逐节对照
- Nova Versão Internacional - Todos os dias enfrento a morte, irmãos; isso digo pelo orgulho que tenho de vocês em Cristo Jesus, nosso Senhor.
- 新标点和合本 - 弟兄们,我在我主基督耶稣里,指着你们所夸的口极力地说,我是天天冒死。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 弟兄们 ,我在我们的主基督耶稣里,指着你们—我所夸的极力地说,我天天冒死。
- 和合本2010(神版-简体) - 弟兄们 ,我在我们的主基督耶稣里,指着你们—我所夸的极力地说,我天天冒死。
- 当代译本 - 我天天面对死亡。弟兄姊妹,我这样说,就跟我在主基督耶稣里以你们为荣一样,没有半点虚假。
- 圣经新译本 - 弟兄们,我是天天冒死的,这是我凭着我在我们的主耶稣基督里,因你们而夸口说的。
- 中文标准译本 - 弟兄们,藉着我在我们的主基督耶稣里所拥有的,就是我对你们的夸耀,我肯定地说:我天天都在死!
- 现代标点和合本 - 弟兄们,我在我主基督耶稣里指着你们所夸的口极力地说:我是天天冒死!
- 和合本(拼音版) - 弟兄们,我在我主基督耶稣里指着你们所夸的口极力地说,我是天天冒死。
- New International Version - I face death every day—yes, just as surely as I boast about you in Christ Jesus our Lord.
- New International Reader's Version - I face death every day. That’s the truth. And here is something you can be just as sure of. I take pride in what Christ Jesus our Lord has done for you through my work.
- English Standard Version - I protest, brothers, by my pride in you, which I have in Christ Jesus our Lord, I die every day!
- New Living Translation - For I swear, dear brothers and sisters, that I face death daily. This is as certain as my pride in what Christ Jesus our Lord has done in you.
- Christian Standard Bible - I face death every day, as surely as I may boast about you, brothers and sisters, in Christ Jesus our Lord.
- New American Standard Bible - I affirm, brothers and sisters, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, that I die daily.
- New King James Version - I affirm, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
- Amplified Bible - I assure you, believers, by the pride which I have in you in [your union with] Christ Jesus our Lord, I die daily [I face death and die to self].
- American Standard Version - I protest by that glorying in you, brethren, which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
- King James Version - I protest by your rejoicing which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
- New English Translation - Every day I am in danger of death! This is as sure as my boasting in you, which I have in Christ Jesus our Lord.
- World English Bible - I affirm, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
- 新標點和合本 - 弟兄們,我在我主基督耶穌裏,指着你們所誇的口極力地說,我是天天冒死。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 弟兄們 ,我在我們的主基督耶穌裏,指着你們-我所誇的極力地說,我天天冒死。
- 和合本2010(神版-繁體) - 弟兄們 ,我在我們的主基督耶穌裏,指着你們—我所誇的極力地說,我天天冒死。
- 當代譯本 - 我天天面對死亡。弟兄姊妹,我這樣說,就跟我在主基督耶穌裡以你們為榮一樣,沒有半點虛假。
- 聖經新譯本 - 弟兄們,我是天天冒死的,這是我憑著我在我們的主耶穌基督裡,因你們而誇口說的。
- 呂振中譯本 - 弟兄們, 我 指着 我為 你們所誇耀的、就是我們在我們主基督耶穌裏所有的 誇耀 、鄭重地說,我天天死。
- 中文標準譯本 - 弟兄們,藉著我在我們的主基督耶穌裡所擁有的,就是我對你們的誇耀,我肯定地說:我天天都在死!
- 現代標點和合本 - 弟兄們,我在我主基督耶穌裡指著你們所誇的口極力地說:我是天天冒死!
- 文理和合譯本 - 兄弟乎、我於我主基督耶穌、因爾而誇者為誓、我日日死矣、
- 文理委辦譯本 - 我緣爾宗吾主耶穌 基督甚喜、因此發誓、每日冒死不顧、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕因主基督耶穌有所誇、我指此而誓、我每日冒死、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 兄弟乎、爾等非我在耶穌基督身上之光榮乎?吾敢憑斯光榮而誓曰:我實無日不處死地。
- Nueva Versión Internacional - Que cada día muero, hermanos, es tan cierto como el orgullo que siento por ustedes en Cristo Jesús nuestro Señor.
- 현대인의 성경 - 형제 여러분, 우리 주 그리스도 예수님 안에서 내가 여러분을 자랑스럽게 생각하는 것만큼 확실하게 말하지만 나는 날마다 죽습니다.
- Новый Русский Перевод - Я каждый день стою перед лицом смерти. Это верно, братья, как и то, что я хвалюсь вами перед Иисусом Христом, нашим Господом!
- Восточный перевод - Я каждый день стою перед лицом смерти. Это верно, братья, как и то, что я хвалюсь вами перед Исой Масихом, нашим Повелителем!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я каждый день стою перед лицом смерти. Это верно, братья, как и то, что я хвалюсь вами перед Исой аль-Масихом, нашим Повелителем!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я каждый день стою перед лицом смерти. Это верно, братья, как и то, что я хвалюсь вами перед Исо Масехом, нашим Повелителем!
- La Bible du Semeur 2015 - Journellement, je vois la mort en face, frères et sœurs, aussi vrai que je suis fier de vous, à cause de l’œuvre de Jésus-Christ notre Seigneur.
- リビングバイブル - 事実、私は毎日、死に直面しています。このことは、あなたがたの主にある成長を私が誇るのと同じように、確かなことです。
- Nestle Aland 28 - καθ’ ἡμέραν ἀποθνῄσκω, νὴ τὴν ὑμετέραν καύχησιν, [ἀδελφοί], ἣν ἔχω ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καθ’ ἡμέραν ἀποθνῄσκω, νὴ τὴν ὑμετέραν καύχησιν, ἀδελφοί, ἣν ἔχω ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, τῷ Κυρίῳ ἡμῶν.
- Hoffnung für alle - Tag für Tag riskiere ich mein Leben. Das stimmt so gewiss, wie ich vor Jesus Christus, unserem Herrn, stolz auf euch sein kann.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thưa anh chị em, mỗi ngày tôi giáp mặt với cái chết; do niềm tự hào vì anh chị em, trong Chúa Cứu Thế Giê-xu, tôi dám quả quyết như thế.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าตายทุกวัน พี่น้องทั้งหลาย ข้าพเจ้าหมายความเช่นนั้น สิ่งนี้แน่นอนเหมือนที่ข้าพเจ้าภาคภูมิใจในพวกท่านในพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พี่น้องทั้งหลาย เป็นความจริงที่ข้าพเจ้าเผชิญกับความตายทุกวัน จริงเท่าๆ กับความภูมิใจที่ข้าพเจ้ามีในท่านทั้งหลายในพระเยซูคริสต์ องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา
交叉引用
- Zacarias 3:6 - O anjo do Senhor exortou Josué, dizendo:
- Gênesis 43:3 - Mas Judá lhe disse: “O homem nos advertiu severamente: ‘Não voltem à minha presença, a não ser que tragam o seu irmão’.
- Atos 20:23 - Só sei que, em todas as cidades, o Espírito Santo me avisa que prisões e sofrimentos me esperam.
- 2 Coríntios 11:23 - São eles servos de Cristo?—estou fora de mim para falar desta forma—eu ainda mais: trabalhei muito mais, fui encarcerado mais vezes, fui açoitado mais severamente e exposto à morte repetidas vezes.
- Jeremias 11:7 - Desde a época em que tirei os seus antepassados do Egito até hoje, repetidas vezes os adverti, dizendo: Obedeçam-me.
- 2 Coríntios 2:14 - Mas graças a Deus, que sempre nos conduz vitoriosamente em Cristo e por nosso intermédio exala em todo lugar a fragrância do seu conhecimento;
- 2 Coríntios 1:12 - Este é o nosso orgulho: A nossa consciência dá testemunho de que nos temos conduzido no mundo, especialmente em nosso relacionamento com vocês, com santidade e sinceridade provenientes de Deus, não de acordo com a sabedoria do mundo, mas de acordo com a graça de Deus.
- 1 Tessalonicenses 3:9 - Como podemos ser suficientemente gratos a Deus por vocês, por toda a alegria que temos diante dele por causa de vocês?
- 1 Samuel 8:9 - Agora atenda-os; mas advirta-os solenemente e diga-lhes quais direitos reivindicará o rei que os governará”.
- 1 Tessalonicenses 2:19 - Pois quem é a nossa esperança, alegria ou coroa em que nos gloriamos perante o Senhor Jesus na sua vinda? Não são vocês?
- Filipenses 3:3 - Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
- 1 Coríntios 4:9 - Porque me parece que Deus nos pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Viemos a ser um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
- 1 Coríntios 4:10 - Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
- 1 Coríntios 4:11 - Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
- 1 Coríntios 4:12 - trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
- 1 Coríntios 4:13 - quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
- Romanos 8:36 - Como está escrito: “Por amor de ti enfrentamos a morte todos os dias; somos considerados como ovelhas destinadas ao matadouro” .
- 2 Coríntios 4:10 - Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
- 2 Coríntios 4:11 - Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.