Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:20 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 하나님은 값을 치르고 여러분을 사셨습니다. 그러므로 여러분의 몸으로 하나님께 영광을 돌리십시오.
  • 新标点和合本 - 因为你们是重价买来的。所以,要在你们的身子上荣耀 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你们是重价买来的。所以,要在你们的身体上荣耀上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你们是重价买来的。所以,要在你们的身体上荣耀 神。
  • 当代译本 - 因为你们是上帝用重价买来的,所以你们要用自己的身体荣耀祂。
  • 圣经新译本 - 因为你们是用重价买来的。所以你们务要用自己的身体荣耀 神。
  • 中文标准译本 - 因为你们是被重价赎回来的。所以,你们应当用自己的身体荣耀神 。
  • 现代标点和合本 - 因为你们是重价买来的,所以要在你们的身子上荣耀神。
  • 和合本(拼音版) - 因为你们是重价买来的,所以要在你们的身子上荣耀上帝。
  • New International Version - you were bought at a price. Therefore honor God with your bodies.
  • New International Reader's Version - Christ has paid the price for you. So use your bodies in a way that honors God.
  • English Standard Version - for you were bought with a price. So glorify God in your body.
  • New Living Translation - for God bought you with a high price. So you must honor God with your body.
  • Christian Standard Bible - for you were bought at a price. So glorify God with your body.
  • New American Standard Bible - For you have been bought for a price: therefore glorify God in your body.
  • New King James Version - For you were bought at a price; therefore glorify God in your body and in your spirit, which are God’s.
  • Amplified Bible - You were bought with a price [you were actually purchased with the precious blood of Jesus and made His own]. So then, honor and glorify God with your body.
  • American Standard Version - for ye were bought with a price: glorify God therefore in your body.
  • King James Version - For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God's.
  • New English Translation - For you were bought at a price. Therefore glorify God with your body.
  • World English Bible - for you were bought with a price. Therefore glorify God in your body and in your spirit, which are God’s.
  • 新標點和合本 - 因為你們是重價買來的。所以,要在你們的身子上榮耀神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你們是重價買來的。所以,要在你們的身體上榮耀上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你們是重價買來的。所以,要在你們的身體上榮耀 神。
  • 當代譯本 - 因為你們是上帝用重價買來的,所以你們要用自己的身體榮耀祂。
  • 聖經新譯本 - 因為你們是用重價買來的。所以你們務要用自己的身體榮耀 神。
  • 呂振中譯本 - 因為你們乃是重價買來的;總要在你們的身體上榮耀上帝。
  • 中文標準譯本 - 因為你們是被重價贖回來的。所以,你們應當用自己的身體榮耀神 。
  • 現代標點和合本 - 因為你們是重價買來的,所以要在你們的身子上榮耀神。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾以值見購、故當以身榮上帝焉、
  • 文理委辦譯本 - 乃主贖之、爾身爾神、既屬上帝、故當歸榮上帝也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋爾為重值所購、爾身爾神、皆屬天主、故當以身以神、歸榮天主、 有原文抄本作爾為重值所購故當以身歸榮天主
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋主曾出重價以贖之矣。故爾亟宜在爾身上光榮天主也。
  • Nueva Versión Internacional - fueron comprados por un precio. Por tanto, honren con su cuerpo a Dios.
  • Новый Русский Перевод - потому что вы были куплены дорогой ценой. Поэтому прославьте Бога в ваших телах.
  • Восточный перевод - потому что вы были куплены дорогой ценой. Поэтому прославьте Всевышнего в ваших телах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что вы были куплены дорогой ценой. Поэтому прославьте Аллаха в ваших телах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что вы были куплены дорогой ценой. Поэтому прославьте Всевышнего в ваших телах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car vous avez été rachetés à grand prix. Honorez donc Dieu dans votre corps.
  • リビングバイブル - 神様が多額の代価を払って、あなたがたを買い取ってくださったのです。ですから、あなたがたの体のどの部分も、神の栄光を現すために用いなさい。その所有者は神だからです。
  • Nestle Aland 28 - ἠγοράσθητε γὰρ τιμῆς· δοξάσατε δὴ τὸν θεὸν ἐν τῷ σώματι ὑμῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἠγοράσθητε γὰρ τιμῆς; δοξάσατε δὴ τὸν Θεὸν ἐν τῷ σώματι ὑμῶν.
  • Nova Versão Internacional - Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o seu próprio corpo.
  • Hoffnung für alle - Gott hat euch freigekauft, damit ihr ihm gehört; lebt deshalb so, dass ihr mit eurem Körper Gott Ehre bereitet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em đã được Đức Chúa Trời chuộc với giá rất cao nên hãy dùng thân thể tôn vinh Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงซื้อท่านไว้ด้วยราคาสูง เหตุฉะนั้นจงถวายเกียรติแด่พระเจ้าด้วยร่างกายของท่านเถิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ได้​ซื้อ​ท่าน​ไว้​แล้ว​ใน​ราคา​สูง ฉะนั้น​จง​ใช้​ร่างกาย​ของ​ท่าน​ใน​การ​ถวาย​เกียรติ​แด่​พระ​เจ้า​เถิด
交叉引用
  • 요한계시록 5:9 - 그리고 그들은 새 노래를 이렇게 불렀습니다. “주님은 책을 받아 봉한 것을 뗄 수 있는 분이십니다. 일찍 죽음을 당하셔서 종족과 언어와 국가를 초월하여 세계 모든 민족들 가운데서 당신의 피로 사람들을 사서 하나님께 드리시고
  • 히브리서 9:12 - 그리고 염소나 송아지의 피가 아닌 자기 피를 가지고 단 한 번 지성소에 들어가셔서 우리의 영원한 구원을 획득하셨습니다.
  • 로마서 6:19 - 여러분은 본래 자아가 연약하기 때문에 내가 이것을 쉬운 말로 설명합니다. 여러분이 전에 부정과 불법을 위해 여러분의 몸을 죄의 종으로 드린 것처럼 이제는 여러분의 몸을 의의 종으로 드려 거룩하게 살도록 하십시오.
  • 갈라디아서 3:13 - 그리스도께서는 우리를 위해 십자가에 달려 저주를 받으심으로 우리를 율법의 저주에서 구해 주셨습니다. 성경에도 “나무에 달린 사람마다 저주를 받은 자입니다” 라고 기록되어 있습니다.
  • 고린도전서 10:31 - 그러므로 여러분은 먹든지 마시든지 무엇을 하든지 모든 것을 하나님의 영광을 위해 하십시오.
  • 마태복음 5:16 - 이와 같이 너희 빛을 사람들 앞에 비추게 하라. 그래서 사람들이 너희 착한 행실을 보고 하늘에 계신 너희 아버지를 찬양하게 하라.
  • 베드로후서 2:1 - 전에 이스라엘 백성 가운데 거짓 예언자들이 있었듯이 여러분 가운데도 거짓 선생이 나타날 것입니다. 그들은 파괴적인 이단을 몰래 끌어들여 자기들을 사신 주님을 모른다고 잡아떼며 임박한 멸망을 스스로 불러들이는 자들입니다.
  • 사도행전 20:28 - 여러분은 자신과 양떼를 위해 조심하십시오. 성령님이 여러분을 그들 가운데 감독자들로 세우시고 하나님이 자기 피로 사신 교회를 보살피게 하셨습니다.
  • 빌립보서 1:20 - 나의 간절한 기대와 희망은 내가 어떤 일에서도 부끄러움을 당하지 않고 전과 같이 지금도 큰 용기를 가지고 살든지 죽든지 언제나 그리스도를 높이는 것입니다.
  • 베드로전서 1:18 - 여러분도 알고 있겠지만 여러분의 조상들이 전해 준 무가치한 생활 방식에서 여러분이 해방된 것은 은이나 금과 같이 없어질 것으로 된 것이 아니라
  • 베드로전서 2:9 - 그러나 여러분은 하나님이 선택하신 민족이며 왕 같은 제사장이요 거룩한 나라요 하나님의 소유가 된 백성입니다. 이것은 여러분을 어두움에서 불러내어 놀라운 빛 가운데 들어가게 하신 하나님을 널리 찬양하도록 하기 위한 것입니다.
  • 고린도전서 7:23 - 하나님께서 값을 치르고 여러분을 사셨으니 사람의 종이 되지 마십시오.
  • 로마서 12:1 - 그러므로 형제 여러분, 내가 하나님의 자비를 생각하며 권합니다. 여러 분의 몸을 하나님이 기뻐하시는 거룩한 산 제물로 드리십시오. 이것은 여러분이 드릴 영적 예배입니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 하나님은 값을 치르고 여러분을 사셨습니다. 그러므로 여러분의 몸으로 하나님께 영광을 돌리십시오.
  • 新标点和合本 - 因为你们是重价买来的。所以,要在你们的身子上荣耀 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你们是重价买来的。所以,要在你们的身体上荣耀上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你们是重价买来的。所以,要在你们的身体上荣耀 神。
  • 当代译本 - 因为你们是上帝用重价买来的,所以你们要用自己的身体荣耀祂。
  • 圣经新译本 - 因为你们是用重价买来的。所以你们务要用自己的身体荣耀 神。
  • 中文标准译本 - 因为你们是被重价赎回来的。所以,你们应当用自己的身体荣耀神 。
  • 现代标点和合本 - 因为你们是重价买来的,所以要在你们的身子上荣耀神。
  • 和合本(拼音版) - 因为你们是重价买来的,所以要在你们的身子上荣耀上帝。
  • New International Version - you were bought at a price. Therefore honor God with your bodies.
  • New International Reader's Version - Christ has paid the price for you. So use your bodies in a way that honors God.
  • English Standard Version - for you were bought with a price. So glorify God in your body.
  • New Living Translation - for God bought you with a high price. So you must honor God with your body.
  • Christian Standard Bible - for you were bought at a price. So glorify God with your body.
  • New American Standard Bible - For you have been bought for a price: therefore glorify God in your body.
  • New King James Version - For you were bought at a price; therefore glorify God in your body and in your spirit, which are God’s.
  • Amplified Bible - You were bought with a price [you were actually purchased with the precious blood of Jesus and made His own]. So then, honor and glorify God with your body.
  • American Standard Version - for ye were bought with a price: glorify God therefore in your body.
  • King James Version - For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God's.
  • New English Translation - For you were bought at a price. Therefore glorify God with your body.
  • World English Bible - for you were bought with a price. Therefore glorify God in your body and in your spirit, which are God’s.
  • 新標點和合本 - 因為你們是重價買來的。所以,要在你們的身子上榮耀神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你們是重價買來的。所以,要在你們的身體上榮耀上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你們是重價買來的。所以,要在你們的身體上榮耀 神。
  • 當代譯本 - 因為你們是上帝用重價買來的,所以你們要用自己的身體榮耀祂。
  • 聖經新譯本 - 因為你們是用重價買來的。所以你們務要用自己的身體榮耀 神。
  • 呂振中譯本 - 因為你們乃是重價買來的;總要在你們的身體上榮耀上帝。
  • 中文標準譯本 - 因為你們是被重價贖回來的。所以,你們應當用自己的身體榮耀神 。
  • 現代標點和合本 - 因為你們是重價買來的,所以要在你們的身子上榮耀神。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾以值見購、故當以身榮上帝焉、
  • 文理委辦譯本 - 乃主贖之、爾身爾神、既屬上帝、故當歸榮上帝也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋爾為重值所購、爾身爾神、皆屬天主、故當以身以神、歸榮天主、 有原文抄本作爾為重值所購故當以身歸榮天主
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋主曾出重價以贖之矣。故爾亟宜在爾身上光榮天主也。
  • Nueva Versión Internacional - fueron comprados por un precio. Por tanto, honren con su cuerpo a Dios.
  • Новый Русский Перевод - потому что вы были куплены дорогой ценой. Поэтому прославьте Бога в ваших телах.
  • Восточный перевод - потому что вы были куплены дорогой ценой. Поэтому прославьте Всевышнего в ваших телах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что вы были куплены дорогой ценой. Поэтому прославьте Аллаха в ваших телах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что вы были куплены дорогой ценой. Поэтому прославьте Всевышнего в ваших телах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car vous avez été rachetés à grand prix. Honorez donc Dieu dans votre corps.
  • リビングバイブル - 神様が多額の代価を払って、あなたがたを買い取ってくださったのです。ですから、あなたがたの体のどの部分も、神の栄光を現すために用いなさい。その所有者は神だからです。
  • Nestle Aland 28 - ἠγοράσθητε γὰρ τιμῆς· δοξάσατε δὴ τὸν θεὸν ἐν τῷ σώματι ὑμῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἠγοράσθητε γὰρ τιμῆς; δοξάσατε δὴ τὸν Θεὸν ἐν τῷ σώματι ὑμῶν.
  • Nova Versão Internacional - Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o seu próprio corpo.
  • Hoffnung für alle - Gott hat euch freigekauft, damit ihr ihm gehört; lebt deshalb so, dass ihr mit eurem Körper Gott Ehre bereitet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em đã được Đức Chúa Trời chuộc với giá rất cao nên hãy dùng thân thể tôn vinh Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงซื้อท่านไว้ด้วยราคาสูง เหตุฉะนั้นจงถวายเกียรติแด่พระเจ้าด้วยร่างกายของท่านเถิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ได้​ซื้อ​ท่าน​ไว้​แล้ว​ใน​ราคา​สูง ฉะนั้น​จง​ใช้​ร่างกาย​ของ​ท่าน​ใน​การ​ถวาย​เกียรติ​แด่​พระ​เจ้า​เถิด
  • 요한계시록 5:9 - 그리고 그들은 새 노래를 이렇게 불렀습니다. “주님은 책을 받아 봉한 것을 뗄 수 있는 분이십니다. 일찍 죽음을 당하셔서 종족과 언어와 국가를 초월하여 세계 모든 민족들 가운데서 당신의 피로 사람들을 사서 하나님께 드리시고
  • 히브리서 9:12 - 그리고 염소나 송아지의 피가 아닌 자기 피를 가지고 단 한 번 지성소에 들어가셔서 우리의 영원한 구원을 획득하셨습니다.
  • 로마서 6:19 - 여러분은 본래 자아가 연약하기 때문에 내가 이것을 쉬운 말로 설명합니다. 여러분이 전에 부정과 불법을 위해 여러분의 몸을 죄의 종으로 드린 것처럼 이제는 여러분의 몸을 의의 종으로 드려 거룩하게 살도록 하십시오.
  • 갈라디아서 3:13 - 그리스도께서는 우리를 위해 십자가에 달려 저주를 받으심으로 우리를 율법의 저주에서 구해 주셨습니다. 성경에도 “나무에 달린 사람마다 저주를 받은 자입니다” 라고 기록되어 있습니다.
  • 고린도전서 10:31 - 그러므로 여러분은 먹든지 마시든지 무엇을 하든지 모든 것을 하나님의 영광을 위해 하십시오.
  • 마태복음 5:16 - 이와 같이 너희 빛을 사람들 앞에 비추게 하라. 그래서 사람들이 너희 착한 행실을 보고 하늘에 계신 너희 아버지를 찬양하게 하라.
  • 베드로후서 2:1 - 전에 이스라엘 백성 가운데 거짓 예언자들이 있었듯이 여러분 가운데도 거짓 선생이 나타날 것입니다. 그들은 파괴적인 이단을 몰래 끌어들여 자기들을 사신 주님을 모른다고 잡아떼며 임박한 멸망을 스스로 불러들이는 자들입니다.
  • 사도행전 20:28 - 여러분은 자신과 양떼를 위해 조심하십시오. 성령님이 여러분을 그들 가운데 감독자들로 세우시고 하나님이 자기 피로 사신 교회를 보살피게 하셨습니다.
  • 빌립보서 1:20 - 나의 간절한 기대와 희망은 내가 어떤 일에서도 부끄러움을 당하지 않고 전과 같이 지금도 큰 용기를 가지고 살든지 죽든지 언제나 그리스도를 높이는 것입니다.
  • 베드로전서 1:18 - 여러분도 알고 있겠지만 여러분의 조상들이 전해 준 무가치한 생활 방식에서 여러분이 해방된 것은 은이나 금과 같이 없어질 것으로 된 것이 아니라
  • 베드로전서 2:9 - 그러나 여러분은 하나님이 선택하신 민족이며 왕 같은 제사장이요 거룩한 나라요 하나님의 소유가 된 백성입니다. 이것은 여러분을 어두움에서 불러내어 놀라운 빛 가운데 들어가게 하신 하나님을 널리 찬양하도록 하기 위한 것입니다.
  • 고린도전서 7:23 - 하나님께서 값을 치르고 여러분을 사셨으니 사람의 종이 되지 마십시오.
  • 로마서 12:1 - 그러므로 형제 여러분, 내가 하나님의 자비를 생각하며 권합니다. 여러 분의 몸을 하나님이 기뻐하시는 거룩한 산 제물로 드리십시오. 이것은 여러분이 드릴 영적 예배입니다.
圣经
资源
计划
奉献