逐节对照
- Kinh Thánh Hiện Đại - Kê-na-nia, trưởng tộc người Lê-vi, vì có tài âm nhạc nên được cử điều khiển ban nhạc.
- 新标点和合本 - 利未人的族长基拿尼雅是歌唱人的首领,又教训人歌唱,因为他精通此事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 基拿尼雅是利未人圣咏团的领袖,又教导人唱歌,因为他精通此事。
- 和合本2010(神版-简体) - 基拿尼雅是利未人圣咏团的领袖,又教导人唱歌,因为他精通此事。
- 当代译本 - 利未人的族长基拿尼雅善于歌唱,是歌乐手的领班。
- 圣经新译本 - 利未支派的领袖基拿尼雅专责音乐,又教人音乐,因为他精通音乐。
- 中文标准译本 - 克纳尼雅是利未人歌唱的领队,教导人歌唱,因为他精通于此。
- 现代标点和合本 - 利未人的族长基拿尼雅是歌唱人的首领,又教训人歌唱,因为他精通此事。
- 和合本(拼音版) - 利未人的族长基拿尼雅是歌唱人的首领,又教训人歌唱,因为他精通此事。
- New International Version - Kenaniah the head Levite was in charge of the singing; that was his responsibility because he was skillful at it.
- New International Reader's Version - Kenaniah was the leader of the Levites. He was in charge of the singing because he was good at it.
- English Standard Version - Chenaniah, leader of the Levites in music, should direct the music, for he understood it.
- New Living Translation - Kenaniah, the head Levite, was chosen as the choir leader because of his skill.
- Christian Standard Bible - Chenaniah, the leader of the Levites in music, was to direct the music because he was skillful.
- New American Standard Bible - Chenaniah, chief of the Levites, was in charge of the singing; he gave instruction in singing because he was skillful.
- New King James Version - Chenaniah, leader of the Levites, was instructor in charge of the music, because he was skillful;
- Amplified Bible - Chenaniah, leader of the Levites, was in charge of the singing; he gave instruction in singing because he was skilled.
- American Standard Version - And Chenaniah, chief of the Levites, was over the song: he instructed about the song, because he was skilful.
- King James Version - And Chenaniah, chief of the Levites, was for song: he instructed about the song, because he was skilful.
- New English Translation - Kenaniah, the leader of the Levites, was in charge of transport, for he was well-informed on this matter;
- World English Bible - Chenaniah, chief of the Levites, was over the singing. He taught the singers, because he was skillful.
- 新標點和合本 - 利未人的族長基拿尼雅是歌唱人的首領,又教訓人歌唱,因為他精通此事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 基拿尼雅是利未人聖詠團的領袖,又教導人唱歌,因為他精通此事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 基拿尼雅是利未人聖詠團的領袖,又教導人唱歌,因為他精通此事。
- 當代譯本 - 利未人的族長基拿尼雅善於歌唱,是歌樂手的領班。
- 聖經新譯本 - 利未支派的領袖基拿尼雅專責音樂,又教人音樂,因為他精通音樂。
- 呂振中譯本 - 基拿尼雅 在音樂上做 利未 人的首領;他要在音樂上作教練,因為他很精通。
- 中文標準譯本 - 克納尼雅是利未人歌唱的領隊,教導人歌唱,因為他精通於此。
- 現代標點和合本 - 利未人的族長基拿尼雅是歌唱人的首領,又教訓人歌唱,因為他精通此事。
- 文理和合譯本 - 利未族長基拿尼雅、為謳歌之長、訓謳歌之人、以其擅此技也、
- 文理委辦譯本 - 利未人長基拿尼、善謳歌、故訓人謳歌。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 人之族長 基拿尼雅 謳歌、亦訓人謳歌、蓋善於此事、
- Nueva Versión Internacional - Quenanías, jefe de los levitas, como experto que era, dirigía el canto.
- 현대인의 성경 - 또 음악적인 소질이 다분한 레위 집안의 족장인 그나냐는 성가대 지휘자였고
- Новый Русский Перевод - Хенания, начальник левитов, должен был отвечать за пение, потому что он был в нем искусен.
- Восточный перевод - Хенания, начальник левитов, должен был отвечать за пение, потому что он был в нём искусен.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Хенания, начальник левитов, должен был отвечать за пение, потому что он был в нём искусен.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хенания, начальник левитов, должен был отвечать за пение, потому что он был в нём искусен.
- La Bible du Semeur 2015 - Kenania, le chef des lévites, était chargé de la direction du chant, car il était expert en la matière.
- リビングバイブル - 歌の指揮者は、その道に通じているレビ人の長ケナヌヤでした。
- Nova Versão Internacional - Quenanias, o chefe dos levitas, ficou encarregado dos cânticos; essa era sua responsabilidade, pois ele tinha competência para isso.
- Hoffnung für alle - Kenanja leitete den Chor der Leviten, denn er war musikalisch sehr begabt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เคนานิยาห์หัวหน้าของคนเลวีรับผิดชอบดูแลการขับร้องเพราะเขาเชี่ยวชาญมาก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เคนานิยาห์หัวหน้าดนตรีของชาวเลวีเป็นผู้กำกับการร้องเพลง เพราะเขาเข้าใจในด้านนี้
交叉引用
- 1 Sử Ký 15:27 - Đa-vít, các người Lê-vi khiêng hòm giao ước, ca đoàn và nhạc trưởng Kê-na-nia đều mặc áo dài vải gai mịn. Đa-vít cũng mặc chiếc áo choàng bằng vải gai.
- 1 Sử Ký 25:7 - Họ luôn luôn tập luyện với nhau dưới quyền điều khiển của các nhạc sư, để ca ngợi Chúa Hằng Hữu, tổng số được 288 người.
- 1 Sử Ký 25:8 - Họ đều bắt thăm chia phiên phục vụ, không phân biệt tuổi tác hay thầy trò.
- 1 Sử Ký 15:16 - Vua Đa-vít ra lệnh cho các nhà lãnh đạo người Lê-vi tổ chức các ca đoàn và ban nhạc. Các ca sĩ và các nhạc công hân hoan ca hát và cử nhạc vang lừng bằng đàn hạc, đàn cầm, và chập chõa.