-
Holman Christian Standard Bible
Like a lily among thorns, so is my darling among the young women.
-
新标点和合本
我的佳偶在女子中,好像百合花在荆棘内。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我的佳偶在女子中,好像荆棘里的百合花。
-
和合本2010(神版-简体)
我的佳偶在女子中,好像荆棘里的百合花。
-
当代译本
我的爱人在众少女中,就像荆棘中的一朵百合花。
-
圣经新译本
我的佳偶在女子中,正像荆棘里的百合花。
-
新標點和合本
我的佳偶在女子中,好像百合花在荊棘內。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我的佳偶在女子中,好像荊棘裏的百合花。
-
和合本2010(神版-繁體)
我的佳偶在女子中,好像荊棘裏的百合花。
-
當代譯本
我的愛人在眾少女中,就像荊棘中的一朵百合花。
-
聖經新譯本
我的佳偶在女子中,正像荊棘裡的百合花。
-
呂振中譯本
百合花在蒺藜中怎樣,我的愛侶在女子中也怎樣。
-
文理和合譯本
所羅門曰我之嘉偶、在眾女間、如荊棘中之百合花、
-
文理委辦譯本
良人曰、愛妃在群女間、若荊棘叢中有百合花焉。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我之佳耦、在眾女中、如百合花之在荊棘間、
-
New International Version
Like a lily among thorns is my darling among the young women.
-
New International Reader's Version
“ My love, among the young women you are like a lily among thorns.”
-
English Standard Version
As a lily among brambles, so is my love among the young women.
-
New Living Translation
Like a lily among thistles is my darling among young women.
-
Christian Standard Bible
Like a lily among thorns, so is my darling among the young women.
-
New American Standard Bible
“ Like a lily among the thorns, So is my darling among the young women.”
-
New King James Version
THE BELOVED: Like a lily among thorns, So is my love among the daughters.
-
American Standard Version
As a lily among thorns, So is my love among the daughters.
-
King James Version
As the lily among thorns, so[ is] my love among the daughters.
-
New English Translation
Like a lily among the thorns, so is my darling among the maidens.
-
World English Bible
As a lily among thorns, so is my love among the daughters.