<< 罗马书 5:2 >>

本节经文

  • 当代译本
    我们又靠着祂,借着信进入现在所站的这恩典中,欢欢喜喜地盼望分享上帝的荣耀。
  • 新标点和合本
    我们又藉着他,因信得进入现在所站的这恩典中,并且欢欢喜喜盼望神的荣耀。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们又藉着他,因信得以进入现在所站立的这恩典中,并且欢欢喜喜盼望上帝的荣耀。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我们又藉着他,因信得以进入现在所站立的这恩典中,并且欢欢喜喜盼望神的荣耀。
  • 圣经新译本
    我们也凭着信,藉着他可以进入现在所站的这恩典中,并且以盼望得享神的荣耀为荣。
  • 中文标准译本
    我们也藉着他,因信进入了现在所站的这恩典中,并且以盼望神的荣耀而夸耀。
  • 新標點和合本
    我們又藉着他,因信得進入現在所站的這恩典中,並且歡歡喜喜盼望神的榮耀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們又藉着他,因信得以進入現在所站立的這恩典中,並且歡歡喜喜盼望上帝的榮耀。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們又藉着他,因信得以進入現在所站立的這恩典中,並且歡歡喜喜盼望神的榮耀。
  • 當代譯本
    我們又靠著祂,藉著信進入現在所站的這恩典中,歡歡喜喜地盼望分享上帝的榮耀。
  • 聖經新譯本
    我們也憑著信,藉著他可以進入現在所站的這恩典中,並且以盼望得享神的榮耀為榮。
  • 呂振中譯本
    藉着他,我們已進於所站立的這恩典中,就因可得上帝之榮耀的那種盼望而歡喜誇勝。
  • 中文標準譯本
    我們也藉著他,因信進入了現在所站的這恩典中,並且以盼望神的榮耀而誇耀。
  • 文理和合譯本
    亦由之以信而進於今所止之恩、且以望上帝之榮為樂、
  • 文理委辦譯本
    我今所享之恩、賴耶穌得之、而望上帝所賜之榮為喜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕又因耶穌由信得前進而蒙此恩寵、並得立於其中、且望天主之榮為樂、且望天主之榮為樂或作因望天主之榮而誇
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且吾人之能因信德而臻恩寵之境、歡忻雀躍以望天主之光榮者、亦全賴基督之功德耳。
  • New International Version
    through whom we have gained access by faith into this grace in which we now stand. And we boast in the hope of the glory of God.
  • New International Reader's Version
    Through faith in Jesus we have received God’s grace. In that grace we stand. We are full of joy because we expect to share in God’s glory.
  • English Standard Version
    Through him we have also obtained access by faith into this grace in which we stand, and we rejoice in hope of the glory of God.
  • New Living Translation
    Because of our faith, Christ has brought us into this place of undeserved privilege where we now stand, and we confidently and joyfully look forward to sharing God’s glory.
  • Christian Standard Bible
    We have also obtained access through him by faith into this grace in which we stand, and we boast in the hope of the glory of God.
  • New American Standard Bible
    through whom we also have obtained our introduction by faith into this grace in which we stand; and we celebrate in hope of the glory of God.
  • New King James Version
    through whom also we have access by faith into this grace in which we stand, and rejoice in hope of the glory of God.
  • American Standard Version
    through whom also we have had our access by faith into this grace wherein we stand; and we rejoice in hope of the glory of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    We have also obtained access through Him by faith into this grace in which we stand, and we rejoice in the hope of the glory of God.
  • King James Version
    By whom also we have access by faith into this grace wherein we stand, and rejoice in hope of the glory of God.
  • New English Translation
    through whom we have also obtained access by faith into this grace in which we stand, and we rejoice in the hope of God’s glory.
  • World English Bible
    through whom we also have our access by faith into this grace in which we stand. We rejoice in hope of the glory of God.

交叉引用

  • 以弗所书 2:18
    我们双方都是靠着祂在同一位圣灵的引导下来到父上帝面前。
  • 以弗所书 3:12
    我们靠着基督、借着信祂可以坦然无惧、毫无疑虑地来到上帝面前。
  • 哥林多前书 15:1
    弟兄姊妹,我希望你们记住我传给你们的福音,就是你们曾经领受,向来坚持的福音。
  • 希伯来书 3:6
    但基督是以儿子的身份忠心治理上帝的家。我们若坚强勇敢,持定引以为荣的盼望,我们就是祂的家了。
  • 彼得前书 3:18
    因为基督也曾一次为罪受苦,以无罪之身代替不义之人,为要领你们到上帝面前。祂的肉体虽被处死,但祂借着圣灵复活了。
  • 哥林多后书 4:17
    我们这短暂轻微的苦难正在为我们成就极大无比、永远的荣耀。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:16
    愿主耶稣基督和爱我们、开恩将永远的安慰和美好的盼望赐给我们的父上帝,
  • 诗篇 17:15
    但我因持守公义必见你的面;我醒来见到你就心满意足了。
  • 约翰福音 5:24
    “我实实在在地告诉你们,谁听从我的话,又信差我来的那位,谁就有永生,不被定罪,已经出死入生了。
  • 罗马书 12:12
    盼望中要有喜乐,患难中要坚忍,祷告要恒切。
  • 诗篇 16:9-11
    因此,我的心欢喜,我的灵快乐,我的身体也安然无恙。你不会把我的灵魂撇在阴间,也不会让你的圣者身体朽坏。你把生命之路指示我,你右手有永远的福乐,我在你面前充满喜乐。
  • 罗马书 15:13
    愿使人有盼望的上帝,因为你们信祂,将诸般的喜乐和平安充满你们的心,使你们借着圣灵的能力充满盼望!
  • 希伯来书 10:19-20
    弟兄姊妹,耶稣已用宝血为我们开辟了一条又新又活的路,使我们可以穿过幔子,就是祂的身体,坦然进入至圣所。
  • 约翰福音 10:9
    我就是门,从我进来的必定得救,并且会安然出入,找到草吃。
  • 1约翰福音 3:1-3
  • 彼得前书 1:3-9
    愿颂赞归于我们主耶稣基督的父上帝!祂有无穷的怜悯,借着耶稣基督从死里复活使我们获得重生,有活泼的盼望,可以承受那不会朽坏、没有污点、不会衰残、为你们存留在天上的产业。你们这些因信而蒙上帝用大能保守的人,必能得到那已经预备好、在末世要显明的救恩。为此,即使现今你们必须暂时在百般试炼中忍受痛苦,也要满怀喜乐。这样,你们的信心经过试验便显明是真实的,比那经过火炼仍会坏掉的金子更加宝贵,使你们可以在耶稣基督显现时得到称赞、荣耀和尊贵。你们虽然没有见过基督,却爱祂;虽然现在看不见祂,却信祂,并且有无法形容、充满荣耀的喜乐。因为你们得到了信心带来的果效,就是你们的灵魂得救。
  • 诗篇 73:24
    你以谆谆教诲指引我,以后必接我到荣耀中。
  • 启示录 22:4-5
    他们必见上帝的面,上帝的名字必印在他们的额上。再没有黑夜,也不需要灯光和阳光,因为主上帝必做他们的光。他们要执掌王权直到永永远远。
  • 启示录 21:3
    我听见从宝座中传来响亮的声音说:“看啊!上帝的居所设立在人间,祂要与人同住。他们要成为祂的子民,上帝要亲自与他们同在,做他们的上帝。
  • 启示录 21:23
    圣城里不需要太阳和月亮的光照耀,因为有上帝的荣光照耀,羔羊就是圣城的灯。
  • 希伯来书 6:18
    上帝绝不说谎,祂将永不改变的应许和誓言给了我们,使我们这些寻找避难所、持定摆在前面之盼望的人可以大得鼓励。
  • 马太福音 25:21
    “主人说,‘做得好!你真是个又良善又忠心的奴仆。既然你在小事上忠心,我要把更大的事交给你。进来分享你主人的快乐吧!’
  • 罗马书 8:1
    因此,如今那些在基督耶稣里的人不被定罪,
  • 罗马书 8:24
    我们得救的人有这个盼望。不过,看得见的盼望根本不算盼望,因为谁会盼望已经看见的呢?
  • 罗马书 3:23
    因为世人都犯了罪,亏欠上帝的荣耀,
  • 启示录 21:11
    城中充满上帝的荣光,璀璨如贵重的宝石,晶莹如碧玉。
  • 使徒行传 14:27
    他们到达之后,就召集教会的人,报告上帝借着他们所做的一切事,以及上帝如何给外族人开了信仰之门。
  • 罗马书 2:7
    凡是恒心行善、寻求荣耀、尊贵和永恒福分的人,祂要把永生赐给他们;
  • 出埃及记 33:18-20
    摩西说:“求你向我彰显你的荣耀。”耶和华说:“我必叫你看见我一切的美善,我要在你面前宣告我的名——耶和华,我要恩待谁就恩待谁,我要怜悯谁就怜悯谁。但你不能看我的脸,因为凡看见的,都不能存活。
  • 罗马书 5:9-10
    现在,我们既然因祂所流的血而被称为义人,岂不更要靠着祂免受上帝的烈怒吗?如果我们还与上帝为敌的时候,尚且可以借着上帝儿子的死亡与上帝和好,和好后的我们岂不更要借着祂儿子的生命得到拯救吗?
  • 约翰福音 14:6
    耶稣说:“我就是道路、真理、生命,若不借着我,没有人能到父那里。
  • 以弗所书 6:13
    因此,你们要用上帝所赐的全副军装装备自己,好在邪恶的时代抵挡仇敌,到争战结束后依旧昂首挺立。
  • 罗马书 8:17-18
    既然我们是儿女,就是继承人,是上帝的后嗣,并且与基督同做后嗣。所以,如果现在我们和基督一同受苦,将来也必和祂一同得荣耀。我认为现在所受的痛苦与将来要显给我们的荣耀相比,简直微不足道。
  • 罗马书 5:5
    这种盼望不会落空,因为上帝的爱借着所赐给我们的圣灵已倾注在我们心中。
  • 约翰福音 10:7
    于是祂又说:“我实实在在地告诉你们,我就是羊的门。
  • 箴言 14:32
    恶人因恶行而灭亡,义人到死仍有倚靠。
  • 罗马书 8:30-39
    祂所预定的人,祂也呼召他们;祂所呼召的人,祂也称他们为义人;祂称为义人的,祂也使他们得荣耀。对于这些事,我们还可以说什么呢?上帝若帮助我们,谁能与我们对抗?上帝既然连自己的儿子也不顾惜,让祂为我们牺牲,岂不也把万物和祂一同白白地赐给我们吗?谁能指控上帝拣选的人呢?上帝已经称他们为义人了。谁能定他们有罪呢?基督耶稣已经替他们死了,而且祂还从死里复活了,如今在上帝的右边替我们祈祷。谁能使我们与基督的爱分离呢?难道是患难吗?困苦吗?迫害吗?饥饿吗?赤身露体吗?危险吗?刀剑吗?正如圣经上说:“为了你,我们终日出生入死,被视为待宰的羊。”然而,靠着爱我们的主,我们在这一切事上已经得胜有余了。因为我深信无论是死、是生,是天使、是鬼魔,是现在的事、是将来的事,是高天之上的、是大地深处的或是其他受造之物,都不能使我们与上帝在主基督耶稣里赐下的爱分离。
  • 启示录 3:21
    得胜者可以和我一同坐在我的宝座上,正如我得胜后与我父一同坐在祂的宝座上一样。
  • 罗马书 14:4
    你是谁,竟然批评别人的仆人?他做得是否合宜,自然有他的主人负责。他必能做得合宜,因为主能使他做得合宜。
  • 约伯记 19:25-27
    我知道我的救赎主活着,最后祂必站在地上。我的皮肉虽然要朽烂,但我必活着见上帝。我要亲自见祂,我要亲眼见祂。我心中充满渴望!
  • 哥林多后书 3:18
    我们这些脸上不再蒙着帕子的人,可以像镜子一样反映主的荣光,渐渐变成主的样式,荣上加荣。这都是主的作为,主就是那灵。