Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:5 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - He appeared to Peter. Then he appeared to the 12 apostles.
  • 新标点和合本 - 并且显给矶法看,然后显给十二使徒看;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 还显给矶法看,又显给十二使徒看,
  • 和合本2010(神版-简体) - 还显给矶法看,又显给十二使徒看,
  • 当代译本 - 并曾向矶法显现,又向十二使徒显现;
  • 圣经新译本 - 并且曾经向矶法显现,然后向十二使徒显现。
  • 中文标准译本 - 并且向矶法显现,然后向十二使徒 显现,
  • 现代标点和合本 - 并且显给矶法看,然后显给十二使徒看;
  • 和合本(拼音版) - 并且显给矶法看,然后显给十二使徒看,
  • New International Version - and that he appeared to Cephas, and then to the Twelve.
  • English Standard Version - and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
  • New Living Translation - He was seen by Peter and then by the Twelve.
  • Christian Standard Bible - and that he appeared to Cephas, then to the Twelve.
  • New American Standard Bible - and that He appeared to Cephas, then to the twelve.
  • New King James Version - and that He was seen by Cephas, then by the twelve.
  • Amplified Bible - and that He appeared to Cephas (Peter), then to the Twelve.
  • American Standard Version - and that he appeared to Cephas; then to the twelve;
  • King James Version - And that he was seen of Cephas, then of the twelve:
  • New English Translation - and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
  • World English Bible - and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
  • 新標點和合本 - 並且顯給磯法看,然後顯給十二使徒看;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 還顯給磯法看,又顯給十二使徒看,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 還顯給磯法看,又顯給十二使徒看,
  • 當代譯本 - 並曾向磯法顯現,又向十二使徒顯現;
  • 聖經新譯本 - 並且曾經向磯法顯現,然後向十二使徒顯現。
  • 呂振中譯本 - 怎樣現給 磯法 看見;然後給那十二位。
  • 中文標準譯本 - 並且向磯法顯現,然後向十二使徒 顯現,
  • 現代標點和合本 - 並且顯給磯法看,然後顯給十二使徒看;
  • 文理和合譯本 - 見於磯法、次見於十二使徒、
  • 文理委辦譯本 - 首現與磯法、次現與十二使徒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 現於 磯法 、又現於十二使徒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 復活後見於 基法 、又見於十二徒,
  • Nueva Versión Internacional - y que se apareció a Cefas, y luego a los doce.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 그분은 베드로에게 나타나셨고 그 후 열두 제자에게 나타나셨으며
  • Новый Русский Перевод - Он явился Кифе и потом двенадцати ученикам.
  • Восточный перевод - Он явился Кифе и потом двенадцати ученикам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он явился Кифе и потом двенадцати ученикам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он явился Кифе и потом двенадцати ученикам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il est apparu à Pierre, puis aux Douze.
  • リビングバイブル - また、キリストはペテロに姿を現し、そのあと十二弟子の残りの者にも現れました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὅτι ὤφθη Κηφᾷ εἶτα τοῖς δώδεκα·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὅτι ὤφθη Κηφᾷ, εἶτα τοῖς δώδεκα.
  • Nova Versão Internacional - e apareceu a Pedro e depois aos Doze.
  • Hoffnung für alle - Er hat sich zuerst Petrus gezeigt und später allen aus dem engsten Kreis der Jünger.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa hiện ra cho Phi-e-rơ, rồi cho Nhóm Mười Hai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และทรงปรากฏแก่เปโตร จากนั้นปรากฏแก่อัครทูตทั้งสิบสองคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ได้​ปรากฏ​กาย​แก่​เคฟาส และ​ต่อ​จาก​นั้น​ก็​ได้​ปรากฏ​แก่​อัครทูต​ทั้ง​สิบ​สอง
交叉引用
  • 1 Corinthians 9:5 - Don’t we have the right to take a believing wife with us when we travel? The other apostles do. The Lord’s brothers do. Peter does.
  • Acts 10:41 - But he wasn’t seen by all the people. He was seen only by us. We are witnesses whom God had already chosen. We ate and drank with him after he rose from the dead.
  • Luke 24:34 - They were saying, “It’s true! The Lord has risen! He has appeared to Simon!”
  • Luke 24:35 - Then the two of them told what had happened to them on the way. They told how they had recognized Jesus when he broke the bread.
  • Luke 24:36 - The disciples were still talking about this when Jesus himself suddenly stood among them. He said, “May you have peace!”
  • Luke 24:37 - They were surprised and terrified. They thought they were seeing a ghost.
  • Luke 24:38 - Jesus said to them, “Why are you troubled? Why do you have doubts in your minds?
  • Luke 24:39 - Look at my hands and my feet. It’s really me! Touch me and see. A ghost does not have a body or bones. But you can see that I do.”
  • Luke 24:40 - After he said that, he showed them his hands and feet.
  • Luke 24:41 - But they still did not believe it. They were amazed and filled with joy. So Jesus asked them, “Do you have anything here to eat?”
  • Luke 24:42 - They gave him a piece of cooked fish.
  • Luke 24:43 - He took it and ate it in front of them.
  • Luke 24:44 - Jesus said to them, “This is what I told you while I was still with you. Everything written about me in the Law of Moses, the Prophets and the Psalms must come true.”
  • Luke 24:45 - Then he opened their minds so they could understand the Scriptures.
  • Luke 24:46 - He told them, “This is what is written. The Messiah will suffer. He will rise from the dead on the third day.
  • Luke 24:47 - His followers will preach in his name. They will tell others to turn away from their sins and be forgiven. People from every nation will hear it, beginning at Jerusalem.
  • Luke 24:48 - You have seen these things with your own eyes.
  • Luke 24:49 - I am going to send you what my Father has promised. But for now, stay in the city. Stay there until you have received power from heaven.”
  • 1 Corinthians 3:22 - That means Paul or Apollos or Peter or the world or life or death or the present or the future. All are yours.
  • John 20:19 - On the evening of that first day of the week, the disciples were together. They had locked the doors because they were afraid of the Jewish leaders. Jesus came in and stood among them. He said, “May peace be with you!”
  • John 20:20 - Then he showed them his hands and his side. The disciples were very happy when they saw the Lord.
  • John 20:21 - Again Jesus said, “May peace be with you! The Father has sent me. So now I am sending you.”
  • John 20:22 - He then breathed on them. He said, “Receive the Holy Spirit.
  • John 20:23 - If you forgive anyone’s sins, their sins are forgiven. If you do not forgive them, they are not forgiven.”
  • John 20:24 - Thomas was one of the 12 disciples. He was also called Didymus. He was not with the other disciples when Jesus came.
  • John 20:25 - So they told him, “We have seen the Lord!” But he said to them, “First I must see the nail marks in his hands. I must put my finger where the nails were. I must put my hand into his side. Only then will I believe.”
  • John 20:26 - A week later, Jesus’ disciples were in the house again. Thomas was with them. Even though the doors were locked, Jesus came in and stood among them. He said, “May peace be with you!”
  • John 1:42 - And he brought Simon to Jesus. Jesus looked at him and said, “You are Simon, son of John. You will be called Cephas.” Cephas means Peter, or Rock.
  • Acts 1:2 - until the day he was taken up to heaven. Before Jesus left, he gave orders to the apostles he had chosen. He did this through the Holy Spirit.
  • Acts 1:3 - After his suffering and death, he appeared to them. In many ways he proved that he was alive. He appeared to them over a period of 40 days. During that time he spoke about God’s kingdom.
  • Acts 1:4 - One day Jesus was eating with them. He gave them a command. “Do not leave Jerusalem,” he said. “Wait for the gift my Father promised. You have heard me talk about it.
  • Acts 1:5 - John baptized with water. But in a few days you will be baptized with the Holy Spirit.”
  • Acts 1:6 - Then the apostles gathered around Jesus and asked him a question. “Lord,” they said, “are you going to give the kingdom back to Israel now?”
  • Acts 1:7 - He said to them, “You should not be concerned about times or dates. The Father has set them by his own authority.
  • Acts 1:8 - But you will receive power when the Holy Spirit comes on you. Then you will tell people about me in Jerusalem, and in all Judea and Samaria. And you will even tell other people about me from one end of the earth to the other.”
  • Acts 1:9 - After Jesus said this, he was taken up to heaven. The apostles watched until a cloud hid him from their sight.
  • Acts 1:10 - While he was going up, they kept on looking at the sky. Suddenly two men dressed in white clothing stood beside them.
  • Acts 1:11 - “Men of Galilee,” they said, “why do you stand here looking at the sky? Jesus has been taken away from you into heaven. But he will come back in the same way you saw him go.”
  • Acts 1:12 - The apostles returned to Jerusalem from the hill called the Mount of Olives. It is just over half a mile from the city.
  • Acts 1:13 - When they arrived, they went upstairs to the room where they were staying. Here is a list of those who were there. Peter, John, James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James son of Alphaeus, Simon the Zealot and Judas son of James
  • Acts 1:14 - They all came together regularly to pray. The women joined them too. So did Jesus’ mother Mary and his brothers.
  • 1 Corinthians 1:12 - Here is what I mean. One of you says, “I follow Paul.” Another says, “I follow Apollos.” Another says, “I follow Peter.” And still another says, “I follow Christ.”
  • Mark 16:14 - Later Jesus appeared to the 11 disciples as they were eating. He spoke firmly to them because they had no faith. They would not believe those who had seen him after he rose from the dead.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - He appeared to Peter. Then he appeared to the 12 apostles.
  • 新标点和合本 - 并且显给矶法看,然后显给十二使徒看;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 还显给矶法看,又显给十二使徒看,
  • 和合本2010(神版-简体) - 还显给矶法看,又显给十二使徒看,
  • 当代译本 - 并曾向矶法显现,又向十二使徒显现;
  • 圣经新译本 - 并且曾经向矶法显现,然后向十二使徒显现。
  • 中文标准译本 - 并且向矶法显现,然后向十二使徒 显现,
  • 现代标点和合本 - 并且显给矶法看,然后显给十二使徒看;
  • 和合本(拼音版) - 并且显给矶法看,然后显给十二使徒看,
  • New International Version - and that he appeared to Cephas, and then to the Twelve.
  • English Standard Version - and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
  • New Living Translation - He was seen by Peter and then by the Twelve.
  • Christian Standard Bible - and that he appeared to Cephas, then to the Twelve.
  • New American Standard Bible - and that He appeared to Cephas, then to the twelve.
  • New King James Version - and that He was seen by Cephas, then by the twelve.
  • Amplified Bible - and that He appeared to Cephas (Peter), then to the Twelve.
  • American Standard Version - and that he appeared to Cephas; then to the twelve;
  • King James Version - And that he was seen of Cephas, then of the twelve:
  • New English Translation - and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
  • World English Bible - and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
  • 新標點和合本 - 並且顯給磯法看,然後顯給十二使徒看;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 還顯給磯法看,又顯給十二使徒看,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 還顯給磯法看,又顯給十二使徒看,
  • 當代譯本 - 並曾向磯法顯現,又向十二使徒顯現;
  • 聖經新譯本 - 並且曾經向磯法顯現,然後向十二使徒顯現。
  • 呂振中譯本 - 怎樣現給 磯法 看見;然後給那十二位。
  • 中文標準譯本 - 並且向磯法顯現,然後向十二使徒 顯現,
  • 現代標點和合本 - 並且顯給磯法看,然後顯給十二使徒看;
  • 文理和合譯本 - 見於磯法、次見於十二使徒、
  • 文理委辦譯本 - 首現與磯法、次現與十二使徒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 現於 磯法 、又現於十二使徒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 復活後見於 基法 、又見於十二徒,
  • Nueva Versión Internacional - y que se apareció a Cefas, y luego a los doce.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 그분은 베드로에게 나타나셨고 그 후 열두 제자에게 나타나셨으며
  • Новый Русский Перевод - Он явился Кифе и потом двенадцати ученикам.
  • Восточный перевод - Он явился Кифе и потом двенадцати ученикам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он явился Кифе и потом двенадцати ученикам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он явился Кифе и потом двенадцати ученикам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il est apparu à Pierre, puis aux Douze.
  • リビングバイブル - また、キリストはペテロに姿を現し、そのあと十二弟子の残りの者にも現れました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὅτι ὤφθη Κηφᾷ εἶτα τοῖς δώδεκα·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὅτι ὤφθη Κηφᾷ, εἶτα τοῖς δώδεκα.
  • Nova Versão Internacional - e apareceu a Pedro e depois aos Doze.
  • Hoffnung für alle - Er hat sich zuerst Petrus gezeigt und später allen aus dem engsten Kreis der Jünger.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa hiện ra cho Phi-e-rơ, rồi cho Nhóm Mười Hai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และทรงปรากฏแก่เปโตร จากนั้นปรากฏแก่อัครทูตทั้งสิบสองคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ได้​ปรากฏ​กาย​แก่​เคฟาส และ​ต่อ​จาก​นั้น​ก็​ได้​ปรากฏ​แก่​อัครทูต​ทั้ง​สิบ​สอง
  • 1 Corinthians 9:5 - Don’t we have the right to take a believing wife with us when we travel? The other apostles do. The Lord’s brothers do. Peter does.
  • Acts 10:41 - But he wasn’t seen by all the people. He was seen only by us. We are witnesses whom God had already chosen. We ate and drank with him after he rose from the dead.
  • Luke 24:34 - They were saying, “It’s true! The Lord has risen! He has appeared to Simon!”
  • Luke 24:35 - Then the two of them told what had happened to them on the way. They told how they had recognized Jesus when he broke the bread.
  • Luke 24:36 - The disciples were still talking about this when Jesus himself suddenly stood among them. He said, “May you have peace!”
  • Luke 24:37 - They were surprised and terrified. They thought they were seeing a ghost.
  • Luke 24:38 - Jesus said to them, “Why are you troubled? Why do you have doubts in your minds?
  • Luke 24:39 - Look at my hands and my feet. It’s really me! Touch me and see. A ghost does not have a body or bones. But you can see that I do.”
  • Luke 24:40 - After he said that, he showed them his hands and feet.
  • Luke 24:41 - But they still did not believe it. They were amazed and filled with joy. So Jesus asked them, “Do you have anything here to eat?”
  • Luke 24:42 - They gave him a piece of cooked fish.
  • Luke 24:43 - He took it and ate it in front of them.
  • Luke 24:44 - Jesus said to them, “This is what I told you while I was still with you. Everything written about me in the Law of Moses, the Prophets and the Psalms must come true.”
  • Luke 24:45 - Then he opened their minds so they could understand the Scriptures.
  • Luke 24:46 - He told them, “This is what is written. The Messiah will suffer. He will rise from the dead on the third day.
  • Luke 24:47 - His followers will preach in his name. They will tell others to turn away from their sins and be forgiven. People from every nation will hear it, beginning at Jerusalem.
  • Luke 24:48 - You have seen these things with your own eyes.
  • Luke 24:49 - I am going to send you what my Father has promised. But for now, stay in the city. Stay there until you have received power from heaven.”
  • 1 Corinthians 3:22 - That means Paul or Apollos or Peter or the world or life or death or the present or the future. All are yours.
  • John 20:19 - On the evening of that first day of the week, the disciples were together. They had locked the doors because they were afraid of the Jewish leaders. Jesus came in and stood among them. He said, “May peace be with you!”
  • John 20:20 - Then he showed them his hands and his side. The disciples were very happy when they saw the Lord.
  • John 20:21 - Again Jesus said, “May peace be with you! The Father has sent me. So now I am sending you.”
  • John 20:22 - He then breathed on them. He said, “Receive the Holy Spirit.
  • John 20:23 - If you forgive anyone’s sins, their sins are forgiven. If you do not forgive them, they are not forgiven.”
  • John 20:24 - Thomas was one of the 12 disciples. He was also called Didymus. He was not with the other disciples when Jesus came.
  • John 20:25 - So they told him, “We have seen the Lord!” But he said to them, “First I must see the nail marks in his hands. I must put my finger where the nails were. I must put my hand into his side. Only then will I believe.”
  • John 20:26 - A week later, Jesus’ disciples were in the house again. Thomas was with them. Even though the doors were locked, Jesus came in and stood among them. He said, “May peace be with you!”
  • John 1:42 - And he brought Simon to Jesus. Jesus looked at him and said, “You are Simon, son of John. You will be called Cephas.” Cephas means Peter, or Rock.
  • Acts 1:2 - until the day he was taken up to heaven. Before Jesus left, he gave orders to the apostles he had chosen. He did this through the Holy Spirit.
  • Acts 1:3 - After his suffering and death, he appeared to them. In many ways he proved that he was alive. He appeared to them over a period of 40 days. During that time he spoke about God’s kingdom.
  • Acts 1:4 - One day Jesus was eating with them. He gave them a command. “Do not leave Jerusalem,” he said. “Wait for the gift my Father promised. You have heard me talk about it.
  • Acts 1:5 - John baptized with water. But in a few days you will be baptized with the Holy Spirit.”
  • Acts 1:6 - Then the apostles gathered around Jesus and asked him a question. “Lord,” they said, “are you going to give the kingdom back to Israel now?”
  • Acts 1:7 - He said to them, “You should not be concerned about times or dates. The Father has set them by his own authority.
  • Acts 1:8 - But you will receive power when the Holy Spirit comes on you. Then you will tell people about me in Jerusalem, and in all Judea and Samaria. And you will even tell other people about me from one end of the earth to the other.”
  • Acts 1:9 - After Jesus said this, he was taken up to heaven. The apostles watched until a cloud hid him from their sight.
  • Acts 1:10 - While he was going up, they kept on looking at the sky. Suddenly two men dressed in white clothing stood beside them.
  • Acts 1:11 - “Men of Galilee,” they said, “why do you stand here looking at the sky? Jesus has been taken away from you into heaven. But he will come back in the same way you saw him go.”
  • Acts 1:12 - The apostles returned to Jerusalem from the hill called the Mount of Olives. It is just over half a mile from the city.
  • Acts 1:13 - When they arrived, they went upstairs to the room where they were staying. Here is a list of those who were there. Peter, John, James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James son of Alphaeus, Simon the Zealot and Judas son of James
  • Acts 1:14 - They all came together regularly to pray. The women joined them too. So did Jesus’ mother Mary and his brothers.
  • 1 Corinthians 1:12 - Here is what I mean. One of you says, “I follow Paul.” Another says, “I follow Apollos.” Another says, “I follow Peter.” And still another says, “I follow Christ.”
  • Mark 16:14 - Later Jesus appeared to the 11 disciples as they were eating. He spoke firmly to them because they had no faith. They would not believe those who had seen him after he rose from the dead.
圣经
资源
计划
奉献