - I thank You and praise You, O God of my fathers, For You have given me wisdom and power; Even now You have made known to me what we requested of You, For You have made known to us [the solution to] the king’s matter.”
  • Daniel 2:21 - It is He who changes the times and the seasons; He removes kings and establishes kings. He gives wisdom to the wise And [greater] knowledge to those who have understanding!
  • 1 Kings 3:12 - behold, I have done as you asked. I have given you a wise and discerning heart (mind), so that no one before you was your equal, nor shall anyone equal to you arise after you.
  • 1 Kings 3:9 - So give Your servant an understanding mind and a hearing heart [with which] to judge Your people, so that I may discern between good and evil. For who is able to judge and rule this great people of Yours?”
  • 1 Kings 3:28 - When all [the people of] Israel heard about the judgment which the king had made, they [were in awe and reverently] feared the king, for they saw that the wisdom of God was within him to administer justice.
圣经
资源
计划
奉献