Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:9 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - for a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.
  • 新标点和合本 - 因为有宽大又有功效的门为我开了,并且反对的人也多。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为有又宽大又有效的门为我开了,虽然反对的人也多。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为有又宽大又有效的门为我开了,虽然反对的人也多。
  • 当代译本 - 因为大门为我敞开了,工作很有成效,不过反对我的人也很多。
  • 圣经新译本 - 因为这里有又宽大又有果效的门为我开了,同时反对的人也很多。
  • 中文标准译本 - 原来,为了有功效的工作 ,一个大门向我敞开了,不过反对的人也很多。
  • 现代标点和合本 - 因为有宽大又有功效的门为我开了,并且反对的人也多。
  • 和合本(拼音版) - 因为有宽大又有功效的门为我开了,并且反对的人也多。
  • New International Version - because a great door for effective work has opened to me, and there are many who oppose me.
  • New International Reader's Version - A door has opened wide for me to do some good work here. There are many people who oppose me.
  • English Standard Version - for a wide door for effective work has opened to me, and there are many adversaries.
  • New Living Translation - There is a wide-open door for a great work here, although many oppose me.
  • Christian Standard Bible - because a wide door for effective ministry has opened for me  — yet many oppose me.
  • New American Standard Bible - for a wide door for effective service has opened to me, and there are many adversaries.
  • New King James Version - For a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
  • Amplified Bible - because a wide door for effective service has opened to me [in Ephesus, a very promising opportunity], and there are many adversaries.
  • King James Version - For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.
  • New English Translation - because a door of great opportunity stands wide open for me, but there are many opponents.
  • World English Bible - for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
  • 新標點和合本 - 因為有寬大又有功效的門為我開了,並且反對的人也多。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為有又寬大又有效的門為我開了,雖然反對的人也多。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為有又寬大又有效的門為我開了,雖然反對的人也多。
  • 當代譯本 - 因為大門為我敞開了,工作很有成效,不過反對我的人也很多。
  • 聖經新譯本 - 因為這裡有又寬大又有果效的門為我開了,同時反對的人也很多。
  • 呂振中譯本 - 因為有寬大而有效力的門為我開着;敵對的人也多。
  • 中文標準譯本 - 原來,為了有功效的工作 ,一個大門向我敞開了,不過反對的人也很多。
  • 現代標點和合本 - 因為有寬大又有功效的門為我開了,並且反對的人也多。
  • 文理和合譯本 - 蓋大而有效之門、開於我前、而敵者益多、○
  • 文理委辦譯本 - 主大闢厥門、我自有功效、惟敵者多也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因有廣大之門、開於我前、廣有功效、然敵者亦多、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因此間門戶洞開、頗有發展工作之餘地;第反對分子、亦不在少數耳。
  • Nueva Versión Internacional - porque se me ha presentado una gran oportunidad para un trabajo eficaz, a pesar de que hay muchos en mi contra.
  • 현대인의 성경 - 이것은 내가 효과적으로 일할 수 있는 큰 문이 활짝 열려 있고 또 나를 대적하는 사람들도 많이 있기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - так как здесь передо мной широко открыта дверь для служения, хотя есть и много противников.
  • Восточный перевод - так как здесь передо мной широко открыта дверь для успешного служения, хотя есть и много противников.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - так как здесь передо мной широко открыта дверь для успешного служения, хотя есть и много противников.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - так как здесь передо мной широко открыта дверь для успешного служения, хотя есть и много противников.
  • La Bible du Semeur 2015 - car j’y ai trouvé de grandes possibilités d’action – en même temps que beaucoup d’adversaires.
  • リビングバイブル - エペソでは、福音を宣べ伝えるための門戸が、広く開放されているからです。しかし、それだけにまた、敵対する者も多いのですが。
  • Nestle Aland 28 - θύρα γάρ μοι ἀνέῳγεν μεγάλη καὶ ἐνεργής, καὶ ἀντικείμενοι πολλοί.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - θύρα γάρ μοι ἀνέῳγεν μεγάλη καὶ ἐνεργής, καὶ ἀντικείμενοι πολλοί.
  • Nova Versão Internacional - porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
  • Hoffnung für alle - Hier hat mir Gott viele offene Türen geschenkt, um die rettende Botschaft zu verkünden, und dadurch haben zahlreiche Menschen zum Glauben gefunden; gleichzeitig sind auch viele Gegner da.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tại đây cánh cửa truyền bá Phúc Âm mở rộng trước mặt tôi, nhưng đồng thời cũng có nhiều người chống đối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะประตูได้เปิดกว้างให้ข้าพเจ้าทำงานอย่างเกิดผล แต่คนต่อต้านข้าพเจ้าก็มีมาก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​มี​โอกาส​ที่​เปิด​กว้าง​ไว้​ให้​ข้าพเจ้า​เพื่อ​งาน​รับใช้​ที่​จะ​บังเกิด​ผล แม้​จะ​มี​คน​จำนวน​มาก​ที่​ขัดขวาง​ข้าพเจ้า​อยู่​ก็​ตาม
交叉引用
  • 1 Corinthians 15:32 - If after the manner of men I fought with beasts at Ephesus, what doth it profit me? If the dead are not raised, let us eat and drink, for to-morrow we die.
  • Acts 19:8 - And he entered into the synagogue, and spake boldly for the space of three months, reasoning and persuading as to the things concerning the kingdom of God.
  • Acts 19:9 - But when some were hardened and disobedient, speaking evil of the Way before the multitude, he departed from them, and separated the disciples, reasoning daily in the school of Tyrannus.
  • Acts 19:10 - And this continued for the space of two years; so that all they that dwelt in Asia heard the word of the Lord, both Jews and Greeks.
  • Philippians 3:18 - For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:
  • 2 Corinthians 1:8 - For we would not have you ignorant, brethren, concerning our affliction which befell us in Asia, that we were weighed down exceedingly, beyond our power, insomuch that we despaired even of life:
  • 2 Corinthians 1:9 - yea, we ourselves have had the sentence of death within ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God who raiseth the dead:
  • 2 Corinthians 1:10 - who delivered us out of so great a death, and will deliver: on whom we have set our hope that he will also still deliver us;
  • Revelation 3:7 - And to the angel of the church in Philadelphia write: These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth and none shall shut, and that shutteth and none openeth:
  • Revelation 3:8 - I know thy works (behold, I have set before thee a door opened, which none can shut), that thou hast a little power, and didst keep my word, and didst not deny my name.
  • Colossians 4:3 - withal praying for us also, that God may open unto us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds;
  • 2 Corinthians 2:12 - Now when I came to Troas for the gospel of Christ, and when a door was opened unto me in the Lord,
  • Acts 14:27 - And when they were come, and had gathered the church together, they rehearsed all things that God had done with them, and that he had opened a door of faith unto the Gentiles.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - for a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.
  • 新标点和合本 - 因为有宽大又有功效的门为我开了,并且反对的人也多。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为有又宽大又有效的门为我开了,虽然反对的人也多。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为有又宽大又有效的门为我开了,虽然反对的人也多。
  • 当代译本 - 因为大门为我敞开了,工作很有成效,不过反对我的人也很多。
  • 圣经新译本 - 因为这里有又宽大又有果效的门为我开了,同时反对的人也很多。
  • 中文标准译本 - 原来,为了有功效的工作 ,一个大门向我敞开了,不过反对的人也很多。
  • 现代标点和合本 - 因为有宽大又有功效的门为我开了,并且反对的人也多。
  • 和合本(拼音版) - 因为有宽大又有功效的门为我开了,并且反对的人也多。
  • New International Version - because a great door for effective work has opened to me, and there are many who oppose me.
  • New International Reader's Version - A door has opened wide for me to do some good work here. There are many people who oppose me.
  • English Standard Version - for a wide door for effective work has opened to me, and there are many adversaries.
  • New Living Translation - There is a wide-open door for a great work here, although many oppose me.
  • Christian Standard Bible - because a wide door for effective ministry has opened for me  — yet many oppose me.
  • New American Standard Bible - for a wide door for effective service has opened to me, and there are many adversaries.
  • New King James Version - For a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
  • Amplified Bible - because a wide door for effective service has opened to me [in Ephesus, a very promising opportunity], and there are many adversaries.
  • King James Version - For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.
  • New English Translation - because a door of great opportunity stands wide open for me, but there are many opponents.
  • World English Bible - for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
  • 新標點和合本 - 因為有寬大又有功效的門為我開了,並且反對的人也多。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為有又寬大又有效的門為我開了,雖然反對的人也多。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為有又寬大又有效的門為我開了,雖然反對的人也多。
  • 當代譯本 - 因為大門為我敞開了,工作很有成效,不過反對我的人也很多。
  • 聖經新譯本 - 因為這裡有又寬大又有果效的門為我開了,同時反對的人也很多。
  • 呂振中譯本 - 因為有寬大而有效力的門為我開着;敵對的人也多。
  • 中文標準譯本 - 原來,為了有功效的工作 ,一個大門向我敞開了,不過反對的人也很多。
  • 現代標點和合本 - 因為有寬大又有功效的門為我開了,並且反對的人也多。
  • 文理和合譯本 - 蓋大而有效之門、開於我前、而敵者益多、○
  • 文理委辦譯本 - 主大闢厥門、我自有功效、惟敵者多也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因有廣大之門、開於我前、廣有功效、然敵者亦多、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因此間門戶洞開、頗有發展工作之餘地;第反對分子、亦不在少數耳。
  • Nueva Versión Internacional - porque se me ha presentado una gran oportunidad para un trabajo eficaz, a pesar de que hay muchos en mi contra.
  • 현대인의 성경 - 이것은 내가 효과적으로 일할 수 있는 큰 문이 활짝 열려 있고 또 나를 대적하는 사람들도 많이 있기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - так как здесь передо мной широко открыта дверь для служения, хотя есть и много противников.
  • Восточный перевод - так как здесь передо мной широко открыта дверь для успешного служения, хотя есть и много противников.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - так как здесь передо мной широко открыта дверь для успешного служения, хотя есть и много противников.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - так как здесь передо мной широко открыта дверь для успешного служения, хотя есть и много противников.
  • La Bible du Semeur 2015 - car j’y ai trouvé de grandes possibilités d’action – en même temps que beaucoup d’adversaires.
  • リビングバイブル - エペソでは、福音を宣べ伝えるための門戸が、広く開放されているからです。しかし、それだけにまた、敵対する者も多いのですが。
  • Nestle Aland 28 - θύρα γάρ μοι ἀνέῳγεν μεγάλη καὶ ἐνεργής, καὶ ἀντικείμενοι πολλοί.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - θύρα γάρ μοι ἀνέῳγεν μεγάλη καὶ ἐνεργής, καὶ ἀντικείμενοι πολλοί.
  • Nova Versão Internacional - porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
  • Hoffnung für alle - Hier hat mir Gott viele offene Türen geschenkt, um die rettende Botschaft zu verkünden, und dadurch haben zahlreiche Menschen zum Glauben gefunden; gleichzeitig sind auch viele Gegner da.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tại đây cánh cửa truyền bá Phúc Âm mở rộng trước mặt tôi, nhưng đồng thời cũng có nhiều người chống đối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะประตูได้เปิดกว้างให้ข้าพเจ้าทำงานอย่างเกิดผล แต่คนต่อต้านข้าพเจ้าก็มีมาก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​มี​โอกาส​ที่​เปิด​กว้าง​ไว้​ให้​ข้าพเจ้า​เพื่อ​งาน​รับใช้​ที่​จะ​บังเกิด​ผล แม้​จะ​มี​คน​จำนวน​มาก​ที่​ขัดขวาง​ข้าพเจ้า​อยู่​ก็​ตาม
  • 1 Corinthians 15:32 - If after the manner of men I fought with beasts at Ephesus, what doth it profit me? If the dead are not raised, let us eat and drink, for to-morrow we die.
  • Acts 19:8 - And he entered into the synagogue, and spake boldly for the space of three months, reasoning and persuading as to the things concerning the kingdom of God.
  • Acts 19:9 - But when some were hardened and disobedient, speaking evil of the Way before the multitude, he departed from them, and separated the disciples, reasoning daily in the school of Tyrannus.
  • Acts 19:10 - And this continued for the space of two years; so that all they that dwelt in Asia heard the word of the Lord, both Jews and Greeks.
  • Philippians 3:18 - For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:
  • 2 Corinthians 1:8 - For we would not have you ignorant, brethren, concerning our affliction which befell us in Asia, that we were weighed down exceedingly, beyond our power, insomuch that we despaired even of life:
  • 2 Corinthians 1:9 - yea, we ourselves have had the sentence of death within ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God who raiseth the dead:
  • 2 Corinthians 1:10 - who delivered us out of so great a death, and will deliver: on whom we have set our hope that he will also still deliver us;
  • Revelation 3:7 - And to the angel of the church in Philadelphia write: These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth and none shall shut, and that shutteth and none openeth:
  • Revelation 3:8 - I know thy works (behold, I have set before thee a door opened, which none can shut), that thou hast a little power, and didst keep my word, and didst not deny my name.
  • Colossians 4:3 - withal praying for us also, that God may open unto us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds;
  • 2 Corinthians 2:12 - Now when I came to Troas for the gospel of Christ, and when a door was opened unto me in the Lord,
  • Acts 14:27 - And when they were come, and had gathered the church together, they rehearsed all things that God had done with them, and that he had opened a door of faith unto the Gentiles.
圣经
资源
计划
奉献