逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 有四千人作門衛,又有四千人用大衛所做的樂器來讚美耶和華。
  • 新标点和合本 - 有四千人作守门的,又有四千人用大卫所做的乐器颂赞耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有四千人作门口的守卫,又有四千人颂赞耶和华,用大卫 造的乐器来颂赞。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有四千人作门口的守卫,又有四千人颂赞耶和华,用大卫 造的乐器来颂赞。
  • 当代译本 - 四千人守门,四千人用大卫提供的乐器颂赞耶和华。
  • 圣经新译本 - 有四千人作守门的,又有四千人用大卫所做(“大卫所做”原文作“我做”)的乐器赞美耶和华。
  • 中文标准译本 - 门卫有四千人,那些用大卫所预备的颂赞乐器来赞美耶和华的,有四千人。
  • 现代标点和合本 - 有四千人做守门的,又有四千人用大卫所做的乐器颂赞耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 有四千人作守门的;又有四千人用大卫所作的乐器颂赞耶和华。
  • New International Version - Four thousand are to be gatekeepers and four thousand are to praise the Lord with the musical instruments I have provided for that purpose.”
  • New International Reader's Version - Another 4,000 will guard the gates. And 4,000 will praise the Lord with the instruments of music I’ve provided for that purpose.”
  • English Standard Version - 4,000 gatekeepers, and 4,000 shall offer praises to the Lord with the instruments that I have made for praise.”
  • New Living Translation - Another 4,000 will work as gatekeepers, and 4,000 will praise the Lord with the musical instruments I have made.”
  • Christian Standard Bible - four thousand are to be gatekeepers, and four thousand are to praise the Lord with the instruments that I have made for worship.”
  • New American Standard Bible - and four thousand were gatekeepers, and four thousand were praising the Lord with the instruments which David made for giving praise.
  • New King James Version - four thousand were gatekeepers, and four thousand praised the Lord with musical instruments, “which I made,” said David, “for giving praise.”
  • Amplified Bible - and 4,000 were gatekeepers, and 4,000 [musicians] were to praise the Lord with the instruments which David made for giving praise.
  • American Standard Version - and four thousand were doorkeepers; and four thousand praised Jehovah with the instruments which I made, said David, to praise therewith.
  • King James Version - Moreover four thousand were porters; and four thousand praised the Lord with the instruments which I made, said David, to praise therewith.
  • New English Translation - 4,000 are to be gatekeepers; and 4,000 are to praise the Lord with the instruments I supplied for worship.”
  • World English Bible - four thousand were doorkeepers, and four thousand praised Yahweh with the instruments which I made for giving praise.”
  • 新標點和合本 - 有四千人作守門的,又有四千人用大衛所做的樂器頌讚耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有四千人作門口的守衛,又有四千人頌讚耶和華,用大衛 造的樂器來頌讚。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有四千人作門口的守衛,又有四千人頌讚耶和華,用大衛 造的樂器來頌讚。
  • 當代譯本 - 四千人守門,四千人用大衛提供的樂器頌讚耶和華。
  • 聖經新譯本 - 有四千人作守門的,又有四千人用大衛所做(“大衛所做”原文作“我做”)的樂器讚美耶和華。
  • 呂振中譯本 - 有四千人做守門的;又有四千人, 大衛 說:『要用我所作的讚美 樂 器來稱讚永恆主。』
  • 中文標準譯本 - 門衛有四千人,那些用大衛所預備的頌讚樂器來讚美耶和華的,有四千人。
  • 現代標點和合本 - 有四千人做守門的,又有四千人用大衛所做的樂器頌讚耶和華。
  • 文理和合譯本 - 司閽者四千、以大衛所作之樂器、頌讚耶和華者四千、
  • 文理委辦譯本 - 四千為閽者、四千用大闢所作樂器、頌讚耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 四千為守門者、四千用 大衛 為頌美所作之樂器頌美主、
  • Nueva Versión Internacional - cuatro mil eran porteros, y los otros cuatro mil estaban encargados de alabar al Señor con los instrumentos musicales que David había ordenado hacer para ese propósito.
  • 현대인의 성경 - 4,000명은 문지기로, 나머지 4,000명은 다윗이 직접 만든 악기를 가지고 여호와를 찬양하는 성가대원으로 일하게 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Четыре тысячи пусть будут привратниками и четыре тысячи пусть славят Господа, играя на музыкальных инструментах, которые я для этого приготовил.
  • Восточный перевод - Четыре тысячи пусть будут привратниками и четыре тысячи пусть славят Вечного, играя на музыкальных инструментах, которые я для этого приготовил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Четыре тысячи пусть будут привратниками и четыре тысячи пусть славят Вечного, играя на музыкальных инструментах, которые я для этого приготовил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Четыре тысячи пусть будут привратниками и четыре тысячи пусть славят Вечного, играя на музыкальных инструментах, которые я для этого приготовил.
  • La Bible du Semeur 2015 - 4 000 seront portiers et 4 000 auront pour tâche de louer l’Eternel avec les instruments de musique que j’ai fait faire pour cet usage.
  • Nova Versão Internacional - quatro mil para serem guardas das portas e quatro mil para louvarem o Senhor com os instrumentos musicais que Davi tinha preparado com esse propósito.
  • Hoffnung für alle - 4000 als Torwächter, und 4000 sollten den Herrn loben und ihren Gesang mit den Instrumenten begleiten, die David dafür herstellen ließ.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - 4.000 giữ việc gác cổng, và 4.000 ca ngợi Chúa Hằng Hữu với các nhạc khí mà ta đã chế tạo để dùng vào việc thờ phượng.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อีก 4,000 คนเป็นยามเฝ้าประตูพระวิหาร และอีก 4,000 คนสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า พร้อมกับบรรเลงเครื่องดนตรีต่างๆ ที่เราเตรียมไว้”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​นาย​ประตู 4,000 คน เป็น​นัก​ดนตรี​นมัสการ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ด้วย​เครื่อง​ดนตรี​ซึ่ง​เรา​ได้​ทำ​ไว้​สำหรับ​นมัสการ 4,000 คน”
  • Thai KJV - สี่พันคนเป็นนายประตู และอีกสี่พันคนจะถวายสรรเสริญแด่พระเยโฮวาห์ด้วยเครื่องดนตรีซึ่งเราได้สร้างไว้ให้ใช้สรรเสริญ”
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - อีก​สี่พัน​คน​เป็น​คน​เฝ้า​ประตู และ​อีก​สี่พัน​คน​ที่​เหลือ​ทำ​หน้าที่​สรรเสริญ​พระยาห์เวห์​ด้วย​เครื่อง​ดนตรี​ที่​ดาวิด​ได้​สร้าง​ไว้​สำหรับ​การ​สรรเสริญ​พระยาห์เวห์
  • onav - وَأَرْبَعَةُ آلافٍ قَامُوا بِحِرَاسَةِ الْبَيْتِ، وَأَرْبَعَةُ آلافٍ لِتَسْبِيحِ الرَّبِّ وَالْعَزْفِ عَلَى الآلاتِ الْمُوسِيقِيَّةِ الْمُرَافِقَةِ لِلتَّسْبِيحِ.
交叉引用
  • 歷代志上 25:1 - 大衛和服侍團隊的領袖指派亞薩、希幔和耶杜頓的子孫,以琴瑟鐃鈸伴奏,傳講 神的信息。他們任職的人員和數目如下:
  • 歷代志上 25:2 - 亞薩的兒子有撒刻、約瑟、尼塔尼雅和亞薩利拉;亞薩的兒子都歸亞薩指導,而亞薩則奉王的委派傳講 神的信息。
  • 歷代志上 25:3 - 至於耶杜頓,他的兒子有基大利、西利、耶篩亞、示每、哈沙比雅和瑪他提雅,共六人,都歸他們的父親耶杜頓指導。耶杜頓用琴伴奏,傳講 神的信息,讚美和稱頌耶和華。
  • 歷代志上 25:4 - 至於希幔,他的兒子有布基雅、瑪探雅、烏薛、細布業、耶利摩、哈納尼雅、哈拿尼、以利亞他、基大利提、羅幔提以謝、約施比加沙、瑪羅提、何提和瑪哈秀。
  • 歷代志上 25:5 - 這些人都是希幔的兒子。希幔是王的先見,因 神的應許而得到尊重。 神賜給希幔十四個兒子,三個女兒。
  • 歷代志上 25:6 - 以上這些人都各歸他們的父親指導,在耶和華的殿裡唱詩歌頌,用七弦琴、豎琴和鐃鈸在 神的殿裡侍奉。亞薩、耶杜頓和希幔都是由王委派督導的。
  • 歷代志上 25:7 - 他們和他們的親族都受過訓練歌頌耶和華。他們全都精於歌唱,共有二百八十八人。
  • 歷代志上 16:38 - 又留下俄別伊東和他們的親族六十八人,耶杜頓的兒子俄別伊東和何薩作門衛。
  • 以斯拉記 7:7 - 亞達薛西王在位第七年,一些以色列人和一些祭司、利未人、歌手、門衛和殿役,也上到耶路撒冷。
  • 歷代志上 16:41 - 和他們一起的還有希幔、耶杜頓和其餘被指名選召的人,都讚美耶和華,因為他的忠誠之愛永遠長存。
  • 歷代志上 16:42 - 希幔、耶杜頓與他們一起用號、用鈸以及各種樂器,揚聲奏響讚美 神的歌。耶杜頓的子孫則負責守門。
  • 列王紀上 10:12 - 王用檀香木為耶和華的殿和王宮做欄杆,又為歌手做琴瑟。直到今天也再沒有這樣的檀香木運來,也再沒有人見過。
  • 歷代志上 6:31 - 自約櫃安放妥當以後,大衛指派在耶和華殿裡負責歌唱侍奉的就是以下這些人。
  • 歷代志上 6:32 - 他們在會幕居所前負責歌唱的侍奉,直到所羅門在耶路撒冷建造了耶和華的殿,他們按著班次執行自己的職務。
  • 歷代志上 6:33 - 以下這些就是執行職務的人以及他們的子孫。 哥轄的子孫中有歌唱的希幔,希幔是約珥的兒子,約珥是撒母耳的兒子。
  • 歷代志上 6:34 - 撒母耳是以利加拿的兒子,以利加拿是耶羅罕的兒子,耶羅罕是以利業的兒子,以利業是陀亞的兒子,
  • 歷代志上 6:35 - 陀亞是蘇弗的兒子,蘇弗是以利加拿的兒子,以利加拿是瑪哈的兒子,瑪哈是亞瑪賽的兒子,
  • 歷代志上 6:36 - 亞瑪賽是以利加拿的兒子,以利加拿是約珥的兒子,約珥是亞撒利雅的兒子,亞撒利雅是西番雅的兒子,
  • 歷代志上 6:37 - 西番雅是他哈的兒子,他哈是亞惜的兒子,亞惜是以比雅撒的兒子,以比雅撒是可拉的兒子,
  • 歷代志上 6:38 - 可拉是以斯哈的兒子,以斯哈是哥轄的兒子,哥轄是利未的兒子,利未是以色列的兒子。
  • 歷代志上 6:39 - 希幔的兄弟亞薩,就是站在希幔右邊供職的亞薩,是比利迦的兒子,比利迦是示米亞的兒子,
  • 歷代志上 6:40 - 示米亞是米迦勒的兒子,米迦勒是巴西雅的兒子,巴西雅是瑪基雅的兒子,
  • 歷代志上 6:41 - 瑪基雅是伊特尼的兒子,伊特尼是謝拉的兒子,謝拉是亞大雅的兒子,
  • 歷代志上 6:42 - 亞大雅是以探的兒子,以探是辛瑪的兒子,辛瑪是示每的兒子,
  • 歷代志上 6:43 - 示每是雅哈的兒子,雅哈是革順的兒子,革順是利未的兒子。
  • 歷代志上 6:44 - 希幔和亞薩的兄弟米拉利的子孫,就是在他們左邊供職的有以探,以探是基示的兒子,基示是押狄的兒子,押狄是瑪鹿的兒子,
  • 歷代志上 6:45 - 瑪鹿是哈沙比雅的兒子,哈沙比雅是亞瑪謝的兒子,亞瑪謝是希基雅的兒子,
  • 歷代志上 6:46 - 希基雅是安馳的兒子,安馳是巴尼的兒子,巴尼是沙麥的兒子,
  • 歷代志上 6:47 - 沙麥是末力的兒子,末力是慕示的兒子,慕示是米拉利的兒子,米拉利是利未的兒子。
  • 歷代志上 6:48 - 他們的親族利未人,都奉派辦理 神的殿中帳幕裡的一切事務。
  • 歷代志上 26:1 - 門衛的班次分配如下:可拉家族亞薩的子孫中,有可利的兒子米施利米雅。
  • 歷代志上 26:2 - 米施利米雅有幾個兒子:長子撒迦利亞,次子耶疊,三子西巴第雅,四子耶提聶,
  • 歷代志上 26:3 - 五子以攔,六子約哈楠,七子以利約奈。
  • 歷代志上 26:4 - 俄別伊東的幾個兒子:長子示瑪雅,次子約薩拔,三子約亞,四子沙甲,五子拿但業,
  • 歷代志上 26:5 - 六子亞米利,七子以薩迦,八子琵烏利泰; 神確實賜福給俄別伊東。
  • 歷代志上 26:6 - 他的兒子示瑪雅所生的兒子,都是治理他們家族的領袖,因為他們都是精英傑出人才。
  • 歷代志上 26:7 - 示瑪雅的兒子是俄得尼、利法益、俄備得和以利薩巴。以利薩巴的兄弟以利戶和西瑪迦都是勇士。
  • 歷代志上 26:8 - 這些人都是俄別伊東的子孫,他們和他們的兒子以及他們的親族,都是有能力辦事的人。俄別伊東的子孫,共有六十二人。
  • 歷代志上 26:9 - 米施利米雅的兒子和兄弟們都是勇士,共十八人。
  • 歷代志上 26:10 - 米拉利的子孫何薩有幾個兒子,長子是申利—申利原不是長子,是他父親立他為長子的—
  • 歷代志上 26:11 - 次子是希基雅,三子是底巴利雅,四子是撒迦利亞。何薩所有的兒子和兄弟共十三人。
  • 歷代志上 26:12 - 以上這些都是門衛的主要供職者和人數;由各首領和他們的親族在耶和華的殿裡輪班供職。
  • 歷代志上 9:33 - 這些人都是歌手,是利未各家族的首領;由於他們必須晝夜供職,因此住在殿院的房間裡,不做別的工。
  • 歷代志下 8:14 - 所羅門照著他父親大衛所定的律例,設立祭司的班次,執行他們的侍奉,並派遣利未人,各司其職,讚美耶和華,並協助祭司處理日常事務,又派門衛按班次看守各門,因為這是神人大衛的吩咐。
  • 歷代志下 35:15 - 歌手亞薩的子孫,照著大衛、亞薩、希幔和王的先見耶杜頓的吩咐,站在自己的崗位上;門衛看守各門,不用離開自己的崗位,因為他們的利未親族為他們預備了祭物。
  • 詩篇 87:7 - 歌者、舞者都要說: “我的泉源都在你裡面!”
  • 歷代志上 15:16 - 大衛又吩咐利未人的領袖,要指派他們的親族負責歌唱,用琴、瑟和鈸各種樂器,歡欣喜樂揚聲歌唱。
  • 歷代志上 15:17 - 於是利未人指派約珥的兒子希幔和他的親族中比利迦的兒子亞薩,以及他們的親族米拉利的子孫中古沙雅的兒子以探。
  • 歷代志上 15:18 - 和他們一起的還有以下作第二班的親族:撒迦利亞、便、雅薛、示米拉末、耶希列、烏尼、以利押、比拿雅、瑪西雅、瑪他提雅、以利斐利戶、彌克尼雅、俄別伊東和耶利,他們是門衛。
  • 歷代志上 15:19 - 歌唱的希幔、亞薩和以探,敲打銅鈸,發出響亮的聲音;
  • 歷代志上 15:20 - 撒迦利亞、雅薛、示米拉末、耶希列、烏尼、以利押、瑪西雅和比拿雅則彈奏豎琴,調用女高音;
  • 歷代志上 15:21 - 而瑪他提雅、以利斐利戶、彌克尼雅、俄別伊東、耶利和亞撒細雅則彈琴,調用八音,並領導眾人。
  • 歷代志上 15:22 - 利未支派的領袖基拿尼雅專責教導歌唱,因為他精通熟練。
  • 歷代志上 15:23 - 比利迦、以利加拿卻是專責守護約櫃的人。
  • 歷代志上 15:24 - 示巴尼、約沙法、拿但業、亞瑪賽、撒迦利亞、比拿雅和以利以謝幾位祭司,在 神的約櫃前吹號;俄別伊東和耶希亞也作守護約櫃的人。
  • 歷代志上 9:17 - 門衛有沙龍、阿谷布、達們、亞希幔和他們的親族;首領是沙龍。
  • 歷代志上 9:18 - 從前他們看守東面的王門;現在他們是利未營的門衛。
  • 歷代志上 9:19 - 可拉的曾孫,以比雅撒的孫子,可利的兒子沙龍,以及他的親族可拉人,負責事務的工作,看守會幕的門;他們的祖先曾經管理耶和華的營地,守護營門。
  • 歷代志上 9:20 - 從前以利亞撒的兒子非尼哈作他們的領袖,耶和華也與他同在。
  • 歷代志上 9:21 - 米施利米雅的兒子撒迦利亞負責看守會幕的入口。
  • 歷代志上 9:22 - 這些人入選為聖殿的守衛,共有二百一十二人;他們按所住的村莊載入家譜;大衛和撒母耳先見指派他們承擔這職任。
  • 歷代志上 9:23 - 他們和他們的子孫,負責守護耶和華殿的門,就是會幕的門。
  • 歷代志上 9:24 - 在東西南北四方都有門衛。
  • 歷代志上 9:25 - 他們的親族住在附近村莊,每七天來與他們換班。
  • 歷代志上 9:26 - 四個殿門的守衛長都是利未人,負責看守 神的殿的房間和庫房。
  • 歷代志上 9:27 - 他們在 神的殿的周邊住宿,因為他們承擔守護的責任,並且每天早晨要負責開門。
  • 歷代志下 20:19 - 利未支派哥轄族和可拉的後裔,都站起來高聲讚美耶和華 以色列的 神。
  • 歷代志下 20:20 - 第二天清早,眾人起來,出發前往提哥亞的荒野。他們正出去的時候,約沙法站起來說:“猶大人和耶路撒冷的居民啊,你們當聽我的話:信靠耶和華你們的 神,你們就得堅立;信靠他的先知,你們就會順利。”
  • 歷代志下 20:21 - 約沙法和人民商議妥當,就指派向耶和華歌唱的人,讓他們身穿聖潔的服飾,走在軍隊前面,稱頌耶和華,說:“你們要讚美耶和華,因他的忠誠之愛永遠長存!”
  • 尼希米記 7:73 - 於是祭司和利未人、門衛、歌手、部分人民,以及殿役和所有以色列人都住在自己的城鎮。 七月到了,以色列人都住在自己的城鎮。
  • 阿摩司書 6:5 - 他們隨著琴瑟揚聲和鳴, 又模仿大衛為自己製造樂器;
  • 歷代志下 29:25 - 希西家王根據耶和華藉著先知們吩咐的,遵照大衛王的先見迦得和先知拿單的命令,指派利未人在耶和華的殿中敲鈸、鼓瑟並彈琴奏樂。
  • 歷代志下 29:26 - 利未人拿著大衛的樂器,祭司持著號筒,一同站立。
逐节对照交叉引用