逐节对照
- New English Translation - All the brothers and sisters send greetings. Greet one another with a holy kiss.
- 新标点和合本 - 众弟兄都问你们安。你们要亲嘴问安,彼此务要圣洁。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 众弟兄都向你们问安。要用圣洁的吻彼此问安。
- 和合本2010(神版-简体) - 众弟兄都向你们问安。要用圣洁的吻彼此问安。
- 当代译本 - 全体弟兄姊妹都问候你们。你们要以圣洁的吻彼此问候。
- 圣经新译本 - 所有的弟兄都问候你们。你们要用圣洁的亲吻彼此问安。
- 中文标准译本 - 所有的弟兄都问候你们。你们要用圣洁的亲吻礼彼此问候。
- 现代标点和合本 - 众弟兄都问你们安。你们要亲嘴问安,彼此务要圣洁。
- 和合本(拼音版) - 众弟兄都问你们安。你们要亲嘴问安,彼此务要圣洁。
- New International Version - All the brothers and sisters here send you greetings. Greet one another with a holy kiss.
- New International Reader's Version - All the brothers and sisters here send you greetings. Greet one another with a holy kiss.
- English Standard Version - All the brothers send you greetings. Greet one another with a holy kiss.
- New Living Translation - All the brothers and sisters here send greetings to you. Greet each other with a sacred kiss.
- The Message - All the friends here say hello. Pass the greetings around with holy hugs!
- Christian Standard Bible - All the brothers and sisters send you greetings. Greet one another with a holy kiss.
- New American Standard Bible - All the brothers and sisters greet you. Greet one another with a holy kiss.
- New King James Version - All the brethren greet you. Greet one another with a holy kiss.
- Amplified Bible - All the believers greet you. Greet one another with a holy kiss.
- American Standard Version - All the brethren salute you. Salute one another with a holy kiss.
- King James Version - All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss.
- World English Bible - All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
- 新標點和合本 - 眾弟兄都問你們安。你們要親嘴問安,彼此務要聖潔。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾弟兄都向你們問安。要用聖潔的吻彼此問安。
- 和合本2010(神版-繁體) - 眾弟兄都向你們問安。要用聖潔的吻彼此問安。
- 當代譯本 - 全體弟兄姊妹都問候你們。你們要以聖潔的吻彼此問候。
- 聖經新譯本 - 所有的弟兄都問候你們。你們要用聖潔的親吻彼此問安。
- 呂振中譯本 - 眾弟兄都給你們問安;你們要用聖別的接吻彼此問安。
- 中文標準譯本 - 所有的弟兄都問候你們。你們要用聖潔的親吻禮彼此問候。
- 現代標點和合本 - 眾弟兄都問你們安。你們要親嘴問安,彼此務要聖潔。
- 文理和合譯本 - 諸兄弟問爾安、爾宜接吻維聖、互相問安、○
- 文理委辦譯本 - 諸兄弟問爾安、爾當以接吻施禮、惟潔是宜、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸兄弟問爾安、爾當以清潔接吻、互相問安、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾兄弟皆祝爾康樂。彼此當以聖潔之吻禮、互祝平安。
- Nueva Versión Internacional - Todos los hermanos les mandan saludos. Salúdense unos a otros con un beso santo.
- 현대인의 성경 - 이 곳에 있는 모든 형제가 여러분에게 문안합니다. 여러분도 주님 안에서 따뜻한 인사를 서로 나누십시오.
- Новый Русский Перевод - Все братья здесь передают вам приветы. Приветствуйте друг друга святым поцелуем.
- Восточный перевод - Все братья здесь передают вам привет. Приветствуйте друг друга святым поцелуем .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все братья здесь передают вам привет. Приветствуйте друг друга святым поцелуем .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все братья здесь передают вам привет. Приветствуйте друг друга святым поцелуем .
- La Bible du Semeur 2015 - Tous les frères et sœurs vous saluent. Saluez-vous les uns les autres en vous donnant le baiser fraternel.
- リビングバイブル - こちらの友人たち全員が、よろしくとのことです。あなたがたも、会った時には、互いに愛のこもったあいさつを交わしなさい。
- Nestle Aland 28 - ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἀδελφοὶ πάντες. Ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἀδελφοὶ πάντες. ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ.
- Nova Versão Internacional - Todos os irmãos daqui enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
- Hoffnung für alle - Auch die Brüder und Schwestern hier haben mich gebeten, euch zu grüßen. Grüßt einander mit dem Friedenskuss!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả các thân hữu tại đây cũng gửi lời chào thăm anh chị em. Anh chị em hãy chào nhau bằng cái siết tay thân mật.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พี่น้องทั้งปวงที่นี่ฝากความคิดถึงมายังท่าน จงทักทายกันด้วยการจุมพิตอันบริสุทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พี่น้องทุกคนที่นี่ส่งความคิดถึงมายังท่าน จงทักทายกันด้วยการจูบแก้มอันบริสุทธิ์
交叉引用
- Romans 16:23 - Gaius, who is host to me and to the whole church, greets you. Erastus the city treasurer and our brother Quartus greet you.
- Philippians 4:22 - All the saints greet you, especially those who belong to Caesar’s household.
- Philemon 1:23 - Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you.
- Philemon 1:24 - Mark, Aristarchus, Demas and Luke, my colaborers, greet you too.
- Romans 16:21 - Timothy, my fellow worker, greets you; so do Lucius, Jason, and Sosipater, my compatriots.
- Hebrews 13:24 - Greetings to all your leaders and all the saints. Those from Italy send you greetings.
- 2 Corinthians 13:12 - Greet one another with a holy kiss. All the saints greet you.
- 2 Corinthians 13:13 - The grace of the Lord Jesus Christ and the love of God and the fellowship of the Holy Spirit be with you all.
- 1 Peter 5:14 - Greet one another with a loving kiss. Peace to all of you who are in Christ.
- 1 Thessalonians 5:26 - Greet all the brothers and sisters with a holy kiss.
- Romans 16:16 - Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.