逐节对照
- 聖經新譯本 - 又埋葬了,又照著聖經所記的,第三天復活了;
- 新标点和合本 - 而且埋葬了;又照圣经所说,第三天复活了,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 而且埋葬了;又照圣经所说,第三天复活了,
- 和合本2010(神版-简体) - 而且埋葬了;又照圣经所说,第三天复活了,
- 当代译本 - 然后被埋葬了;又照圣经的记载在第三天复活了,
- 圣经新译本 - 又埋葬了,又照着圣经所记的,第三天复活了;
- 中文标准译本 - 而且被埋葬了, 又照着经上所记的,在第三天复活了,
- 现代标点和合本 - 而且埋葬了,又照圣经所说第三天复活了;
- 和合本(拼音版) - 而且埋葬了,又照圣经所说,第三天复活了,
- New International Version - that he was buried, that he was raised on the third day according to the Scriptures,
- New International Reader's Version - He was buried. He was raised from the dead on the third day, just as Scripture said he would be.
- English Standard Version - that he was buried, that he was raised on the third day in accordance with the Scriptures,
- New Living Translation - He was buried, and he was raised from the dead on the third day, just as the Scriptures said.
- Christian Standard Bible - that he was buried, that he was raised on the third day according to the Scriptures,
- New American Standard Bible - and that He was buried, and that He was raised on the third day according to the Scriptures,
- New King James Version - and that He was buried, and that He rose again the third day according to the Scriptures,
- Amplified Bible - and that He was buried, and that He was [bodily] raised on the third day according to [that which] the Scriptures [foretold],
- American Standard Version - and that he was buried; and that he hath been raised on the third day according to the scriptures;
- King James Version - And that he was buried, and that he rose again the third day according to the scriptures:
- New English Translation - and that he was buried, and that he was raised on the third day according to the scriptures,
- World English Bible - that he was buried, that he was raised on the third day according to the Scriptures,
- 新標點和合本 - 而且埋葬了;又照聖經所說,第三天復活了,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 而且埋葬了;又照聖經所說,第三天復活了,
- 和合本2010(神版-繁體) - 而且埋葬了;又照聖經所說,第三天復活了,
- 當代譯本 - 然後被埋葬了;又照聖經的記載在第三天復活了,
- 呂振中譯本 - 怎樣埋葬了;又怎樣依照經典第三天得甦活了起來;
- 中文標準譯本 - 而且被埋葬了, 又照著經上所記的,在第三天復活了,
- 現代標點和合本 - 而且埋葬了,又照聖經所說第三天復活了;
- 文理和合譯本 - 既葬、三日復起、亦依經言也、
- 文理委辦譯本 - 其葬、三日復生、亦應經所言、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且葬、至第三日復活、亦應經所載、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 死而乃瘞、第三日自死者中復活、亦一如古經之所預言也。
- Nueva Versión Internacional - que fue sepultado, que resucitó al tercer día según las Escrituras,
- 현대인의 성경 - 무덤에 묻히셨다가 3일 만에 다시 살아나셨다는 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Он был погребен и был воскрешен на третий день согласно Писаниям .
- Восточный перевод - Он был погребён, и был воскрешён на третий день согласно Писанию .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он был погребён, и был воскрешён на третий день согласно Писанию .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он был погребён, и был воскрешён на третий день согласно Писанию .
- La Bible du Semeur 2015 - il a été mis au tombeau, il est ressuscité le troisième jour, comme l’avaient annoncé les Ecritures.
- リビングバイブル - 葬られたこと、そして預言者たちの語ったとおりに、三日目に復活されたことです。
- Nestle Aland 28 - καὶ ὅτι ἐτάφη καὶ ὅτι ἐγήγερται τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ κατὰ τὰς γραφὰς
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὅτι ἐτάφη, καὶ ὅτι ἐγήγερται τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ κατὰ τὰς Γραφάς;
- Nova Versão Internacional - foi sepultado e ressuscitou no terceiro dia, segundo as Escrituras,
- Hoffnung für alle - Er wurde begraben und am dritten Tag vom Tod auferweckt, wie es in der Heiligen Schrift vorausgesagt ist.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa được chôn, qua ngày thứ ba Ngài sống lại theo lời Thánh Kinh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงถูกฝังไว้และในวันที่สามพระเจ้าทรงให้พระองค์เป็นขึ้นจากตายตามที่พระคัมภีร์ระบุไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ถูกฝัง ได้ฟื้นคืนชีวิตในวันที่สาม ตามที่บันทึกไว้ในพระคัมภีร์
交叉引用
- 馬可福音 15:43 - 一個一向等候 神國度的尊貴的議員,亞利馬太的約瑟來了,就放膽地進去見彼拉多,求領耶穌的身體。
- 馬可福音 15:44 - 彼拉多驚訝耶穌已經死了,就叫百夫長前來,問他耶穌是不是死了很久。
- 馬可福音 15:45 - 他從百夫長知道了實情以後,就把屍體給了約瑟。
- 馬可福音 15:46 - 約瑟買了細麻布,把耶穌取下,用細麻布裹好,安放在一個從磐石鑿出來的墳墓裡,又輥過一塊石頭來擋住墓門。
- 彼得前書 1:11 - 就是把他們心裡基督的靈所預先見證,關於基督要受苦難後來得榮耀,是在甚麼時候和怎樣的情況加以考察。
- 路加福音 24:46 - 又說:“經上這樣記著:基督必須受害,第三天從死人中復活。
- 使徒行傳 2:23 - 他照著 神的定旨和預知被交了出去,你們就藉不法之徒的手,把他釘死了。
- 使徒行傳 2:24 - 神卻把死的痛苦解除,使他復活了,因為他不能被死亡拘禁。
- 使徒行傳 2:25 - 大衛指著他說: ‘我時常看見主在我面前, 因他在我右邊,我必不會動搖。
- 使徒行傳 2:26 - 為此我的心快樂,我的口舌歡呼, 我的肉身也要安居在盼望中。
- 使徒行傳 2:27 - 因你必不把我的靈魂撇在陰間, 也必不容你的聖者見朽壞。
- 使徒行傳 2:28 - 你已經把生命之路指示了我, 必使我在你面前有滿足的喜樂。’
- 使徒行傳 2:29 - “弟兄們,關於祖先大衛的事,我不妨坦白告訴你們,他死了,葬了,直到今日他的墳墓還在我們這裡。
- 使徒行傳 2:30 - 他是先知,既然知道 神向他起過誓,要從他的後裔中立一位,坐在他的寶座上,
- 使徒行傳 2:31 - 又預先看見了這事,就講論基督的復活說: ‘他不會被撇在陰間, 他的肉身也不見朽壞。’
- 使徒行傳 2:32 - 這位耶穌, 神已經使他復活了,我們都是這事的見證人。
- 使徒行傳 2:33 - 他既然被高舉到 神的右邊,從父領受了所應許的聖靈,就把他澆灌下來,這就是你們所看見所聽見的。
- 路加福音 18:32 - 他要被交給外族人,受戲弄,被凌辱,他們要向他吐唾沫,
- 路加福音 18:33 - 鞭打他,殺害他;第三日他要復活。”
- 馬可福音 9:31 - 因為他正在教導門徒。他又對他們說:“人子將要被交在人的手裡,他們要殺害他,死後三天他要復活。”
- 約翰福音 2:19 - 耶穌回答:“你們拆毀這殿,我三天之內要把它建造起來。”
- 約翰福音 2:20 - 猶太人說:“這殿建了四十六年,你三天之內就能把它建造起來嗎?”
- 約翰福音 2:21 - 但耶穌所說的殿,就是他的身體。
- 約翰福音 2:22 - 所以當耶穌從死人中復活以後,門徒想起了他說過這話,就信了聖經和耶穌所說的話。
- 路加福音 23:50 - 有一個人名叫約瑟,是個議員,為人良善公義,
- 路加福音 23:51 - 是猶太地亞利馬太城的人,一向等候 神的國,並不附和眾人的計謀和行為。
- 路加福音 23:52 - 這人去見彼拉多,求領耶穌的身體。
- 路加福音 23:53 - 他把身體取下來,用細麻布裹好,放在從石頭鑿出來的墳墓裡,這墳墓是從來沒有葬過人的。
- 馬可福音 16:2 - 禮拜日的大清早,出太陽的時候,她們就來到墳墓那裡,
- 馬可福音 16:3 - 彼此說:“誰可以給我們輥開墓門的石頭呢?”
- 馬可福音 16:4 - 原來那塊石頭非常大,她們抬頭一看,卻見石頭已經輥開了。
- 馬可福音 16:5 - 她們進了墳墓,看見一位身穿白袍的青年,坐在右邊,就非常驚恐。
- 馬可福音 16:6 - 那青年對她們說:“不要驚慌!你們尋找那釘十字架的拿撒勒人耶穌,他不在這裡,已經復活了;請看他們安放他的地方。
- 馬可福音 16:7 - 你們去告訴他的門徒和彼得:他要比你們先到加利利去,你們在那裡必定看見他,正如他從前告訴你們的。”
- 路加福音 9:22 - 又說:“人子必須受許多苦,被長老、祭司長,和經學家棄絕、殺害,第三日復活。”
- 路加福音 24:5 - 她們害怕,把臉伏在地上。那兩個人對她們說:“為甚麼在死人中找活人呢?
- 路加福音 24:6 - 他不在這裡,已經復活了。你們應當記得他還在加利利的時候,怎樣告訴你們,
- 路加福音 24:7 - 說:‘人子必須被交在罪人手裡,釘在十字架上,第三日復活。’”
- 歌羅西書 2:12 - 你們在洗禮中已經與他一同埋葬,也在洗禮中,因信那使基督從死人中復活的 神所運行的動力,與他一同復活了。
- 馬太福音 27:63 - “大人,我們想起那個騙子,生前說過:‘三天之後,我要復活。’
- 馬太福音 27:64 - 所以請你下令把墳墓嚴密看守,直到第三天,免得他的門徒來把他偷去,然後對民眾說:‘他從死人中復活了。’這樣,日後的騙局比起初的就更大了。”
- 使徒行傳 17:31 - 因為他已經定好了日子,要藉著他所立的人,按公義審判天下,並且使他從死人中復活,給萬人作一個可信的憑據。”
- 馬太福音 20:19 - 把他交給外族人凌辱、鞭打,並且釘在十字架上。然而第三天他要復活。”
- 馬太福音 27:57 - 到了晚上,有一個亞利馬太的富翁來到,他名叫約瑟,是耶穌的門徒。
- 馬太福音 27:58 - 這個人去見彼拉多,請求領取耶穌的身體,彼拉多就吩咐給他。
- 馬太福音 27:59 - 約瑟領了耶穌的身體,用乾淨的細麻布裹好,
- 馬太福音 27:60 - 放在自己的新墳墓裡,就是在磐石裡鑿出來的。他輥了一塊大石頭來擋住墓門,然後才離開。
- 馬可福音 10:33 - 說:“我們現在上耶路撒冷去,人子要被交給祭司長和經學家,他們要定他的罪,並且把他交給外族人。
- 馬可福音 10:34 - 他們要凌辱他,向他吐唾沫,鞭打他,殺害他,三天以後,他要復活。”
- 馬太福音 16:21 - 從那時起,耶穌開始向門徒指出,他必須往耶路撒冷去,受長老、祭司長和經學家許多的苦害,並且被殺,第三天復活。
- 使徒行傳 1:3 - 他受難以後,用許多憑據向使徒顯示自己是活著的。他向使徒顯現,並且講論 神的國的事,有四十天之久。
- 馬太福音 28:1 - 過了安息日,在禮拜日天亮的時候,抹大拉的馬利亞和另一個馬利亞來看墳墓。
- 馬太福音 28:2 - 忽然,地震得很厲害;主的使者從天上下來,把石頭輥開,坐在上面。
- 馬太福音 28:3 - 他的樣子好像閃電,衣服潔白如雪。
- 馬太福音 28:4 - 看守的人因為害怕他,就渾身戰抖,好像死了一樣。
- 馬太福音 28:5 - 那使者對婦女們說:“你們不要怕,我知道你們在找被釘十字架的耶穌。
- 馬太福音 28:6 - 他不在這裡,已經照他所說的復活了。你們來看安放他的地方吧。
- 哥林多前書 15:16 - 因為如果死人沒有復活,基督也就沒有復活。
- 哥林多前書 15:17 - 基督若沒有復活,你們的信就是徒然,你們仍在你們的罪裡。
- 哥林多前書 15:18 - 那麼,在基督裡睡了的人也就滅亡了。
- 哥林多前書 15:19 - 如果我們在基督裡只在今生有盼望,就比所有人更可憐了。
- 哥林多前書 15:20 - 現在基督已經從死人中復活,成為睡了的人初熟的果子。
- 哥林多前書 15:21 - 死既藉著一人而來,死人復活也藉著一人而來。
- 路加福音 24:26 - 基督這樣受害,然後進入他的榮耀,不是應當的嗎?”
- 羅馬書 6:4 - 所以我們藉著洗禮歸入死,與他同葬,為的是要我們過新生命的生活,像基督藉著父的榮耀從死人中復活一樣。
- 約拿書 1:17 - 耶和華卻安排了一條大魚,把約拿吞下。約拿就在魚腹中三日三夜。(本節在《馬索拉文本》為2:1)
- 希伯來書 13:20 - 願賜平安的 神,就是那憑著永約的血,把群羊的大牧人我們的主耶穌,從死人中領出來的那一位,
- 詩篇 2:7 - 受膏者說:“我要宣告耶和華的諭旨: 耶和華對我說:‘你是我的兒子, 我今日生了你。
- 以賽亞書 53:9 - 雖然他從來沒有行過強暴, 他的口裡也沒有詭詐, 人還是使他與惡人同埋, 但死的時候與財主同葬。
- 以賽亞書 53:10 - 耶和華卻喜悅把他壓傷,使他受痛苦; 耶和華若以他的性命作贖罪祭, 他必看見後裔, 並且得享長壽; 耶和華所喜悅的,必在他手中亨通。
- 以賽亞書 53:11 - 他受了生命之苦以後, 必看見光明,並且心滿意足; 我的義僕必使許多人 因認識他而得稱為義, 他也必背負他們的罪孽。
- 以賽亞書 53:12 - 所以,我要使他與偉大的人同分, 他必與強盛的均分擄物, 因為他把自己的性命傾倒,以致於死。 他被列在罪犯之中, 卻擔當了多人的罪, 又為罪犯代求。
- 詩篇 16:10 - 因為你必不把我的靈魂撇在陰間, 也必不容你的聖者見朽壞(“朽壞”或譯:“深淵”)。
- 詩篇 16:11 - 你必把生命的路指示我, 在你面前有滿足的喜樂, 在你的右手中有永遠的福樂。
- 使徒行傳 26:22 - 然而,我得到 神的幫助,直到今日還是站得穩,向尊卑老幼作見證,我所講的都是眾先知和摩西所論的將來必成的事,
- 使徒行傳 26:23 - 就是基督必須受難,並且從死人中首先復活,把光明的信息傳報給這人民和外族人。”
- 使徒行傳 13:29 - 他們把所記載一切關於他的事作成了,就把他從木頭上取下來,放在墳墓裡。
- 使徒行傳 13:30 - 但 神卻使他從死人中復活了。
- 使徒行傳 13:31 - 有許多日子,他向那些跟他一同從加利利上耶路撒冷的人顯現,現在這些人在民眾面前作了他的見證人,
- 使徒行傳 13:32 - 我們報好信息給你們: 神給列祖的應許,
- 使徒行傳 13:33 - 藉著耶穌的復活,向我們這些作子孫的應驗了。就如詩篇第二篇所記的: ‘你是我的兒子, 我今日生了你。’
- 使徒行傳 13:34 - 至於 神使他從死人中復活,不再歸於朽壞,他曾這樣說: ‘我必把應許大衛的、神聖可靠的恩福賜給你們。’
- 使徒行傳 13:35 - 所以他在另一篇說: ‘你必不容你的聖者見朽壞。’
- 使徒行傳 13:36 - “大衛在他自己的世代裡,遵行了 神的計劃,就睡了,歸回他列祖那裡,見了朽壞。
- 使徒行傳 13:37 - 唯獨 神所復活的那一位,沒有見過朽壞。
- 馬太福音 12:40 - 約拿怎樣三日三夜在大魚的腹中,人子也要照樣三日三夜在地裡。
- 何西阿書 6:2 - 兩天以後,他要使我們復原; 第三天,他使我們起來, 我們就可以活在他的面前。