Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:9 吳經熊譯本
逐节对照
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因此間門戶洞開、頗有發展工作之餘地;第反對分子、亦不在少數耳。
  • 新标点和合本 - 因为有宽大又有功效的门为我开了,并且反对的人也多。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为有又宽大又有效的门为我开了,虽然反对的人也多。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为有又宽大又有效的门为我开了,虽然反对的人也多。
  • 当代译本 - 因为大门为我敞开了,工作很有成效,不过反对我的人也很多。
  • 圣经新译本 - 因为这里有又宽大又有果效的门为我开了,同时反对的人也很多。
  • 中文标准译本 - 原来,为了有功效的工作 ,一个大门向我敞开了,不过反对的人也很多。
  • 现代标点和合本 - 因为有宽大又有功效的门为我开了,并且反对的人也多。
  • 和合本(拼音版) - 因为有宽大又有功效的门为我开了,并且反对的人也多。
  • New International Version - because a great door for effective work has opened to me, and there are many who oppose me.
  • New International Reader's Version - A door has opened wide for me to do some good work here. There are many people who oppose me.
  • English Standard Version - for a wide door for effective work has opened to me, and there are many adversaries.
  • New Living Translation - There is a wide-open door for a great work here, although many oppose me.
  • Christian Standard Bible - because a wide door for effective ministry has opened for me  — yet many oppose me.
  • New American Standard Bible - for a wide door for effective service has opened to me, and there are many adversaries.
  • New King James Version - For a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
  • Amplified Bible - because a wide door for effective service has opened to me [in Ephesus, a very promising opportunity], and there are many adversaries.
  • American Standard Version - for a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.
  • King James Version - For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.
  • New English Translation - because a door of great opportunity stands wide open for me, but there are many opponents.
  • World English Bible - for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
  • 新標點和合本 - 因為有寬大又有功效的門為我開了,並且反對的人也多。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為有又寬大又有效的門為我開了,雖然反對的人也多。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為有又寬大又有效的門為我開了,雖然反對的人也多。
  • 當代譯本 - 因為大門為我敞開了,工作很有成效,不過反對我的人也很多。
  • 聖經新譯本 - 因為這裡有又寬大又有果效的門為我開了,同時反對的人也很多。
  • 呂振中譯本 - 因為有寬大而有效力的門為我開着;敵對的人也多。
  • 中文標準譯本 - 原來,為了有功效的工作 ,一個大門向我敞開了,不過反對的人也很多。
  • 現代標點和合本 - 因為有寬大又有功效的門為我開了,並且反對的人也多。
  • 文理和合譯本 - 蓋大而有效之門、開於我前、而敵者益多、○
  • 文理委辦譯本 - 主大闢厥門、我自有功效、惟敵者多也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因有廣大之門、開於我前、廣有功效、然敵者亦多、○
  • Nueva Versión Internacional - porque se me ha presentado una gran oportunidad para un trabajo eficaz, a pesar de que hay muchos en mi contra.
  • 현대인의 성경 - 이것은 내가 효과적으로 일할 수 있는 큰 문이 활짝 열려 있고 또 나를 대적하는 사람들도 많이 있기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - так как здесь передо мной широко открыта дверь для служения, хотя есть и много противников.
  • Восточный перевод - так как здесь передо мной широко открыта дверь для успешного служения, хотя есть и много противников.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - так как здесь передо мной широко открыта дверь для успешного служения, хотя есть и много противников.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - так как здесь передо мной широко открыта дверь для успешного служения, хотя есть и много противников.
  • La Bible du Semeur 2015 - car j’y ai trouvé de grandes possibilités d’action – en même temps que beaucoup d’adversaires.
  • リビングバイブル - エペソでは、福音を宣べ伝えるための門戸が、広く開放されているからです。しかし、それだけにまた、敵対する者も多いのですが。
  • Nestle Aland 28 - θύρα γάρ μοι ἀνέῳγεν μεγάλη καὶ ἐνεργής, καὶ ἀντικείμενοι πολλοί.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - θύρα γάρ μοι ἀνέῳγεν μεγάλη καὶ ἐνεργής, καὶ ἀντικείμενοι πολλοί.
  • Nova Versão Internacional - porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
  • Hoffnung für alle - Hier hat mir Gott viele offene Türen geschenkt, um die rettende Botschaft zu verkünden, und dadurch haben zahlreiche Menschen zum Glauben gefunden; gleichzeitig sind auch viele Gegner da.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tại đây cánh cửa truyền bá Phúc Âm mở rộng trước mặt tôi, nhưng đồng thời cũng có nhiều người chống đối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะประตูได้เปิดกว้างให้ข้าพเจ้าทำงานอย่างเกิดผล แต่คนต่อต้านข้าพเจ้าก็มีมาก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​มี​โอกาส​ที่​เปิด​กว้าง​ไว้​ให้​ข้าพเจ้า​เพื่อ​งาน​รับใช้​ที่​จะ​บังเกิด​ผล แม้​จะ​มี​คน​จำนวน​มาก​ที่​ขัดขวาง​ข้าพเจ้า​อยู่​ก็​ตาม
交叉引用
  • 哥林多前書 15:32 - 曩在 伊弗所 、予曾與猛獸格鬥矣;若依人之常情而論、我亦何樂而為此?若死者無復活、則 『人生有酒須當醉、 明日死來萬事休;』 如是而已矣!
  • 使徒行傳 19:8 - 葆樂 入會堂、侃侃而言;歷三月、暢論天主國之理、以資勸化。
  • 使徒行傳 19:9 - 惟尚有人頑梗難化、終不之信、且當眾詆毀聖道; 葆樂 捨之、並命信徒亦與之絕;而日於 諦郎尼 書院辯難析疑。
  • 使徒行傳 19:10 - 如是者二年、 亞細亞 居民、無論 猶太 、 希臘 、咸得聞主之道。
  • 腓立比書 3:18 - 蓋方今天下、與基督之十字架為敵者滔滔皆是也。此予已屢為爾曹陳之、今復涕泣為爾等道之;
  • 哥林多後書 1:8 - 吾儕在 亞西亞 所遭遇之患難、不欲兄弟不之知也。當時吾儕所受之困阨、實非人力之所能當者、且自謂必不能倖免矣。
  • 哥林多後書 1:9 - 然吾人之所以被處於絕境、以至於自分必死者、乃欲吾人勿恃本身之力量、而恃起死回生之天主耳。
  • 哥林多後書 1:10 - 天主既脫吾儕於萬死、且至今猶時時予以保障、故吾儕將一切希望託付於主、深信其必保障到底。
  • 啟示錄 3:7 - 爾其寓書於 斐拉代非 教會之守護天神曰:彼至聖至真掌握 大維 之管籥所啟無人能閉、所閉無人能啟者、有所曉諭於爾:
  • 啟示錄 3:8 - 吾知爾之行實。識之哉、吾已置一洞開之門於爾前、人莫得而閉焉。蓋爾力量薄弱、竟能篤守吾道、而未背棄吾名。識之哉、
  • 歌羅西書 4:3 - 亦乞為吾儕祈求天主、為我洞開傳道之門、
  • 哥林多後書 2:12 - 曩者吾曾至 特羅亞 傳基督福音。托主之力、門戶洞開;
  • 使徒行傳 14:27 - 既至、召集會眾、縷述天主假手所行諸事;且謂天主已為異邦人洞開信道之門矣。
逐节对照交叉引用
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因此間門戶洞開、頗有發展工作之餘地;第反對分子、亦不在少數耳。
  • 新标点和合本 - 因为有宽大又有功效的门为我开了,并且反对的人也多。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为有又宽大又有效的门为我开了,虽然反对的人也多。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为有又宽大又有效的门为我开了,虽然反对的人也多。
  • 当代译本 - 因为大门为我敞开了,工作很有成效,不过反对我的人也很多。
  • 圣经新译本 - 因为这里有又宽大又有果效的门为我开了,同时反对的人也很多。
  • 中文标准译本 - 原来,为了有功效的工作 ,一个大门向我敞开了,不过反对的人也很多。
  • 现代标点和合本 - 因为有宽大又有功效的门为我开了,并且反对的人也多。
  • 和合本(拼音版) - 因为有宽大又有功效的门为我开了,并且反对的人也多。
  • New International Version - because a great door for effective work has opened to me, and there are many who oppose me.
  • New International Reader's Version - A door has opened wide for me to do some good work here. There are many people who oppose me.
  • English Standard Version - for a wide door for effective work has opened to me, and there are many adversaries.
  • New Living Translation - There is a wide-open door for a great work here, although many oppose me.
  • Christian Standard Bible - because a wide door for effective ministry has opened for me  — yet many oppose me.
  • New American Standard Bible - for a wide door for effective service has opened to me, and there are many adversaries.
  • New King James Version - For a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
  • Amplified Bible - because a wide door for effective service has opened to me [in Ephesus, a very promising opportunity], and there are many adversaries.
  • American Standard Version - for a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.
  • King James Version - For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.
  • New English Translation - because a door of great opportunity stands wide open for me, but there are many opponents.
  • World English Bible - for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
  • 新標點和合本 - 因為有寬大又有功效的門為我開了,並且反對的人也多。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為有又寬大又有效的門為我開了,雖然反對的人也多。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為有又寬大又有效的門為我開了,雖然反對的人也多。
  • 當代譯本 - 因為大門為我敞開了,工作很有成效,不過反對我的人也很多。
  • 聖經新譯本 - 因為這裡有又寬大又有果效的門為我開了,同時反對的人也很多。
  • 呂振中譯本 - 因為有寬大而有效力的門為我開着;敵對的人也多。
  • 中文標準譯本 - 原來,為了有功效的工作 ,一個大門向我敞開了,不過反對的人也很多。
  • 現代標點和合本 - 因為有寬大又有功效的門為我開了,並且反對的人也多。
  • 文理和合譯本 - 蓋大而有效之門、開於我前、而敵者益多、○
  • 文理委辦譯本 - 主大闢厥門、我自有功效、惟敵者多也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因有廣大之門、開於我前、廣有功效、然敵者亦多、○
  • Nueva Versión Internacional - porque se me ha presentado una gran oportunidad para un trabajo eficaz, a pesar de que hay muchos en mi contra.
  • 현대인의 성경 - 이것은 내가 효과적으로 일할 수 있는 큰 문이 활짝 열려 있고 또 나를 대적하는 사람들도 많이 있기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - так как здесь передо мной широко открыта дверь для служения, хотя есть и много противников.
  • Восточный перевод - так как здесь передо мной широко открыта дверь для успешного служения, хотя есть и много противников.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - так как здесь передо мной широко открыта дверь для успешного служения, хотя есть и много противников.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - так как здесь передо мной широко открыта дверь для успешного служения, хотя есть и много противников.
  • La Bible du Semeur 2015 - car j’y ai trouvé de grandes possibilités d’action – en même temps que beaucoup d’adversaires.
  • リビングバイブル - エペソでは、福音を宣べ伝えるための門戸が、広く開放されているからです。しかし、それだけにまた、敵対する者も多いのですが。
  • Nestle Aland 28 - θύρα γάρ μοι ἀνέῳγεν μεγάλη καὶ ἐνεργής, καὶ ἀντικείμενοι πολλοί.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - θύρα γάρ μοι ἀνέῳγεν μεγάλη καὶ ἐνεργής, καὶ ἀντικείμενοι πολλοί.
  • Nova Versão Internacional - porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
  • Hoffnung für alle - Hier hat mir Gott viele offene Türen geschenkt, um die rettende Botschaft zu verkünden, und dadurch haben zahlreiche Menschen zum Glauben gefunden; gleichzeitig sind auch viele Gegner da.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tại đây cánh cửa truyền bá Phúc Âm mở rộng trước mặt tôi, nhưng đồng thời cũng có nhiều người chống đối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะประตูได้เปิดกว้างให้ข้าพเจ้าทำงานอย่างเกิดผล แต่คนต่อต้านข้าพเจ้าก็มีมาก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​มี​โอกาส​ที่​เปิด​กว้าง​ไว้​ให้​ข้าพเจ้า​เพื่อ​งาน​รับใช้​ที่​จะ​บังเกิด​ผล แม้​จะ​มี​คน​จำนวน​มาก​ที่​ขัดขวาง​ข้าพเจ้า​อยู่​ก็​ตาม
  • 哥林多前書 15:32 - 曩在 伊弗所 、予曾與猛獸格鬥矣;若依人之常情而論、我亦何樂而為此?若死者無復活、則 『人生有酒須當醉、 明日死來萬事休;』 如是而已矣!
  • 使徒行傳 19:8 - 葆樂 入會堂、侃侃而言;歷三月、暢論天主國之理、以資勸化。
  • 使徒行傳 19:9 - 惟尚有人頑梗難化、終不之信、且當眾詆毀聖道; 葆樂 捨之、並命信徒亦與之絕;而日於 諦郎尼 書院辯難析疑。
  • 使徒行傳 19:10 - 如是者二年、 亞細亞 居民、無論 猶太 、 希臘 、咸得聞主之道。
  • 腓立比書 3:18 - 蓋方今天下、與基督之十字架為敵者滔滔皆是也。此予已屢為爾曹陳之、今復涕泣為爾等道之;
  • 哥林多後書 1:8 - 吾儕在 亞西亞 所遭遇之患難、不欲兄弟不之知也。當時吾儕所受之困阨、實非人力之所能當者、且自謂必不能倖免矣。
  • 哥林多後書 1:9 - 然吾人之所以被處於絕境、以至於自分必死者、乃欲吾人勿恃本身之力量、而恃起死回生之天主耳。
  • 哥林多後書 1:10 - 天主既脫吾儕於萬死、且至今猶時時予以保障、故吾儕將一切希望託付於主、深信其必保障到底。
  • 啟示錄 3:7 - 爾其寓書於 斐拉代非 教會之守護天神曰:彼至聖至真掌握 大維 之管籥所啟無人能閉、所閉無人能啟者、有所曉諭於爾:
  • 啟示錄 3:8 - 吾知爾之行實。識之哉、吾已置一洞開之門於爾前、人莫得而閉焉。蓋爾力量薄弱、竟能篤守吾道、而未背棄吾名。識之哉、
  • 歌羅西書 4:3 - 亦乞為吾儕祈求天主、為我洞開傳道之門、
  • 哥林多後書 2:12 - 曩者吾曾至 特羅亞 傳基督福音。托主之力、門戶洞開;
  • 使徒行傳 14:27 - 既至、召集會眾、縷述天主假手所行諸事;且謂天主已為異邦人洞開信道之門矣。
圣经
资源
计划
奉献