<< 提多書 1:11 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這些人的口必須堵住,因為他們貪不義之財,將不該教導的事教導人,敗壞人的全家。
  • 新标点和合本
    这些人的口总要堵住。他们因贪不义之财,将不该教导的教导人,败坏人的全家。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这些人的口必须堵住,因为他们贪不义之财,将不该教导的事教导人,败坏人的全家。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这些人的口必须堵住,因为他们贪不义之财,将不该教导的事教导人,败坏人的全家。
  • 当代译本
    你一定要堵住他们的口,因为他们为了不义之财教不该教的,误导了别人全家。
  • 圣经新译本
    他们为了可耻的利益,教训一些不应该教导的事,败坏人的全家,你务要堵住他们的嘴。
  • 中文标准译本
    必须堵住这些人的口。他们为了不正当的利益,教导不该教导的事,把许多人的整个家庭都破坏了。
  • 新標點和合本
    這些人的口總要堵住。他們因貪不義之財,將不該教導的教導人,敗壞人的全家。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這些人的口必須堵住,因為他們貪不義之財,將不該教導的事教導人,敗壞人的全家。
  • 當代譯本
    你一定要堵住他們的口,因為他們為了不義之財教不該教的,誤導了別人全家。
  • 聖經新譯本
    他們為了可恥的利益,教訓一些不應該教導的事,敗壞人的全家,你務要堵住他們的嘴。
  • 呂振中譯本
    你應該勒住他們的口。這種人為了可恥之利、教授所不該教授的,傾覆了人的全家。
  • 中文標準譯本
    必須堵住這些人的口。他們為了不正當的利益,教導不該教導的事,把許多人的整個家庭都破壞了。
  • 文理和合譯本
    宜杜其口、彼為非義之利、教所不當教、傾覆人之家室、
  • 文理委辦譯本
    彼為非義之利、傳不宜之教、覆人家室、若此者、必辯折之、使無辭可對、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其口當塞、彼為卑污之利、教所不當教、而傾覆人之全家、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    此輩貪圖不義之財、教人以不經之事、流毒所及、覆人家室;當有以緘其長舌、莫令謬種流傳。
  • New International Version
    They must be silenced, because they are disrupting whole households by teaching things they ought not to teach— and that for the sake of dishonest gain.
  • New International Reader's Version
    They must be stopped. They are making trouble for entire families. They do this by teaching things they shouldn’t. They do these things to cheat people.
  • English Standard Version
    They must be silenced, since they are upsetting whole families by teaching for shameful gain what they ought not to teach.
  • New Living Translation
    They must be silenced, because they are turning whole families away from the truth by their false teaching. And they do it only for money.
  • Christian Standard Bible
    It is necessary to silence them; they are ruining entire households by teaching what they shouldn’t in order to get money dishonestly.
  • New American Standard Bible
    who must be silenced because they are upsetting whole families, teaching things they should not teach for the sake of dishonest gain.
  • New King James Version
    whose mouths must be stopped, who subvert whole households, teaching things which they ought not, for the sake of dishonest gain.
  • American Standard Version
    whose mouths must be stopped; men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre’s sake.
  • Holman Christian Standard Bible
    It is necessary to silence them; they overthrow whole households by teaching what they shouldn’t in order to get money dishonestly.
  • King James Version
    Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre’s sake.
  • New English Translation
    who must be silenced because they mislead whole families by teaching for dishonest gain what ought not to be taught.
  • World English Bible
    whose mouths must be stopped: men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for dishonest gain’s sake.

交叉引用

  • 提摩太後書 3:6
    他們當中有人潛入別人家裏,操縱無知的婦女;這些婦女被罪惡壓制,被各樣的私慾引誘,
  • 提摩太前書 6:5
    和心術不正與喪失真理的人不停地爭吵,以敬虔為得利的門路。
  • 提多書 1:7
    監督既然是上帝的管家,必須無可指責、不自負、不暴躁、不酗酒、不好鬥、不貪財;
  • 羅馬書 3:19
    我們知道律法所說的話都是對律法之下的人說的,好塞住各人的口,使普世的人都伏在上帝的審判之下。
  • 提多書 3:10
    分門結黨的人,警戒過一兩次後就要拒絕跟他來往;
  • 哥林多後書 11:10
    既有基督的真誠在我裏面,在亞該亞一帶地方就沒有人能阻止我這樣自誇。
  • 詩篇 63:11
    但是王必因上帝歡喜,凡指着他發誓的都要誇耀,因為說謊之人的口必被塞住。
  • 彌迦書 3:11
    城裏的領袖為賄賂行審判,祭司為酬勞施訓誨,先知為銀錢行占卜;他們卻倚賴耶和華,說:「耶和華不是在我們中間嗎?災禍必不臨到我們。」
  • 彼得後書 2:1-3
    從前在民間有假先知起來;同樣,將來在你們中間也會有假教師,偷偷地引進使人滅亡的異端。他們甚至不認買他們的主人,自取迅速滅亡。許多人會隨從他們淫蕩的行為,以致真理之道因他們的緣故被毀謗。他們因貪婪,要用捏造的言語在你們身上取得利益。他們的懲罰,自古以來並不遲延;他們的滅亡也必迅速來到。
  • 以西結書 13:19
    你們為幾把大麥、幾塊餅,在我的百姓中褻瀆我,對那肯聽謊言的百姓說謊言,讓不該死的人死,讓不該活的人活。』」
  • 耶利米書 8:10
    因此,我必將他們的妻子給別人,將他們的田地給別人為業;因為他們從最小的到最大的都貪圖不義之財,從先知到祭司全都行事虛假。
  • 以西結書 16:63
    使你在我赦免你一切惡行時,心中追念,自覺慚愧,又因羞辱就不再開口。這是主耶和華說的。」
  • 以賽亞書 56:10-11
    以色列的守望者都瞎了眼,沒有知識;都是啞狗,不會吠叫,只知做夢,躺臥,貪睡,這些狗貪食,不知飽足。這些牧人不知明辨,他們都偏行己路,人人追求自己的利益。
  • 詩篇 107:42
    正直的人看見就歡喜,罪孽之輩卻要啞口無言。
  • 彌迦書 3:5
    論到使我百姓走入歧途的先知,他們牙齒有所嚼,就呼喊說:「平安!」誰不給他們吃,就揚言攻擊他,耶和華如此說:
  • 提多書 1:9
    堅守合乎教義的可靠之道,就能將健全的教導勸勉人,又能駁倒爭辯的人。
  • 路加福音 20:40
    以後,他們不敢再問他甚麼了。
  • 馬太福音 23:13
    「你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們當着人的面把天國的門關了,自己不進去,要進去的人,你們也不容他們進去。
  • 約翰福音 10:12
    雇工不是牧人,羊不是他自己的,他一看見狼來,就撇下羊羣逃跑;狼抓住羊,把牠們趕散。