-
中文标准译本
那么,我们说我们肉体上的先祖亚伯拉罕得到了什么呢?
-
新标点和合本
如此说来,我们的祖宗亚伯拉罕凭着肉体得了什么呢?
-
和合本2010(上帝版-简体)
这样,那按肉体作我们祖宗的亚伯拉罕,我们要怎么说呢?
-
和合本2010(神版-简体)
这样,那按肉体作我们祖宗的亚伯拉罕,我们要怎么说呢?
-
当代译本
那么,从我们的先祖亚伯拉罕身上,我们学到什么呢?
-
圣经新译本
那么,论到在血统(“血统”原文作“肉身”)上作我们祖先的亚伯拉罕所经验的,我们可以说什么呢?
-
新標點和合本
如此說來,我們的祖宗亞伯拉罕憑着肉體得了甚麼呢?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這樣,那按肉體作我們祖宗的亞伯拉罕,我們要怎麼說呢?
-
和合本2010(神版-繁體)
這樣,那按肉體作我們祖宗的亞伯拉罕,我們要怎麼說呢?
-
當代譯本
那麼,從我們的先祖亞伯拉罕身上,我們學到什麼呢?
-
聖經新譯本
那麼,論到在血統(“血統”原文作“肉身”)上作我們祖先的亞伯拉罕所經驗的,我們可以說甚麼呢?
-
呂振中譯本
這樣,關於那按肉身做我們先祖的亞伯拉罕、我們要怎麼說呢?
-
中文標準譯本
那麼,我們說我們肉體上的先祖亞伯拉罕得到了什麼呢?
-
文理和合譯本
如是、試問我祖亞伯拉罕依其形軀所得者、何耶、
-
文理委辦譯本
曰、何以稱之、吾祖亞伯拉罕徒事儀文、有所得乎、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
然則我祖亞伯拉罕、我儕可謂其以本身所行者以本身所行者原文作循肉體何所得乎、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
即就吾祖亞伯漢而論、若祇憑其本身之智力、亦何所得乎?
-
New International Version
What then shall we say that Abraham, our forefather according to the flesh, discovered in this matter?
-
New International Reader's Version
What should we say about these things? What did Abraham, the father of our people, discover about being right with God?
-
English Standard Version
What then shall we say was gained by Abraham, our forefather according to the flesh?
-
New Living Translation
Abraham was, humanly speaking, the founder of our Jewish nation. What did he discover about being made right with God?
-
Christian Standard Bible
What then will we say that Abraham, our forefather according to the flesh, has found?
-
New American Standard Bible
What then shall we say that Abraham, our forefather according to the flesh, has found?
-
New King James Version
What then shall we say that Abraham our father has found according to the flesh?
-
American Standard Version
What then shall we say that Abraham, our forefather, hath found according to the flesh?
-
Holman Christian Standard Bible
What then can we say that Abraham, our physical ancestor, has found?
-
King James Version
What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found?
-
New English Translation
What then shall we say that Abraham, our ancestor according to the flesh, has discovered regarding this matter?
-
World English Bible
What then will we say that Abraham, our forefather, has found according to the flesh?