逐节对照
- 현대인의 성경 - 사랑하는 여러분, 그러므로 우상 숭배하는 일을 피하십시오.
- 新标点和合本 - 我所亲爱的弟兄啊,你们要逃避拜偶像的事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,我亲爱的,你们要远避拜偶像的事。
- 和合本2010(神版-简体) - 所以,我亲爱的,你们要远避拜偶像的事。
- 当代译本 - 所以,我亲爱的弟兄姊妹,你们要远避祭拜偶像的事。
- 圣经新译本 - 所以,我所亲爱的,你们要远避拜偶像的事。
- 中文标准译本 - 所以,我亲爱的各位,你们要逃避拜偶像的事。
- 现代标点和合本 - 我所亲爱的弟兄啊,你们要逃避拜偶像的事。
- 和合本(拼音版) - 我所亲爱的弟兄啊,你们要逃避拜偶像的事。
- New International Version - Therefore, my dear friends, flee from idolatry.
- New International Reader's Version - My dear friends, run away from statues of gods. Don’t worship them.
- English Standard Version - Therefore, my beloved, flee from idolatry.
- New Living Translation - So, my dear friends, flee from the worship of idols.
- The Message - So, my very dear friends, when you see people reducing God to something they can use or control, get out of their company as fast as you can.
- Christian Standard Bible - So then, my dear friends, flee from idolatry.
- New American Standard Bible - Therefore, my beloved, flee from idolatry.
- New King James Version - Therefore, my beloved, flee from idolatry.
- Amplified Bible - Therefore, my beloved, run [keep far, far away] from [any sort of] idolatry [and that includes loving anything more than God, or participating in anything that leads to sin and enslaves the soul].
- American Standard Version - Wherefore, my beloved, flee from idolatry.
- King James Version - Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
- New English Translation - So then, my dear friends, flee from idolatry.
- World English Bible - Therefore, my beloved, flee from idolatry.
- 新標點和合本 - 我所親愛的弟兄啊,你們要逃避拜偶像的事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,我親愛的,你們要遠避拜偶像的事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以,我親愛的,你們要遠避拜偶像的事。
- 當代譯本 - 所以,我親愛的弟兄姊妹,你們要遠避祭拜偶像的事。
- 聖經新譯本 - 所以,我所親愛的,你們要遠避拜偶像的事。
- 呂振中譯本 - 所以我親愛的,你們要逃避拜偶像的事。
- 中文標準譯本 - 所以,我親愛的各位,你們要逃避拜偶像的事。
- 現代標點和合本 - 我所親愛的弟兄啊,你們要逃避拜偶像的事。
- 文理和合譯本 - 我所愛者乎、宜避拜像、
- 文理委辦譯本 - 凡我良朋、宜戒拜偶像、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我所愛者、爾當避拜偶像之事、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是故望我親愛之兄弟、對於拜像之事、切莫染指。
- Nueva Versión Internacional - Por tanto, mis queridos hermanos, huyan de la idolatría.
- Новый Русский Перевод - Поэтому, дорогие мои, избегайте идолопоклонства.
- Восточный перевод - Поэтому, дорогие мои, избегайте идолопоклонства.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому, дорогие мои, избегайте идолопоклонства.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому, дорогие мои, избегайте идолопоклонства.
- La Bible du Semeur 2015 - Pour toutes ces raisons, chers amis, je vous en conjure : fuyez le culte des idoles.
- リビングバイブル - ですから、愛する皆さん。偶像礼拝を避けなさい。
- Nestle Aland 28 - Διόπερ, ἀγαπητοί μου, φεύγετε ἀπὸ τῆς εἰδωλολατρίας.
- unfoldingWord® Greek New Testament - διόπερ, ἀγαπητοί μου, φεύγετε ἀπὸ τῆς εἰδωλολατρίας.
- Nova Versão Internacional - Por isso, meus amados irmãos, fujam da idolatria.
- Hoffnung für alle - Darum, liebe Freunde, hütet euch vor jedem Götzendienst!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, thưa anh chị em thân yêu, hãy xa lánh việc thờ cúng thần tượng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุฉะนั้นท่านที่รัก จงหลีกห่างการนับถือรูปเคารพ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ท่านที่รักทั้งหลาย จงหนีให้พ้นจากการบูชารูปเคารพ
交叉引用
- 빌레몬서 1:1 - 그리스도 예수님을 전파하다가 갇힌 바울과 디모데는 사랑하는 동역자 빌레몬과
- 고린도후서 12:19 - 여러분은 아직도 우리가 변명을 하고 있는 줄로 생각하십니까? 우리는 그리스도의 사람으로서 하나님 앞에서 말하고 있습니다. 사랑하는 여러분, 우리가 행하는 이 모든 것은 여러분을 돕기 위한 것입니다.
- 빌립보서 4:1 - 내가 사랑하고 그리워하는 형제 여러분, 여러분은 나의 기쁨이며 면류관입 니다. 그러므로 여러분은 주님 안에 굳게 서십시오.
- 로마서 12:19 - 사랑하는 여러분, 여러분이 직접 복수하지 말고 하나님께 맡기십시오. 성경에는 “원수 갚는 것은 나의 일이다. 내가 갚아 주겠다” 라고 기록되어 있습니다.
- 고린도후서 11:11 - 왜 그렇습니까? 내가 여러분을 사랑하지 않기 때문입니까? 결코 그렇지 않습니다. 내가 여러분을 사랑한다는 것은 하나님도 알고 계십니다.
- 고린도후서 12:15 - 여러분의 영혼을 위해서라면 내가 가진 것뿐만 아니라 내 몸까지도 기꺼이 바치겠습니다. 내가 여러분을 이토록 사랑하고 있는데 여러분도 나를 그만큼 사랑해 주어야 하지 않겠습니까?
- 고린도후서 7:1 - 그러므로 사랑하는 여러분, 우리가 이런 약속을 받았으니 몸과 영혼을 더럽 히는 모든 것에서 우리 자신을 깨끗하게 하고 하나님을 두려워하는 마음으로 온전히 거룩한 생활을 합시다.
- 고린도전서 10:20 - 그러나 이방인들이 제사하는 것은 귀신에게 하는 것이지 하나님에게 하는 것이 아닙니다. 나는 여러분이 귀신들과 사귀는 것을 원치 않습니다.
- 고린도전서 10:21 - 주님의 잔을 마시는 여러분이 귀신들의 잔을 마실 수는 없으며 주님의 식탁에 참여하는 여러분이 귀신들의 식탁에 참여할 수는 없습니다.
- 요한계시록 13:8 - 그러므로 세상이 창조된 이후, 죽음을 당하신 어린 양의 생명책에 이름이 기록되지 못하고 땅에 사는 사람들은 모두 그 짐승에게 경배할 것입니다.
- 베드로전서 2:11 - 사랑하는 여러분, 우리는 이 세상에서 나그네와 행인 같은 사람들입니다. 그러므로 영혼을 대적하여 싸우는 육체의 정욕을 이기십시오.
- 요한계시록 2:14 - 그러나 내가 너에게 한두 가지 책망할 일이 있다. 너희 가운데 발람의 가르침을 따르는 사람들이 있다. 발람은 발락에게 이스라엘 백성을 꾀어 우상의 제물을 먹고 음란한 짓을 하도록 가르쳤다.
- 고린도전서 10:7 - 그들 가운데 어떤 사람들처럼 여러분은 우상을 숭배하지 마십시오. 성경에도 “백성이 앉아서 먹고 마시고 일어나 난잡하게 뛰놀았다” 라고 기록되어 있습니다.
- 요한계시록 22:15 - 그러나 개 같은 사람들과 마술사와 음란한 사람과 살인자와 우상 숭배자와 거짓말을 좋아하고 지어내는 사람은 성 안에 들어오지 못할 것이다.
- 요한계시록 21:8 - 그러나 비겁한 사람과 불신자와 흉악한 사람과 살인자와 음란한 사람과 마술사와 우상 숭배자와 모든 거짓말쟁이들은 유황이 타는 불못에 던져질 것이다. 이것이 둘째 죽음이다.”
- 고린도후서 6:17 - “그러므로 너희는 그들 가운데서 나와 따로 있고 더러운 것을 만지지 말아라. 그러면 내가 너희를 맞아들이겠다.”