-
文理委辦譯本
新婦曰、我屬夫子、夫子戀我。
-
新标点和合本
我属我的良人,他也恋慕我。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我属我的良人,他也恋慕我。
-
和合本2010(神版-简体)
我属我的良人,他也恋慕我。
-
当代译本
我属于我的良人,是他所恋慕的。
-
圣经新译本
我属我的良人,他也恋慕我。
-
新標點和合本
我屬我的良人,他也戀慕我。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我屬我的良人,他也戀慕我。
-
和合本2010(神版-繁體)
我屬我的良人,他也戀慕我。
-
當代譯本
我屬於我的良人,是他所戀慕的。
-
聖經新譯本
我屬我的良人,他也戀慕我。
-
呂振中譯本
我屬於我愛人,我愛人所戀慕的也只是我。
-
文理和合譯本
我屬我所愛者、彼亦戀我、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
口如旨酒、我之良人飲之、必覺舒暢、亦使寢者寢中發言、
-
New International Version
I belong to my beloved, and his desire is for me.
-
New International Reader's Version
“ I belong to you, my love. And you long for me.
-
English Standard Version
I am my beloved’s, and his desire is for me.
-
New Living Translation
I am my lover’s, and he claims me as his own.
-
Christian Standard Bible
I am my love’s, and his desire is for me.
-
New American Standard Bible
“ I am my beloved’s, And his desire is for me.
-
New King James Version
I am my beloved’s, And his desire is toward me.
-
American Standard Version
I am my beloved’s; And his desire is toward me.
-
Holman Christian Standard Bible
I belong to my love, and his desire is for me.
-
King James Version
I[ am] my beloved’s, and his desire[ is] toward me.
-
New English Translation
I am my beloved’s, and he desires me!
-
World English Bible
I am my beloved’s. His desire is toward me.