主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
羅馬書 8:19
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
即天地萬物、亦莫不如飢若渴、引領而望天主眾子之揭曉焉。
新标点和合本
受造之物切望等候神的众子显出来。
和合本2010(上帝版-简体)
受造之物切望等候上帝的众子显出来。
和合本2010(神版-简体)
受造之物切望等候神的众子显出来。
当代译本
受造之物正热切等候上帝众子的显现,
圣经新译本
被造的万物都热切渴望神的众子显现出来。
中文标准译本
被造之物都热切盼望、热切等待着神的儿女显现出来,
新標點和合本
受造之物切望等候神的眾子顯出來。
和合本2010(上帝版-繁體)
受造之物切望等候上帝的眾子顯出來。
和合本2010(神版-繁體)
受造之物切望等候神的眾子顯出來。
當代譯本
受造之物正熱切等候上帝眾子的顯現,
聖經新譯本
被造的萬物都熱切渴望神的眾子顯現出來。
呂振中譯本
被創造之物熱切等候着上帝兒子們之顯示出來。
中文標準譯本
被造之物都熱切盼望、熱切等待著神的兒女顯現出來,
文理和合譯本
受造之物引領而待上帝眾子之顯、
文理委辦譯本
萬物企望上帝眾子之顯、
施約瑟淺文理新舊約聖經
萬物甚慕且望天主眾子之顯現、
New International Version
For the creation waits in eager expectation for the children of God to be revealed.
New International Reader's Version
Everything God created looks forward to the future. That will be the time when his children appear in their full and final glory.
English Standard Version
For the creation waits with eager longing for the revealing of the sons of God.
New Living Translation
For all creation is waiting eagerly for that future day when God will reveal who his children really are.
Christian Standard Bible
For the creation eagerly waits with anticipation for God’s sons to be revealed.
New American Standard Bible
For the eagerly awaiting creation waits for the revealing of the sons and daughters of God.
New King James Version
For the earnest expectation of the creation eagerly waits for the revealing of the sons of God.
American Standard Version
For the earnest expectation of the creation waiteth for the revealing of the sons of God.
Holman Christian Standard Bible
For the creation eagerly waits with anticipation for God’s sons to be revealed.
King James Version
For the earnest expectation of the creature waiteth for the manifestation of the sons of God.
New English Translation
For the creation eagerly waits for the revelation of the sons of God.
World English Bible
For the creation waits with eager expectation for the children of God to be revealed.
交叉引用
瑪拉基書 3:17-18
彼得後書 3:11-13
既知天地萬物終歸消滅、則爾等應如何孳孳為善、翼翼事主、以速主日之臨、蓋正惟諸天焚化、物質消溶、於是吾人依據天主恩諾所盼望之新天新地、正義之所寓者、乃得而實現也。
羅馬書 8:23
不惟萬物為然、即在新受聖神妙果之吾人、亦莫不呻吟嘆息於心靈深處、而以如飢若渴之情緒、期待兒女身分之完成、即肉身之被贖是已。
腓立比書 1:20
亦所以償吾心期、終不致有所愧忝。因是平生勇氣、至今未衰。必欲獻吾之身、以弘基督。生可也、死亦可也。
1約翰福音 3:2
啟示錄 21:1-5
爾時吾見新天新地;蓋舊天舊地已逝、海亦杳然。我若望親睹聖邑新耶路撒冷發自天主、降自雲間、儼若新人、凝粧而待其夫壻。並聞巨音自寶座而發曰:「睹哉、睹哉、天主之幔帷降世!主將長留人間;世人當得為其子民,天主自願為其所天;天主必親為拭其目中之淚。此後不復有死喪、哀悼、悲泣、憂愁等事舊緒已成過去。」坐於寶座者曰:「睹哉、睹哉、吾已再造萬物換然一新!」且告予曰:「筆之於書:是語真實無妄。」
以賽亞書 65:17
使徒行傳 3:21
茲耶穌必須歸天、以待萬物復興之時此即自有世以來、天主藉諸聖先知而預言者也。
馬太福音 25:31-46
當人子偕諸天神、威靈顯赫、駕雲而降也、將坐於尊位、集萬民其前、而予甄別猶如牧者之間綿羊與山羊、綿羊置右、山羊置左。至是王將謂右者曰:「爾等見寵於吾父者、自創世以來為爾所備之國、胥來承嗣。蓋曩者我饑、爾則食之、我渴、爾則飲之、我作客、爾則納之、我裸、爾則衣之、我疾、爾則視之、我在獄、爾則來探之也。」善者將曰「主乎、吾何曾見爾飢而食之、渴而飲之?又何曾見爾作客而納之、裸而衣之?更何曾見爾有疾、在獄、而探視之耶?」王將謂之曰:「吾實語爾、爾所施於我兄弟中之至微者、即施之於我身也。」王又將謂左者曰:「被詛者流、其離我!當投諸不熄之烈火、蓋此原為魔鬼及其眾徒而備也。蓋曩者我飢、而爾不予以食、我渴、而爾不予以飲我作客、而爾不予以接納、我裸、而爾不予以衣、有疾、在獄、而爾不予以探視也、」彼將對曰:「主乎、我何曾見爾飢渴、作客、無衣、患病、在獄、而竟不予以侍奉乎?」王將答曰:「吾實語爾爾未施之於至微者、即未施之於吾身耳。」遂群就天戮;而善者則享永生。』