逐节对照
- 呂振中譯本 - 要以他的聖名而誇耀; 願尋求永恆主的人、心中喜樂。
- 新标点和合本 - 要以他的圣名夸耀; 寻求耶和华的人,心中应当欢喜。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要夸耀他的圣名! 愿寻求耶和华的人心中欢喜!
- 和合本2010(神版-简体) - 要夸耀他的圣名! 愿寻求耶和华的人心中欢喜!
- 当代译本 - 要以祂的圣名为荣, 愿寻求耶和华的人心中快乐。
- 圣经新译本 - 要以他的圣名为荣, 愿寻求耶和华的人,心中喜乐。
- 中文标准译本 - 当以他的圣名夸耀, 愿寻求耶和华的人心里欢喜!
- 现代标点和合本 - 要以他的圣名夸耀, 寻求耶和华的人心中应当欢喜!
- 和合本(拼音版) - 要以他的圣名夸耀。 寻求耶和华的人,心中应当欢喜。
- New International Version - Glory in his holy name; let the hearts of those who seek the Lord rejoice.
- New International Reader's Version - Honor him, because his name is holy. Let the hearts of those who trust in the Lord be glad.
- English Standard Version - Glory in his holy name; let the hearts of those who seek the Lord rejoice!
- New Living Translation - Exult in his holy name; rejoice, you who worship the Lord.
- Christian Standard Bible - Boast in his holy name; let the hearts of those who seek the Lord rejoice.
- New American Standard Bible - Boast in His holy name; Let the heart of those who seek the Lord be joyful.
- New King James Version - Glory in His holy name; Let the hearts of those rejoice who seek the Lord!
- Amplified Bible - Glory in His holy name; Let the hearts of those who seek the Lord rejoice.
- American Standard Version - Glory ye in his holy name; Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
- King James Version - Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.
- New English Translation - Boast about his holy name! Let the hearts of those who seek the Lord rejoice!
- World English Bible - Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
- 新標點和合本 - 要以他的聖名誇耀; 尋求耶和華的人,心中應當歡喜。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要誇耀他的聖名! 願尋求耶和華的人心中歡喜!
- 和合本2010(神版-繁體) - 要誇耀他的聖名! 願尋求耶和華的人心中歡喜!
- 當代譯本 - 要以祂的聖名為榮, 願尋求耶和華的人心中快樂。
- 聖經新譯本 - 要以他的聖名為榮, 願尋求耶和華的人,心中喜樂。
- 中文標準譯本 - 當以他的聖名誇耀, 願尋求耶和華的人心裡歡喜!
- 現代標點和合本 - 要以他的聖名誇耀, 尋求耶和華的人心中應當歡喜!
- 文理和合譯本 - 以其聖名為榮、凡求耶和華者、其心歡悅兮、
- 文理委辦譯本 - 讚其聖名、求耶和華者俱可欣喜。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當賴主之聖名為榮、凡求主者、心宜歡欣、
- Nueva Versión Internacional - ¡Gloríense en su nombre santo! ¡Alégrense de veras los que buscan al Señor!
- 현대인의 성경 - 그의 거룩한 이름을 자랑하라. 여호와를 찾는 자에게는 즐거움이 있으리라.
- Новый Русский Перевод - Хвалитесь Его святым именем; пусть веселятся сердца ищущих Господа.
- Восточный перевод - Хвалитесь Его святым именем, пусть веселятся сердца ищущих Вечного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Хвалитесь Его святым именем, пусть веселятся сердца ищущих Вечного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хвалитесь Его святым именем, пусть веселятся сердца ищущих Вечного.
- La Bible du Semeur 2015 - Soyez fiers de lui, ╵car il est très saint ! Que le cœur de ceux ╵qui sont attachés à l’Eternel ╵soit rempli de joie !
- リビングバイブル - 主の聖なる名を誇れ。 主を慕い求める者すべてを喜ばせよ。
- Nova Versão Internacional - Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
- Hoffnung für alle - Seid stolz auf ihn, den heiligen Gott! Ja, alle, die seine Nähe suchen, sollen sich freuen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy lấy Danh Thánh Ngài làm vinh, tất cả những người tìm kiếm Chúa, hãy hân hoan.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเทิดทูนพระนามอันบริสุทธิ์ของพระองค์ ให้จิตใจของผู้ที่แสวงหาองค์พระผู้เป็นเจ้าชื่นชมยินดี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สรรเสริญพระนามอันบริสุทธิ์ของพระองค์ด้วยความภาคภูมิ ให้บรรดาผู้แสวงหาพระผู้เป็นเจ้ามีใจยินดีเถิด
交叉引用
- 馬太福音 7:7 - 『求,就給你們;尋找,就找着;敲門,就給你們開。
- 馬太福音 7:8 - 因為凡求的,就得着;尋找的,就找着;敲門的,就給他開。
- 耶利米書 29:13 - 你們要尋求我、而尋見;你們若全心地尋找我,
- 以賽亞書 45:19 - 我不是在隱密處、 在黑暗之地的所在說話的; 我並不是對 雅各 的後裔說: 「你們要空空虛虛以尋求我」呀; 我永恆主是講義理, 是宣揚正直的。
- 哥林多人前書 1:30 - 你們在基督耶穌裏是出於上帝的:使基督耶穌成了我們從上帝 得 的智慧、 成了我們 的義、跟 我們的 聖化及得贖放;
- 哥林多人前書 1:31 - 以致照 經上 所記:『誇口的應當拿主來誇口。』
- 箴言 8:17 - 愛我的、我也愛他 們 ; 懇切尋求我的、必尋得到我。
- 耶利米書 9:23 - 永恆主這麼說: 智慧人不要誇耀自己的智慧, 勇士不要誇耀自己的勇力, 財主也不要誇耀自己的財富;
- 耶利米書 9:24 - 誇耀的卻要誇耀自己有聰明、能認識我、知道我是永恆主、是在地上施堅愛、 行 公平 顯 義氣的,因為我喜悅這些事: 這是 永恆主發神諭說 的 。』
- 歷代志上 28:9 - 『你呢、我兒 所羅門 哪,你要認識永恆主你父的上帝,全心樂意地事奉他,因為永恆主究察萬 人的 心,他明白一切思想的計畫。你若尋求他,他就給你尋見;你若離棄他,他就永遠屏絕你。
- 以賽亞書 55:6 - 『要趁永恆主可找到時尋找他, 趁他相近時呼求他。
- 以賽亞書 55:7 - 惡人要離棄自己的路; 奸惡之輩 要棄掉 自己的意圖, 回轉來歸永恆主,讓永恆主憐憫他, 來歸我們的上帝,因為上帝廣行赦免。
- 以賽亞書 45:25 - 以色列 的後裔都必靠着永恆主 而得勝,而誇耀。』
- 詩篇 34:2 - 我的心 因永恆主而誇耀; 困苦人聽見就歡喜。