Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:31 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 형제 여러분, 우리 주 그리스도 예수님 안에서 내가 여러분을 자랑스럽게 생각하는 것만큼 확실하게 말하지만 나는 날마다 죽습니다.
  • 新标点和合本 - 弟兄们,我在我主基督耶稣里,指着你们所夸的口极力地说,我是天天冒死。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 弟兄们 ,我在我们的主基督耶稣里,指着你们—我所夸的极力地说,我天天冒死。
  • 和合本2010(神版-简体) - 弟兄们 ,我在我们的主基督耶稣里,指着你们—我所夸的极力地说,我天天冒死。
  • 当代译本 - 我天天面对死亡。弟兄姊妹,我这样说,就跟我在主基督耶稣里以你们为荣一样,没有半点虚假。
  • 圣经新译本 - 弟兄们,我是天天冒死的,这是我凭着我在我们的主耶稣基督里,因你们而夸口说的。
  • 中文标准译本 - 弟兄们,藉着我在我们的主基督耶稣里所拥有的,就是我对你们的夸耀,我肯定地说:我天天都在死!
  • 现代标点和合本 - 弟兄们,我在我主基督耶稣里指着你们所夸的口极力地说:我是天天冒死!
  • 和合本(拼音版) - 弟兄们,我在我主基督耶稣里指着你们所夸的口极力地说,我是天天冒死。
  • New International Version - I face death every day—yes, just as surely as I boast about you in Christ Jesus our Lord.
  • New International Reader's Version - I face death every day. That’s the truth. And here is something you can be just as sure of. I take pride in what Christ Jesus our Lord has done for you through my work.
  • English Standard Version - I protest, brothers, by my pride in you, which I have in Christ Jesus our Lord, I die every day!
  • New Living Translation - For I swear, dear brothers and sisters, that I face death daily. This is as certain as my pride in what Christ Jesus our Lord has done in you.
  • Christian Standard Bible - I face death every day, as surely as I may boast about you, brothers and sisters, in Christ Jesus our Lord.
  • New American Standard Bible - I affirm, brothers and sisters, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, that I die daily.
  • New King James Version - I affirm, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
  • Amplified Bible - I assure you, believers, by the pride which I have in you in [your union with] Christ Jesus our Lord, I die daily [I face death and die to self].
  • American Standard Version - I protest by that glorying in you, brethren, which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
  • King James Version - I protest by your rejoicing which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
  • New English Translation - Every day I am in danger of death! This is as sure as my boasting in you, which I have in Christ Jesus our Lord.
  • World English Bible - I affirm, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
  • 新標點和合本 - 弟兄們,我在我主基督耶穌裏,指着你們所誇的口極力地說,我是天天冒死。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 弟兄們 ,我在我們的主基督耶穌裏,指着你們-我所誇的極力地說,我天天冒死。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 弟兄們 ,我在我們的主基督耶穌裏,指着你們—我所誇的極力地說,我天天冒死。
  • 當代譯本 - 我天天面對死亡。弟兄姊妹,我這樣說,就跟我在主基督耶穌裡以你們為榮一樣,沒有半點虛假。
  • 聖經新譯本 - 弟兄們,我是天天冒死的,這是我憑著我在我們的主耶穌基督裡,因你們而誇口說的。
  • 呂振中譯本 - 弟兄們, 我 指着 我為 你們所誇耀的、就是我們在我們主基督耶穌裏所有的 誇耀 、鄭重地說,我天天死。
  • 中文標準譯本 - 弟兄們,藉著我在我們的主基督耶穌裡所擁有的,就是我對你們的誇耀,我肯定地說:我天天都在死!
  • 現代標點和合本 - 弟兄們,我在我主基督耶穌裡指著你們所誇的口極力地說:我是天天冒死!
  • 文理和合譯本 - 兄弟乎、我於我主基督耶穌、因爾而誇者為誓、我日日死矣、
  • 文理委辦譯本 - 我緣爾宗吾主耶穌 基督甚喜、因此發誓、每日冒死不顧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕因主基督耶穌有所誇、我指此而誓、我每日冒死、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 兄弟乎、爾等非我在耶穌基督身上之光榮乎?吾敢憑斯光榮而誓曰:我實無日不處死地。
  • Nueva Versión Internacional - Que cada día muero, hermanos, es tan cierto como el orgullo que siento por ustedes en Cristo Jesús nuestro Señor.
  • Новый Русский Перевод - Я каждый день стою перед лицом смерти. Это верно, братья, как и то, что я хвалюсь вами перед Иисусом Христом, нашим Господом!
  • Восточный перевод - Я каждый день стою перед лицом смерти. Это верно, братья, как и то, что я хвалюсь вами перед Исой Масихом, нашим Повелителем!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я каждый день стою перед лицом смерти. Это верно, братья, как и то, что я хвалюсь вами перед Исой аль-Масихом, нашим Повелителем!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я каждый день стою перед лицом смерти. Это верно, братья, как и то, что я хвалюсь вами перед Исо Масехом, нашим Повелителем!
  • La Bible du Semeur 2015 - Journellement, je vois la mort en face, frères et sœurs, aussi vrai que je suis fier de vous, à cause de l’œuvre de Jésus-Christ notre Seigneur.
  • リビングバイブル - 事実、私は毎日、死に直面しています。このことは、あなたがたの主にある成長を私が誇るのと同じように、確かなことです。
  • Nestle Aland 28 - καθ’ ἡμέραν ἀποθνῄσκω, νὴ τὴν ὑμετέραν καύχησιν, [ἀδελφοί], ἣν ἔχω ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καθ’ ἡμέραν ἀποθνῄσκω, νὴ τὴν ὑμετέραν καύχησιν, ἀδελφοί, ἣν ἔχω ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, τῷ Κυρίῳ ἡμῶν.
  • Nova Versão Internacional - Todos os dias enfrento a morte, irmãos; isso digo pelo orgulho que tenho de vocês em Cristo Jesus, nosso Senhor.
  • Hoffnung für alle - Tag für Tag riskiere ich mein Leben. Das stimmt so gewiss, wie ich vor Jesus Christus, unserem Herrn, stolz auf euch sein kann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thưa anh chị em, mỗi ngày tôi giáp mặt với cái chết; do niềm tự hào vì anh chị em, trong Chúa Cứu Thế Giê-xu, tôi dám quả quyết như thế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าตายทุกวัน พี่น้องทั้งหลาย ข้าพเจ้าหมายความเช่นนั้น สิ่งนี้แน่นอนเหมือนที่ข้าพเจ้าภาคภูมิใจในพวกท่านในพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พี่​น้อง​ทั้ง​หลาย เป็น​ความ​จริง​ที่​ข้าพเจ้า​เผชิญ​กับ​ความ​ตาย​ทุก​วัน จริง​เท่าๆ กับ​ความ​ภูมิใจ​ที่​ข้าพเจ้า​มี​ใน​ท่าน​ทั้ง​หลาย​ใน​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา
交叉引用
  • 스가랴 3:6 - 여호와의 사자가 여호수아에게 엄숙히 말하였다.
  • 창세기 43:3 - 유다가 이렇게 대답하였다. “그 사람은 우리가 동생을 데려가지 않으면 다시는 그를 보지 못할 것이라고 엄하게 경고하였습니다.
  • 사도행전 20:23 - 다만 내가 한 가지 아는 것은 어느 도시에서나 투옥과 고난이 나를 기다린다고 성령께서 말씀해 주신 것입니다.
  • 고린도후서 11:23 - 그들이 그리스도의 일꾼입니까? 나를 정신병자로 보겠지만 나는 더욱 그렇습니다. 나는 그들보다 더 많이 수고하였으며 여러 번 갇혔고 매도 수없이 맞았으며 죽을 고비도 여러 번 겪었습니다.
  • 예레미야 11:7 - 내가 너희 조상들을 이집트에서 이끌어내던 날부터 오늘날까지 나에게 순종하라고 그들에게 거듭 경고하였다.
  • 고린도후서 2:14 - 항상 우리를 그리스도 안에서 이기게 하시고 우리를 통해 그리스도를 아는 지식을 곳곳에 향기처럼 퍼지게 하시는 하나님께 감사를 드립니다.
  • 고린도후서 1:12 - 우리가 이 세상에서 특별히 여러분과의 관계에서 하나님이 주신 거룩하고 진실한 마음으로 살아온 것을 우리 양심이 증거하고 있으니 바로 이것이 우리의 자랑입니다. 더구나 우리는 사람의 지혜로 하지 않고 하나님의 은혜로 그렇게 했습니다.
  • 데살로니가전서 3:9 - 우리가 여러분 때문에 우리 하나님 앞에서 갖게 될 모든 기쁨에 대하여 그 보답으로 하나님께 어떻게 감사해야 좋을지 모르겠습니다.
  • 사무엘상 8:9 - 이제 너는 그들의 말을 들어라. 그러나 왕을 모시는 것이 어떤 것인지 그들에게 경고해 주어라.”
  • 데살로니가전서 2:19 - 우리 주 예수님이 다시 오실 때 누가 우리의 희망과 기쁨과 자랑이 되겠습니까?
  • 빌립보서 3:3 - 하나님의 성령으로 예배하고 그리스도 예수님을 자랑하며 육적인 것을 신뢰하지 않는 우리가 참 할례를 받은 사람입니다.
  • 고린도전서 4:9 - 내가 생각하기에는 하나님이 우리 사도들을 사형장의 죄수들처럼 제일 천한 자리에 세우셔서 우리가 온 세상 사람들과 천사들에게 구경거리가 되었습니다.
  • 고린도전서 4:10 - 우리는 그리스도를 위해 어리석은 사람이 되었으나 여러분은 그리스도 안에서 지혜로운 사람이 되었고 우리는 약하나 여러분은 강하며 여러분은 존경을 받으나 우리는 천대를 받습니다.
  • 고린도전서 4:11 - 바로 이 시간까지 우리는 굶주리고 목마르고 헐벗고 매맞으며 집 없이 떠돌아다니고
  • 고린도전서 4:12 - 생활비를 위해 수고하며 손수 일해 왔습니다. 그리고 욕을 얻어먹어도 축복하고 핍박을 당해도 참고
  • 고린도전서 4:13 - 비방을 받아도 좋은 말로 달래니 지금까지 우리가 세상의 쓰레기와 만물의 찌꺼기처럼 되었습니다.
  • 로마서 8:36 - 이것은 성경에 “우리가 주를 위해 하루 종일 죽음의 위험을 당하고 도살장의 양 같은 취급을 받습니다” 라고 한 말씀과 같습니다.
  • 고린도후서 4:10 - 우리가 이렇게 항상 예수님의 죽으심을 몸소 체험하는 것은 예수님의 생명이 우리 몸에 나타나게 하려는 것입니다.
  • 고린도후서 4:11 - 살아 있는 우리가 예수님을 위해 항상 죽을 위험을 당하는 것은 우리의 죽을 몸에 그의 생명이 나타날 수 있도록 하기 위한 것입니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 형제 여러분, 우리 주 그리스도 예수님 안에서 내가 여러분을 자랑스럽게 생각하는 것만큼 확실하게 말하지만 나는 날마다 죽습니다.
  • 新标点和合本 - 弟兄们,我在我主基督耶稣里,指着你们所夸的口极力地说,我是天天冒死。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 弟兄们 ,我在我们的主基督耶稣里,指着你们—我所夸的极力地说,我天天冒死。
  • 和合本2010(神版-简体) - 弟兄们 ,我在我们的主基督耶稣里,指着你们—我所夸的极力地说,我天天冒死。
  • 当代译本 - 我天天面对死亡。弟兄姊妹,我这样说,就跟我在主基督耶稣里以你们为荣一样,没有半点虚假。
  • 圣经新译本 - 弟兄们,我是天天冒死的,这是我凭着我在我们的主耶稣基督里,因你们而夸口说的。
  • 中文标准译本 - 弟兄们,藉着我在我们的主基督耶稣里所拥有的,就是我对你们的夸耀,我肯定地说:我天天都在死!
  • 现代标点和合本 - 弟兄们,我在我主基督耶稣里指着你们所夸的口极力地说:我是天天冒死!
  • 和合本(拼音版) - 弟兄们,我在我主基督耶稣里指着你们所夸的口极力地说,我是天天冒死。
  • New International Version - I face death every day—yes, just as surely as I boast about you in Christ Jesus our Lord.
  • New International Reader's Version - I face death every day. That’s the truth. And here is something you can be just as sure of. I take pride in what Christ Jesus our Lord has done for you through my work.
  • English Standard Version - I protest, brothers, by my pride in you, which I have in Christ Jesus our Lord, I die every day!
  • New Living Translation - For I swear, dear brothers and sisters, that I face death daily. This is as certain as my pride in what Christ Jesus our Lord has done in you.
  • Christian Standard Bible - I face death every day, as surely as I may boast about you, brothers and sisters, in Christ Jesus our Lord.
  • New American Standard Bible - I affirm, brothers and sisters, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, that I die daily.
  • New King James Version - I affirm, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
  • Amplified Bible - I assure you, believers, by the pride which I have in you in [your union with] Christ Jesus our Lord, I die daily [I face death and die to self].
  • American Standard Version - I protest by that glorying in you, brethren, which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
  • King James Version - I protest by your rejoicing which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
  • New English Translation - Every day I am in danger of death! This is as sure as my boasting in you, which I have in Christ Jesus our Lord.
  • World English Bible - I affirm, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
  • 新標點和合本 - 弟兄們,我在我主基督耶穌裏,指着你們所誇的口極力地說,我是天天冒死。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 弟兄們 ,我在我們的主基督耶穌裏,指着你們-我所誇的極力地說,我天天冒死。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 弟兄們 ,我在我們的主基督耶穌裏,指着你們—我所誇的極力地說,我天天冒死。
  • 當代譯本 - 我天天面對死亡。弟兄姊妹,我這樣說,就跟我在主基督耶穌裡以你們為榮一樣,沒有半點虛假。
  • 聖經新譯本 - 弟兄們,我是天天冒死的,這是我憑著我在我們的主耶穌基督裡,因你們而誇口說的。
  • 呂振中譯本 - 弟兄們, 我 指着 我為 你們所誇耀的、就是我們在我們主基督耶穌裏所有的 誇耀 、鄭重地說,我天天死。
  • 中文標準譯本 - 弟兄們,藉著我在我們的主基督耶穌裡所擁有的,就是我對你們的誇耀,我肯定地說:我天天都在死!
  • 現代標點和合本 - 弟兄們,我在我主基督耶穌裡指著你們所誇的口極力地說:我是天天冒死!
  • 文理和合譯本 - 兄弟乎、我於我主基督耶穌、因爾而誇者為誓、我日日死矣、
  • 文理委辦譯本 - 我緣爾宗吾主耶穌 基督甚喜、因此發誓、每日冒死不顧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕因主基督耶穌有所誇、我指此而誓、我每日冒死、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 兄弟乎、爾等非我在耶穌基督身上之光榮乎?吾敢憑斯光榮而誓曰:我實無日不處死地。
  • Nueva Versión Internacional - Que cada día muero, hermanos, es tan cierto como el orgullo que siento por ustedes en Cristo Jesús nuestro Señor.
  • Новый Русский Перевод - Я каждый день стою перед лицом смерти. Это верно, братья, как и то, что я хвалюсь вами перед Иисусом Христом, нашим Господом!
  • Восточный перевод - Я каждый день стою перед лицом смерти. Это верно, братья, как и то, что я хвалюсь вами перед Исой Масихом, нашим Повелителем!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я каждый день стою перед лицом смерти. Это верно, братья, как и то, что я хвалюсь вами перед Исой аль-Масихом, нашим Повелителем!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я каждый день стою перед лицом смерти. Это верно, братья, как и то, что я хвалюсь вами перед Исо Масехом, нашим Повелителем!
  • La Bible du Semeur 2015 - Journellement, je vois la mort en face, frères et sœurs, aussi vrai que je suis fier de vous, à cause de l’œuvre de Jésus-Christ notre Seigneur.
  • リビングバイブル - 事実、私は毎日、死に直面しています。このことは、あなたがたの主にある成長を私が誇るのと同じように、確かなことです。
  • Nestle Aland 28 - καθ’ ἡμέραν ἀποθνῄσκω, νὴ τὴν ὑμετέραν καύχησιν, [ἀδελφοί], ἣν ἔχω ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καθ’ ἡμέραν ἀποθνῄσκω, νὴ τὴν ὑμετέραν καύχησιν, ἀδελφοί, ἣν ἔχω ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, τῷ Κυρίῳ ἡμῶν.
  • Nova Versão Internacional - Todos os dias enfrento a morte, irmãos; isso digo pelo orgulho que tenho de vocês em Cristo Jesus, nosso Senhor.
  • Hoffnung für alle - Tag für Tag riskiere ich mein Leben. Das stimmt so gewiss, wie ich vor Jesus Christus, unserem Herrn, stolz auf euch sein kann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thưa anh chị em, mỗi ngày tôi giáp mặt với cái chết; do niềm tự hào vì anh chị em, trong Chúa Cứu Thế Giê-xu, tôi dám quả quyết như thế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าตายทุกวัน พี่น้องทั้งหลาย ข้าพเจ้าหมายความเช่นนั้น สิ่งนี้แน่นอนเหมือนที่ข้าพเจ้าภาคภูมิใจในพวกท่านในพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พี่​น้อง​ทั้ง​หลาย เป็น​ความ​จริง​ที่​ข้าพเจ้า​เผชิญ​กับ​ความ​ตาย​ทุก​วัน จริง​เท่าๆ กับ​ความ​ภูมิใจ​ที่​ข้าพเจ้า​มี​ใน​ท่าน​ทั้ง​หลาย​ใน​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา
  • 스가랴 3:6 - 여호와의 사자가 여호수아에게 엄숙히 말하였다.
  • 창세기 43:3 - 유다가 이렇게 대답하였다. “그 사람은 우리가 동생을 데려가지 않으면 다시는 그를 보지 못할 것이라고 엄하게 경고하였습니다.
  • 사도행전 20:23 - 다만 내가 한 가지 아는 것은 어느 도시에서나 투옥과 고난이 나를 기다린다고 성령께서 말씀해 주신 것입니다.
  • 고린도후서 11:23 - 그들이 그리스도의 일꾼입니까? 나를 정신병자로 보겠지만 나는 더욱 그렇습니다. 나는 그들보다 더 많이 수고하였으며 여러 번 갇혔고 매도 수없이 맞았으며 죽을 고비도 여러 번 겪었습니다.
  • 예레미야 11:7 - 내가 너희 조상들을 이집트에서 이끌어내던 날부터 오늘날까지 나에게 순종하라고 그들에게 거듭 경고하였다.
  • 고린도후서 2:14 - 항상 우리를 그리스도 안에서 이기게 하시고 우리를 통해 그리스도를 아는 지식을 곳곳에 향기처럼 퍼지게 하시는 하나님께 감사를 드립니다.
  • 고린도후서 1:12 - 우리가 이 세상에서 특별히 여러분과의 관계에서 하나님이 주신 거룩하고 진실한 마음으로 살아온 것을 우리 양심이 증거하고 있으니 바로 이것이 우리의 자랑입니다. 더구나 우리는 사람의 지혜로 하지 않고 하나님의 은혜로 그렇게 했습니다.
  • 데살로니가전서 3:9 - 우리가 여러분 때문에 우리 하나님 앞에서 갖게 될 모든 기쁨에 대하여 그 보답으로 하나님께 어떻게 감사해야 좋을지 모르겠습니다.
  • 사무엘상 8:9 - 이제 너는 그들의 말을 들어라. 그러나 왕을 모시는 것이 어떤 것인지 그들에게 경고해 주어라.”
  • 데살로니가전서 2:19 - 우리 주 예수님이 다시 오실 때 누가 우리의 희망과 기쁨과 자랑이 되겠습니까?
  • 빌립보서 3:3 - 하나님의 성령으로 예배하고 그리스도 예수님을 자랑하며 육적인 것을 신뢰하지 않는 우리가 참 할례를 받은 사람입니다.
  • 고린도전서 4:9 - 내가 생각하기에는 하나님이 우리 사도들을 사형장의 죄수들처럼 제일 천한 자리에 세우셔서 우리가 온 세상 사람들과 천사들에게 구경거리가 되었습니다.
  • 고린도전서 4:10 - 우리는 그리스도를 위해 어리석은 사람이 되었으나 여러분은 그리스도 안에서 지혜로운 사람이 되었고 우리는 약하나 여러분은 강하며 여러분은 존경을 받으나 우리는 천대를 받습니다.
  • 고린도전서 4:11 - 바로 이 시간까지 우리는 굶주리고 목마르고 헐벗고 매맞으며 집 없이 떠돌아다니고
  • 고린도전서 4:12 - 생활비를 위해 수고하며 손수 일해 왔습니다. 그리고 욕을 얻어먹어도 축복하고 핍박을 당해도 참고
  • 고린도전서 4:13 - 비방을 받아도 좋은 말로 달래니 지금까지 우리가 세상의 쓰레기와 만물의 찌꺼기처럼 되었습니다.
  • 로마서 8:36 - 이것은 성경에 “우리가 주를 위해 하루 종일 죽음의 위험을 당하고 도살장의 양 같은 취급을 받습니다” 라고 한 말씀과 같습니다.
  • 고린도후서 4:10 - 우리가 이렇게 항상 예수님의 죽으심을 몸소 체험하는 것은 예수님의 생명이 우리 몸에 나타나게 하려는 것입니다.
  • 고린도후서 4:11 - 살아 있는 우리가 예수님을 위해 항상 죽을 위험을 당하는 것은 우리의 죽을 몸에 그의 생명이 나타날 수 있도록 하기 위한 것입니다.
圣经
资源
计划
奉献