<< Ruth 1:17 >>

本节经文

  • New English Translation
    Wherever you die, I will die– and there I will be buried. May the LORD punish me severely if I do not keep my promise! Only death will be able to separate me from you!”
  • 新标点和合本
    你在哪里死,我也在那里死,也葬在那里。除非死能使你我相离!不然,愿耶和华重重地降罚与我。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你死在哪里,我也死在哪里,葬在哪里。只有死能使你我分离;不然,愿耶和华重重惩罚我!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你死在哪里,我也死在哪里,葬在哪里。只有死能使你我分离;不然,愿耶和华重重惩罚我!”
  • 当代译本
    你死在哪里,我也死在哪里、葬在哪里。只有死才能把我们分开。否则,愿耶和华重重地惩罚我!”
  • 圣经新译本
    你死在哪里,我也要死在哪里,葬在哪里。除非死亡把你我分离;如果我离开你,愿耶和华加倍惩罚我。”
  • 中文标准译本
    你死在哪里,我也死在哪里、葬在哪里。除了死以外,如果有什么使你我分离,就愿耶和华处置我,重重地处置我!”
  • 新標點和合本
    你在哪裏死,我也在那裏死,也葬在那裏。除非死能使你我相離!不然,願耶和華重重地降罰與我。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你死在哪裏,我也死在哪裏,葬在哪裏。只有死能使你我分離;不然,願耶和華重重懲罰我!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你死在哪裏,我也死在哪裏,葬在哪裏。只有死能使你我分離;不然,願耶和華重重懲罰我!」
  • 當代譯本
    你死在哪裡,我也死在哪裡、葬在哪裡。只有死才能把我們分開。否則,願耶和華重重地懲罰我!」
  • 聖經新譯本
    你死在哪裡,我也要死在哪裡,葬在哪裡。除非死亡把你我分離;如果我離開你,願耶和華加倍懲罰我。”
  • 呂振中譯本
    你在哪裏死,我也在哪裏死,也埋葬在哪裏;除了死以外,若有甚麼使你我相分離,願永恆主這樣懲罰我,並且加倍地懲罰。』
  • 中文標準譯本
    你死在哪裡,我也死在哪裡、葬在哪裡。除了死以外,如果有什麼使你我分離,就願耶和華處置我,重重地處置我!」
  • 文理和合譯本
    汝所死之處、我亦死於彼、葬於彼、除死而外、我若與爾相離、願耶和華罰我維倍、
  • 文理委辦譯本
    汝所沒之處、我亦死於彼、葬於彼、我惟至死則可相離、我不若是、願耶和華降罰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾死於何處、我亦死於彼、葬於彼、惟有一死、能使我離爾、不然、願主從重降禍於我、
  • New International Version
    Where you die I will die, and there I will be buried. May the Lord deal with me, be it ever so severely, if even death separates you and me.”
  • New International Reader's Version
    Where you die I’ll die. And there my body will be buried. I won’t let even death separate you from me. If I do, may the Lord punish me greatly.”
  • English Standard Version
    Where you die I will die, and there will I be buried. May the Lord do so to me and more also if anything but death parts me from you.”
  • New Living Translation
    Wherever you die, I will die, and there I will be buried. May the Lord punish me severely if I allow anything but death to separate us!”
  • Christian Standard Bible
    Where you die, I will die, and there I will be buried. May the LORD punish me, and do so severely, if anything but death separates you and me.
  • New American Standard Bible
    Where you die, I will die, and there I will be buried. May the Lord do so to me, and worse, if anything but death separates me from you.”
  • New King James Version
    Where you die, I will die, And there will I be buried. The Lord do so to me, and more also, If anything but death parts you and me.”
  • American Standard Version
    where thou diest, will I die, and there will I be buried: Jehovah do so to me, and more also, if aught but death part thee and me.
  • Holman Christian Standard Bible
    Where you die, I will die, and there I will be buried. May Yahweh punish me, and do so severely, if anything but death separates you and me.
  • King James Version
    Where thou diest, will I die, and there will I be buried: the LORD do so to me, and more also,[ if ought] but death part thee and me.
  • World English Bible
    Where you die, I will die, and there I will be buried. May Yahweh do so to me, and more also, if anything but death parts you and me.”

交叉引用

  • 2 Samuel 19 13
    Say to Amasa,‘ Are you not my flesh and blood? God will punish me severely, if from this time on you are not the commander of my army in place of Joab!’”
  • 1 Samuel 3 17
    Eli said,“ What message did he speak to you? Don’t conceal it from me. God will judge you severely if you conceal from me anything that he said to you!”
  • 1 Samuel 25 22
    God will severely punish David, if I leave alive until morning even one male from all those who belong to him!”
  • 2 Kings 6 31
    Then he said,“ May God judge me severely if Elisha son of Shaphat still has his head by the end of the day!”
  • 1 Kings 2 23
    King Solomon then swore an oath by the LORD,“ May God judge me severely, if Adonijah does not pay for this request with his life!
  • 1 Kings 20 10
    Ben Hadad sent another message to him,“ May the gods judge me severely if there is enough dirt left in Samaria for my soldiers to scoop up in their hands.”
  • Acts 20:24
    But I do not consider my life worth anything to myself, so that I may finish my task and the ministry that I received from the Lord Jesus, to testify to the good news of God’s grace.
  • 2 Samuel 3 9
    God will severely judge Abner if I do not do for David exactly what the LORD has promised him,
  • Acts 11:23
    When he came and saw the grace of God, he rejoiced and encouraged them all to remain true to the Lord with devoted hearts,
  • 2 Samuel 3 35
    Then all the people came and encouraged David to eat food while it was still day. But David took an oath saying,“ God will punish me severely if I taste bread or anything whatsoever before the sun sets!”
  • 1 Kings 19 2
    Jezebel sent a messenger to Elijah with this warning,“ May the gods judge me severely if by this time tomorrow I do not take your life as you did theirs!”