逐节对照
- 文理和合譯本 - 夫愛上帝也者、守其誡是也、且其誡非難任也、
- 新标点和合本 - 我们遵守 神的诫命,这就是爱他了,并且他的诫命不是难守的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们遵守上帝的命令,这就是爱他了,而且他的命令并不是难守的。
- 和合本2010(神版-简体) - 我们遵守 神的命令,这就是爱他了,而且他的命令并不是难守的。
- 当代译本 - 因为我们遵行上帝的命令就是爱上帝。其实,祂的命令并不难遵守,
- 圣经新译本 - 我们遵守 神的命令,就是爱他了;而且他的命令是不难遵守的,
- 中文标准译本 - 原来属神的爱是这样的,就是我们要遵守他的命令;而他的命令并不是沉重的,
- 现代标点和合本 - 我们遵守神的诫命,这就是爱他了,并且他的诫命不是难守的。
- 和合本(拼音版) - 我们遵守上帝的诫命,这就是爱他了,并且他的诫命不是难守的。
- New International Version - In fact, this is love for God: to keep his commands. And his commands are not burdensome,
- New International Reader's Version - In fact, here is what it means to love God. We love him by obeying his commands. And his commands are not hard to obey.
- English Standard Version - For this is the love of God, that we keep his commandments. And his commandments are not burdensome.
- New Living Translation - Loving God means keeping his commandments, and his commandments are not burdensome.
- Christian Standard Bible - For this is what love for God is: to keep his commands. And his commands are not a burden,
- New American Standard Bible - For this is the love of God, that we keep His commandments; and His commandments are not burdensome.
- New King James Version - For this is the love of God, that we keep His commandments. And His commandments are not burdensome.
- Amplified Bible - For the [true] love of God is this: that we habitually keep His commandments and remain focused on His precepts. And His commandments and His precepts are not difficult [to obey].
- American Standard Version - For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous.
- King James Version - For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous.
- New English Translation - For this is the love of God: that we keep his commandments. And his commandments do not weigh us down,
- World English Bible - For this is loving God, that we keep his commandments. His commandments are not grievous.
- 新標點和合本 - 我們遵守神的誡命,這就是愛他了,並且他的誡命不是難守的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們遵守上帝的命令,這就是愛他了,而且他的命令並不是難守的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們遵守 神的命令,這就是愛他了,而且他的命令並不是難守的。
- 當代譯本 - 因為我們遵行上帝的命令就是愛上帝。其實,祂的命令並不難遵守,
- 聖經新譯本 - 我們遵守 神的命令,就是愛他了;而且他的命令是不難遵守的,
- 呂振中譯本 - 我們守上帝的誡命:這就是愛上帝了:他的誡命又不是重擔;
- 中文標準譯本 - 原來屬神的愛是這樣的,就是我們要遵守他的命令;而他的命令並不是沉重的,
- 現代標點和合本 - 我們遵守神的誡命,這就是愛他了,並且他的誡命不是難守的。
- 文理委辦譯本 - 愛上帝必守其誡、守上帝誡不難、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 守天主之誡、此即愛天主、其誡非難守者也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 愛天主之道無他、守其誡命而已矣。且天主之誡命實屬簡易輕便不難肩荷。
- Nueva Versión Internacional - En esto consiste el amor a Dios: en que obedezcamos sus mandamientos. Y estos no son difíciles de cumplir,
- 현대인의 성경 - 하나님을 사랑하는 것은 곧 그분의 계명을 지키는 것입니다. 그분의 계명은 부담스러운 것이 아닙니다.
- Новый Русский Перевод - Любовь к Богу проявляется в исполнении Его повелений. Повеления Его необременительны,
- Восточный перевод - Любовь к Всевышнему проявляется в исполнении Его повелений. Повеления Его необременительны,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Любовь к Аллаху проявляется в исполнении Его повелений. Повеления Его необременительны,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Любовь к Всевышнему проявляется в исполнении Его повелений. Повеления Его необременительны,
- La Bible du Semeur 2015 - Car aimer Dieu, c’est accomplir ses commandements. Ceux-ci, d’ailleurs, ne sont pas pénibles,
- リビングバイブル - 神を愛するとは、そのご命令を守ることです。決してむずかしいことではありません。
- Nestle Aland 28 - αὕτη γάρ ἐστιν ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ, ἵνα τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν, καὶ αἱ ἐντολαὶ αὐτοῦ βαρεῖαι οὐκ εἰσίν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - αὕτη γάρ ἐστιν ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ, ἵνα τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν; καὶ αἱ ἐντολαὶ αὐτοῦ βαρεῖαι οὐκ εἰσίν,
- Nova Versão Internacional - Porque nisto consiste o amor a Deus: em obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
- Hoffnung für alle - Denn Gott lieben heißt nichts anderes als seine Gebote befolgen; und seine Gebote sind nicht schwer.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Yêu thương Đức Chúa Trời là tuân lệnh Ngài; việc ấy chẳng có gì khó khăn,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การรักพระเจ้าคือการเชื่อฟังพระบัญชาของพระเจ้า และพระบัญชาของพระองค์ก็ไม่เหลือบ่ากว่าแรง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความรักที่เรามีต่อพระเจ้า คือเราปฏิบัติตามพระบัญญัติของพระองค์ และพระบัญญัติของพระองค์ไม่เป็นภาระหนัก
交叉引用
- 詩篇 119:140 - 爾言至精、爾僕愛之兮、
- 詩篇 119:127 - 我愛爾誡命愈於金、愈於精金兮、
- 詩篇 119:128 - 凡爾訓詞、我視為善、惡諸邪途兮、○
- 出埃及記 20:6 - 愛我守我誡者、錫之慈惠、至千百世、○
- 申命記 5:10 - 愛我守我誡者、錫之慈惠、至千百世、○
- 詩篇 19:7 - 耶和華之律純全、蘇人魂兮、耶和華之法真實、化愚為智兮、
- 詩篇 19:8 - 耶和華之訓正直、悅人心兮、耶和華之誡純潔、豁人目兮、
- 詩篇 19:9 - 耶和華之道清潔、而永存兮、耶和華之例真誠、而盡義兮、
- 詩篇 19:10 - 可慕愈於金、精金之繁多兮、其甘愈於蜜、蜂房之滴瀝兮、
- 詩篇 19:11 - 爾僕因之受警、守此可得大賚兮、
- 詩篇 119:47 - 我必樂爾誡命、素為我所愛兮、
- 詩篇 119:48 - 我舉手於爾誡命、素為我所愛、思維爾典章兮、○
- 申命記 10:12 - 以色列人歟、爾上帝耶和華何求於爾、第寅畏之、遵行其道、一心一意、愛之事之、
- 申命記 10:13 - 守耶和華之誡命典章、我今日所諭爾者、俾爾獲益、
- 箴言 3:17 - 其道安樂、其徑平康、
- 羅馬書 7:12 - 如是、律聖、誡亦聖、且義且善也、
- 申命記 7:9 - 當知惟爾上帝耶和華為上帝、乃信實之上帝、愛之而守其誡者、彼必為之踐約施恩、迄於千代、
- 約翰福音 14:21 - 有我誡而守之者、即愛我、愛我者、必見愛於我父、我亦愛之、且以己顯示之、
- 約翰福音 14:22 - 有猶大者、非加畧之猶大、曰、主顯示我儕、而不顯示於世何也、
- 約翰福音 14:23 - 耶穌曰、人若愛我、必守我道、我父必愛之、我儕就而偕居焉、
- 約翰福音 14:24 - 不愛我者、不守我道、爾所聞者非我道、乃遣我之父之道也、○
- 約翰福音 14:15 - 爾若愛我、必守我誡、